Page 321 of 622

2WD (2 ROUES MOTRICES) ou 4WD LOCK (4 ROUES
MOTRICES BLOQUÉES) à 4WD LOW (4 ROUES
MOTRICES GAMME BASSE)
NOTA :Lorsque vous passez au mode 4WD LOW
(4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou que vous
quittez ce mode, un bruit provenant des pignons peut se
produire. Il s’agit d’un phénomène normal, qui n’a aucune
incidence vis-à-vis du véhicule ou de ses occupants.
Vous pouvez changer de mode lorsque le véhicule roule à
une vitesse comprise entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) ou
lorsqu’il est complètement immobilisé. Vous pouvez utili-
ser l’une des deux méthodes suivantes :
Méthode préférée
1. Lorsque le moteur est en marche, ralentissez le véhicule à une vitesse de3à5km/h (2 à 3 mi/h).
2. Mettez la transmission au POINT MORT (N).
3. Tout en roulant, tournez le sélecteur de commande de la boîte de transfert à la position voulue.
4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise. Autre méthode
1. Arrêtez complètement votre véhicule.
2. Lorsque le commutateur d’allumage est à la posi-
tion ON (MARCHE) et que le moteur est en marche,
placez le levier de vitesses de la transmission à la
position N (POINT MORT).
3. Tournez le sélecteur de commande de la boîte de transfert à la position voulue.
4. Lorsque le témoin de la position voulue est allumé (il ne clignote pas), replacez la transmission en prise.
NOTA :
• Si l’étape 1 ou 2 de l’une ou de l’autre des méthodes n’est
pas exécutée correctement avant d’effectuer le change-
ment de rapport, le témoin de position du mode choisi
clignotera continuellement pendant que le témoin de
position du mode de départ reste allumé tant que toutes
les exigences ne sont pas respectées.
• Le commutateur d’allumage doit se trouver à la position
ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu
et pour que les témoins de position soient fonctionnels.
Si le commutateur d’allumage ne se trouve pas à la
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 319
Page 322 of 622

position ON (MARCHE), le changement n’aura pas lieu
et aucun témoin de position ne s’allumera ou ne cligno-
tera.
DIFFÉRENTIEL AUTOBLOQUANT
Le différentiel autobloquant offre une motricité addition-
nelle dans la neige, la boue, le sable et le gravier, particu-
lièrement dans les situations où l’adhérence est inégale
entre les roues arrière droite et gauche. Dans des conditions
normales de conduite et en virage, un différentiel autoblo-
quant fonctionne de façon similaire à un différentiel con-
ventionnel. Toutefois, sur des surfaces glissantes, un diffé-
rentiel transmet un couple plus élevé à la roue arrière qui
offre la meilleure traction.
Le différentiel autobloquant est particulièrement utile lors-
que la chaussée est glissante. Si les deux roues arrière
manquent d’adhérence, un léger dosage de l’accélérateur
offrira un maximum de motricité au véhicule. Si l’une des
roues arrière du véhicule se trouve sur une surface très
glissante, un serrage momentané et léger du frein de
stationnement peut aider à gagner un maximum de motri-
cité.
MISE EN GARDE!
Si le véhicule est muni d’un différentiel autobloquant,
ne faites jamais tourner le moteur si l’une des roues
arrière ne repose pas au sol; le couple pourrait être
transmis à la roue arrière au sol et le véhicule pourrait
se déplacer de façon intempestive. Vous pourriez per-
dre la maîtrise du véhicule.
Il faut éviter d’accélérer soudainement lorsque les
deux roues arrière manquent d’adhérence. Les deux roues
arrière pourraient se mettre à patiner et le véhicule pourrait
déraper sur la surface bombée de la route ou dans un
virage.
FONCTIONNEMENT DE LA PRISE DE FORCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT (CHÂSSIS-CABINE
SEULEMENT)
Pourvu qu’il soit doté d’un ensemble de préparation de
prise de force et d’une transmission automatique AS66RC
à 6 rapports, ce véhicule peut recevoir un ensemble de
conversion du marché secondaire muni d’une prise de
force entraînée par la transmission. L’utilisateur pourra
utiliser la prise de force en mode stationnaire ou mobile.
Les véhicules sont réglés à l’usine en mode stationnaire.
320 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 323 of 622

