Page 65 of 576

651-1. Для безопасной эксплуатации
1
ALPHARD_OM_OM58145R_(RR)
Для
безопасности
и защиты
◆Проверка возможного положения при установке и весовой
группы для систем безопасности для детей, фиксируемых
ремнем безопасности
Найдите весовую группу, соответствующую массе ребенка
( стр. 58)
( Пример 1)Если масса ребенка равна 12 кг, это соответствует
весовой группе “0+”.
( Пример 2)Если масса ребенка равна 15 кг, это соответствует
весовой группе “I”.
Проверьте и выберите надлежащее положение установки системы
безопасности для детей и соответствующий тип системы в разделе
[ Допустимость установки систем безопасности для детей в
различных положениях]. (стр. 65)
◆Допустимость установки систем безопасности для детей в
различных положениях
(При установке с использованием ремней безопасности)
Информация , представленная в таблице, показывает допустимость
установки Вашей системы безопасности для детей в различных
положениях .
Переднее сиденье
За исключением Тайваня:
1
2
Весовые группыСиденье переднего
пассажира
Рекомендуемые системы
безопасности для детей
0
до 10 кг
(0-9 месяцев)
X—
0+
до 13 кг
(0-2 года)
X—
I
от 9 до 18 кг
(9 месяцев – 4 года)
Лицом назад —
X —
Лицом вперед —
UF*1“TOYOTA DUO+”
II, III
от 15 до 36 кг
(4 года – 12 лет)
UF*1“TOYOTA KID”
“TOYOTA KIDFIX”
Page 66 of 576
661-1. Для безопасной эксплуатации
ALPHARD_OM_OM58145R_(RR)
Для Тайваня:
Весовые группыСиденье переднего
пассажира
Рекомендуемые системы
безопасности для детей
0
до 10 кг
(0-9 месяцев)
X—
0+
до 13 кг
(0-2 года)
X—
I
от 9 до 18 кг
(9 месяцев – 4 года)
Лицом назад —
X —
Лицом вперед —
X —
II, III
от 15 до 36 кг
(4 года – 12 лет)
X—
Page 67 of 576
671-1. Для безопасной эксплуатации
1
ALPHARD_OM_OM58145R_(RR)
Для
безопасности
и защиты
Сиденье второго ряда
Весовые группыСиденье второго рядаРекомендуемые системы
безопасности для детейПравоеЛевое
0
до 10 кг
(0-9 месяцев)
U*2U*2“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
L*2L*2
“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS with
SEAT BELT FIXATION,
BASE PLATFORM”
0+
до 13 кг
(0-2 года)
U*2U*2“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
L*2L*2
“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS with
SEAT BELT FIXATION,
BASE PLATFORM”
I
от 9 до 18 кг
(9 месяцев – 4 года)
U*2,3U*2,3“TOYOTA DUO+”
II, III
от 15 до 36 кг
(4 года – 12 лет)
U*2,3U*2,3
“TOYOTA KID”
“TOYOTA KIDFIX”
( Может быть установлена
с креплениями ISOFIX
автомобиля .)
Page 68 of 576

681-1. Для безопасной эксплуатации
ALPHARD_OM_OM58145R_(RR)
Сиденье третьего ряда
Расшифровка буквенных обозначений в приведенной выше таблице:
U: Подходит для “универсальной” категории систем безопасности для
детей , проверенных для использования в данной весовой группе.
UF: Подходит для “универсальной” категории систем безопасности для
детей , проверенных для использования в данной весовой группе, в
которых ребенок сидит лицом по ходу движения.
L: Подходит для систем безопасности для детей категорий
“ специальные автомобили”, “ограниченные” или
“ полууниверсальные”, проверенных для использования в данной
весовой группе.
X: Не подходящее положение для детей в данной весовой группе.
Весовые группыСиденье третьего рядаРекомендуемые системы
безопасности для детейПравоеЛевоеЦентральное
0
до 10 кг
(0-9 месяцев)
U*2U*2X
“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
L*2L*2X
“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS with
SEAT BELT FIXATION,
BASE PLATFORM”
0+
до 13 кг
(0-2 года)
U*2U*2X
“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
L*2L*2X
“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS with
SEAT BELT FIXATION,
BASE PLATFORM”
I
от 9 до 18 кг
(9 месяцев – 4 года)
U*2,3U*2,3X “TOYOTA DUO+”
II, III
от 15 до 36 кг
(4 года – 12 лет)
U*2,3U*2,3X “TOYOTA KID”
“TOYOTA KIDFIX”
Page 69 of 576