Pour sélectionner le mode « mobile », vous devez accéder au
menu de véhicule commercial à l’affichage du groupe d’ins-
truments et choisir le mode mobile de la prise de force. Les
détails concernant les modes de sélection de la prise de force
ainsi que de plus amples renseignements sur la prise de force
sont disponibles sur le site Web des carrossiers-constructeurs
de camions :www.rambodybuilder.com.
Transmission automatique à six rapports AS66RC seule-
ment
Le pignon d’entraînement de la prise de force (pièce de la
transmission AS66RC) fonctionne à la vitesse de la turbine
du convertisseur de couple. La vitesse de turbine est
inférieure au régime du moteur lorsque l’embrayage du
convertisseur de couple n’est pas engagé et est similaire au
régime moteur lorsque l’embrayage du convertisseur de
couple est engagé.
Mode stationnaire
Pour utiliser la prise de force dans ce mode, les conditions
suivantes doivent être présentes :
•Le levier de vitesses doit être à la position P (STATION-
NEMENT) (véhicules équipés d’une transmission auto-
matique).
• Le commutateur de la prise de force a été activé. •
Le frein de stationnement est serré (véhicules équipés
d’une transmission manuelle).
• La pédale de frein doit être desserrée.
• Le moteur du véhicule doit être en marche.
• Aucune anomalie liée au véhicule, aux commutateurs de
frein ou d’embrayage n’est présente.
• La prise de force doit être installée correctement au
moyen de circuits fournis du véhicule.
Le message « PTO On » (Prise de force activée) s’affiche à
l’écran d’affichage du groupe d’instruments pendant
cinq secondes si les conditions ci-dessus sont présentes.
Autrement, le message « To Operate PTO Shift to Park »
(Pour utiliser la prise de force, passer à la position de
stationnement) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe
d’instruments pour indiquer quelle mesure l’utilisateur
doit prendre pour engager le mode de prise de force.
L’utilisateur peut sélectionner le mode de prise de force à
l’aide des commutateurs du régulateur de vitesse ou à
l’aide de la télécommande (fournie par le fournisseur de la
prise de force). Pour sélectionner le mode de prise de force
à l’aide des commutateurs du régulateur de vitesse, l’uti-
lisateur doit d’abord activer le commutateur de prise de
force qui permet d’activer le mode de prise de force. Pour
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 321
Page 324 of 622

augmenter ou diminuer le régime de ralenti du moteur et
pour optimiser la fonction de prise de force, les commuta-
teurs du régulateur de vitesse « RESUME/ACCEL »
(REPRISE-ACCÉLÉRATION) et « DECEL » (DÉCÉLÉRA-
TION) peuvent être utilisés respectivement. Pour désenga-
ger le mode de prise de force et revenir au fonctionnement
standard du véhicule, actionnez simplement le commuta-
teur de prise de force à la position OFF (HORS FONC-
TION).
L’embrayage du convertisseur de couple s’engage automa-
tiquement aux régimes du moteur supérieurs à 1 200 tr/
min en mode stationnaire de la prise de force. Une fois
engagé, l’embrayage du convertisseur de couple reste
activé et ne sera pas désactivé tant que le régime du moteur
chute sous 1 000 tr/min. L’engagement de l’embrayage du
convertisseur de couple est préférable pour certains types
d’applications de prise de force (transmission automatique
seulement).
Pour utiliser la prise de force au moyen d’un commutateur
à distance, l’utilisateur doit s’assurer que les conditions
ci-dessus sont présentes. Il est primordial pour un fonc-
tionnement adéquat que la prise de force et le commuta-
teur à distance soient installés correctement, en portant une
attention particulière pour s’assurer que le câblage fournidu véhicule a été branché correctement. Ceci est la respon-
sabilité de l’installateur de la prise de force, des commuta-
teurs et de la télécommande. Il est également la responsa-
bilité du constructeur de la prise de force de s’assurer que
leur système électrique (commutateurs et télécommande)
soit compatible avec l’architecture électrique du véhicule et
la fonctionnalité du logiciel.
NOTA :
Une vitesse définie unique peut être programmée
au moyen du menu de prise de force à l’écran d’affichage du
groupe d’instruments. Pour obtenir de plus amples rensei-
gnements, consultez le site Web des carrossiers-constructeurs
de camions Ram à l’adresse rambodybuilder.com.
Mode mobile
Pour utiliser la prise de force dans ce mode, les conditions
suivantes doivent être présentes :
•Le mode mobile est activé au moyen du menu à l’affi-
chage du groupe d’instruments.
• Le commutateur ON/OFF (EN FONCTION-HORS
FONCTION) a été activé.
• Le levier de vitesses des véhicules équipés d’une trans-
mission automatique doit être à la position P (STATION-
NEMENT) ou D (MARCHE AVANT).
322 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 325 of 622