691-1. Для безопасной эксплуатации
1
ALPHARD_OM_OM58145R_(RR)
Для
безопасности
и защиты
*1:Ус т а н о в и те спинку сиденья в вертикальное положение. Передвиньте сиденье
назад до упора.
Если пассажирское сиденье оснащено регулятором высоты, его следует
установить в самое верхнее положение.
Если подголовник мешает установке системы безопасности для детей и может
быть снят, снимите его.
Следуйте приведенным ниже процедурам:
• Для установки детского кресла с опорой
Если спинка сиденья мешает установке системы безопасности для детей в
опору , наклоните спинку назад.
• Для установки детского кресла, в котором ребенок сидит лицом по ходу
движения
Если между системой безопасности для детей и спинкой сиденья есть
зазор , наклоните спинку сиденья назад для обеспечения хорошего
контакта . Если плечевой анкер ремня безопасности находится перед
направляющей ремня детского кресла, сдвиньте подушку сиденья вперед.
• Для установки детского сиденья для школьника
Если ребенок в системе безопасности для детей находится в совершенно
вертикальном положении, установите спинку сиденья в удобное положение.
Если плечевой анкер ремня
безопасности находится перед
направляющей ремня детского
кресла , сдвиньте подушку
сиденья вперед.
*2:Ус т а н о в и те спинку сиденья в вертикальное положение.
*3:Если подголовник мешает установке системы безопасности для детей и может
быть снят, снимите его.
●При креплении некоторых типов систем безопасности для детей на
сиденье второго или третьего ряда может оказаться невозможным
надлежащее использование ремней безопасности в положениях
рядом с системой безопасности без вмешательства в нее или
ухудшения эффективности ремней безопасности. Убедитесь в том,
что ремень безопасности плотно прилегает к телу, располагаясь
вокруг плеча и внизу на бедрах. Если это не достигнуто или если
ремень мешает системе безопасности для детей, переместитесь в
другое положение. Невыполнение этих требований может стать
причиной тяжелой травмы или смерти.
● Настройте переднее сиденье таким образом, чтобы оно не мешало
ребенку или системе безопасности для детей.
Page 70 of 576

701-1. Для безопасной эксплуатации
ALPHARD_OM_OM58145R_(RR)
●Ук аз анн ая в таблице система безопасности для детей может
отсутствовать за пределами стран ЕС.
● Можно также использовать и другие системы безопасности для детей,
отличные от приведенных в таблице, однако в этом случае нужно
тщательно проверить пригодность этих систем,
проконсультировавшись с их изготовителем и продавцом.
◆Ус т а н о в к а систем безопасности для детей с использованием
ремня безопасности
Устанавливайте систему безопасности для детей в соответствии с
руководством по эксплуатации, поставляемом вместе с системой
безопасности для детей.
Отрегулируйте спинку сиденья следующим образом:
Автомобили с ручной регулировкой сидений
Наклоните спинку сиденья вперед. Снова разложите спинку и
зафиксируйте ее в первом фиксируемом (вертикальном)
положении .
Автомобили с электрическими регулировками сидений
Установите спинку сиденья в самое переднее наклоненное
положение .
Приведите подголовник в
самое верхнее положение.
Если подголовник мешает
установке системы безопасности
для детей и может быть снят,
снимите его. (стр. 204)
1
2
Page 71 of 576

711-1. Для безопасной эксплуатации
1
ALPHARD_OM_OM58145R_(RR)
Для
безопасности
и защиты
Пропустите ремень
безопасности через систему
безопасности для детей и
вставьте ушко ремня в замок.
Убедитесь в том, что ремень
не перекручен.
Надежно зафиксируйте систему
безопасности для детей ремнем
безопасности в соответствии с
руководством по эксплуатации,
поставляемом вместе с системой
безопасности для детей.
Если система безопасности
для детей не оснащена
стопором (системой фиксации
ремня безопасности),
закрепите систему
безопасности для детей
фиксирующим зажимом.
Ус т а н о в и в систему безопасности для детей, покачайте ее назад и
вперед , чтобы убедиться в надежности ее установки.
◆Снятие системы безопасности для детей, установленной с
ремнем безопасности
Нажмите кнопку фиксатора
замка и дайте ремню полностью
втянуться .
При расстегивании замка система
безопасности для детей может
подпрыгнуть вследствие отдачи
подушки сиденья. Расстегните
замок , нажимая на систему
безопасности для детей.
Поскольку ремень безопасности
убирается автоматически,
медленно верните его в
сложенное положение.
3
4
5
Page 72 of 576

721-1. Для безопасной эксплуатации
ALPHARD_OM_OM58145R_(RR)
■При установке системы безопасности для детей
Чтобы установить систему безопасности для детей, может потребоваться
фиксирующий зажим. Следуйте инструкциям изготовителя системы. Если в
комплект системы безопасности для детей не входит фиксирующий зажим, его
можно приобрести у дилера фирмы Toyota:
Фиксирующий зажим для системы безопасности для детей
( № детали 73119-22010)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■При установке системы безопасности для детей
Соблюдайте следующие меры предосторожности.
Несоблюдение этих мер может стать причиной тяжелой травмы или
смертельного исхода.
● Не разрешайте детям играть с ремнем безопасности. Если ремень
намотается на шею ребенка, это может привести к удушью или другим
серьезным травмам вплоть до смертельного исхода. Если это произошло и
замок невозможно отстегнуть, необходимо разрезать ремень с помощью
ножниц .
● Убедитесь, что ремень и ушко ремня надежно закреплены, а ремень
безопасности не перекручен.
● Убедитесь в надежности установки системы безопасности для детей,
подергав ее влево-вправо и вперед-назад.
● Запрещается регулировать сиденье после закрепления системы
безопасности для детей.
● При установке сиденья школьника (вспомогательного сиденья) обязательно
убедитесь , что плечевой ремень проходит через середину плеча ребенка.
Рем ен ь следует пропускать подальше от шеи ребенка, но так, чтобы он не
сползал с его плеча.
● Следуйте всем указаниям изготовителя по установке системы безопасности
для детей.
● При креплении некоторых типов систем безопасности для детей на сиденье
второго или третьего ряда может оказаться невозможным надлежащее
использование ремней безопасности в положениях рядом с системой
безопасности без вмешательства в нее или ухудшения эффективности
ремней безопасности. Убедитесь в том, что ремень безопасности плотно
прилегает к телу, располагаясь вокруг плеча и внизу на бедрах. Если это не
достигнуто или если ремень мешает системе безопасности для детей,
переместитесь в другое положение.