•Le frein de stationnement doit être desserré.
• La pédale de frein doit être desserrée.
• Aucune anomalie liée au véhicule, aux commutateurs de
frein ou d’embrayage n’est présente.
• Le moteur du véhicule doit être en marche.
• La prise de force doit être installée correctement au
moyen de circuits fournis du véhicule.
L’utilisateur peut sélectionner le mode de prise de force
pendant que le véhicule est en mouvement. Pour ce faire, la
fonction de prise de force doit être activée avant de
déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STA-
TIONNEMENT). Cela peut être réalisé en activant le
commutateur ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONC-
TION) de la prise de force fourni avec l’ensemble de
conversion. À ce point, l’utilisateur peut placer le levier de
vitesses à la position D (MARCHE AVANT) ou
R (MARCHE ARRIÈRE) et peut ainsi activer le mode de
prise de force lorsque le véhicule commence à se déplacer.
Pour désengager le mode de prise de force et revenir au
mode de fonctionnement standard du véhicule, actionnez
simplement le commutateur ON/OFF (EN FONCTION-
HORS FONCTION) à la position OFF (HORS FONC-
TION). NOTA :
Pour obtenir des renseignements spécifiques sur
les exigences de la prise de force et de la pompe ainsi que
des renseignements supplémentaires relatifs au véhicule
(schémas de câblage, valeurs prédéterminées de ralenti,
limites de régime du moteur et exigences des composants
du véhicule et du logiciel), consultez le guide du carrossier-
constructeur en visitant le site rambodybuilder.com et en
sélectionnant les liens appropriés.
DIRECTION ASSISTÉE
Direction assistée hydraulique
Le système de direction assistée normal améliore la ré-
ponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint.
La direction peut également être utilisée mécaniquement
en cas de panne de l’assistance électrique.
Si, pour une raison quelconque, la direction assistée tombe
en panne, il est encore possible de manœuvrer votre
véhicule. Vous noterez cependant que l’effort à fournir
pour tourner le volant augmente considérablement, sur-
tout à très basse vitesse et dans les manœuvres de station-
nement.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 323
Page 326 of 622

NOTA :
•Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin
de la course du volant. Cette augmentation de bruit est
normale et n’indique aucunement qu’ilyaunpr oblème
avec le système de direction assistée.
• Après un démarrage initial par temps froid, la pompe de
direction assistée peut émettre un certain bruit pendant
quelques secondes. Ce phénomène est attribuable au
liquide froid et épais qui circule dans le système de
direction assistée. Ce bruit est normal et ne signifie
d’aucune façon que le système de direction assistée est
endommagé.
AVERTISSEMENT!
Évitez autant que possible de maintenir trop long-
temps le système de direction assistée en fin de course;
cela pourrait faire augmenter la température du liquide
de direction assistée. Des dommages à la pompe de
direction assistée pourraient s’ensuivre.
Vérification du niveau de liquide de la direction
assistée
La vérification du niveau de liquide de la direction assistée
à un intervalle d’entretien défini n’est pas nécessaire. Le
niveau de liquide doit être vérifié uniquement si une fuite
est soupçonnée, en cas de bruit anormal ou si le système ne
semble pas fonctionner comme prévu. Faites inspecter
votre véhicule par un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide de rinçage chimique ne doit être utilisé
dans le système de direction assistée de votre véhicule,
car cela risque d’endommager les composants de la
direction assistée. Ces dommages ne sont pas couverts
par la garantie limitée de véhicule neuf.
MISE EN GARDE!
Afin d’éviter de vous blesser avec des pièces en mouve-
ment et favoriser une lecture précise du niveau de
liquide, vérifiez ce dernier lorsque le véhicule se trouve
sur une surface plane et que le moteur est à l’arrêt. Ne
remplissez pas trop le carter. N’utilisez que le liquide de
direction assistée recommandé par le constructeur.
324 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Page 327 of 622

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau de
liquide approprié. À l’aide d’un chiffon propre, nettoyez le
liquide renversé sur toutes les surfaces. Consultez le para-
graphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spéci-
fications techniques » pour obtenir de plus amples rensei-
gnements.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Lorsqu’il est activé, le régulateur de vitesse prend en
charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent à la droite
du volant.NOTA :Pour assurer son bon fonctionnement, le système
de régulation de vitesse est conçu pour se désactiver si
vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps.
En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de régula-
tion de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-
HORS FONCTION du régulateur de vitesse, puis en
réglant de nouveau la vitesse voulue.
Commandes du contrôle de vitesse
1 – EN FONCTION-HORS
FONCTION 3 – SET - (RÉGLAGE -)
2 – RES + (REPRISE +) 4 – CANCEL (ANNULATION)
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 325
Page 328 of 622

Activation
Enfoncez le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS
FONCTION). Le témoin du régulateur de vitesse s’allume
à l’affichage du groupe d’instruments. Enfoncez de nou-
veau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour
mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du
régulateur de vitesse s’éteint. Désactivez le dispositif lors-
que vous ne l’utilisez pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le système de
contrôle de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous
pourriez actionner le dispositif ou accélérer involon-
tairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule
et avoir un accident. Laissez toujours le système hors
fonction lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pour programmer une vitesse souhaitée
Mettez le régulateur de vitesse en fonction. Lorsque le
véhicule a atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton
SET – (RÉGLAGE -), puis relâchez-le. Relâchez également
l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse program-
mée.NOTA :
Avant d’appuyer sur le bouton SET - (RÉ-
GLAGE -), le véhicule doit rouler à une vitesse constante et
sur un terrain plat.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous
pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton
RES + (REPRISE +).
Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélec-
tionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon
l’équipement. Consultez la section « Présentation du ta-
bleau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus
amples renseignements. La valeur de décrémentation de
vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du
système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
• Appuyez une fois sur le bouton RES + (REPRISE +) pour
augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse aug-
mente de 1 mi/h.
326 DÉMARRAGE ET CONDUITE