Page 65 of 412

irritação persistir, consulte o mé
dico. Se estas partículas se infiltra-
rem na roupa, siga as instruções do
fabricante em relação à limpeza do
vestuário.
Não conduza o veículo depois de os
airbags terem aberto. Se se envolver
noutra colisão, os airbags não estarão
preparados para o proteger.AVISO!
Os airbags que já abriram e pré
-tensores do cinto de segurança
usados não podem protegêlo numa
segunda colisão. Mande substituir
de imediato os airbags, os pré
-tensores dos cintos de segurança e
os retractores dos cintos de segu-
rança dianteiros num conces-
sionário autorizado. Além disso,
mande também fazer a manuten-
ção do Sistema Controlador de Pro-
tecção dos Ocupantes (ORC). Manutenção do Sistema de
Airbags
AVISO!
As alterações efectuadas em qual-
quer peça do sistema de airbags
podem causar a falha do sistema
quando ele for necessário. Pode
ficar ferido se o airbag não estiver
presente para o proteger. Não mo-
difique os componentes nem a
instalação, nem acrescente qual-
quer tipo de fita ou autocolantes à
cobertura do volante ou à parte
superior direita do painel de ins-
trumentos. Não altere o pára
-choques da frente nem a carro-
çaria e não acrescente estribos
laterais ou plataformas não origi-
nais.
É perigoso tentar reparar qual- quer peça do sistema de airbags
por si próprio. Certifique-se de
que informa as pessoas que repa-
ram o veículo que este dispõe de
airbags.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Não tente modificar qualquer peça do sistema de airbags. Se
fizer modificações, o airbag po-
derá insuflar-se acidentalmente
ou poderá não funcionar devida-
mente. Leve o seu veículo a um
concessionário autorizado para
efectuar qualquer serviço no sis-
tema de airbags. Se o seu banco,
incluindo a cobertura e a almo-
fada, precisar de qualquer serviço
(incluindo remoção ou desaperto/
aperto dos pernos dos encaixes do
banco), leve o veículo a um
concessionário autorizado. Ape-
nas poderá utilizar acessórios
para bancos aprovados pelo fa-
bricante. Se for necessário modi-
ficar o sistema de airbags para
pessoas com deficiência, contacte
um concessionário autorizado.
59
Page 66 of 412

Sistema de Resposta Melhorada a
AcidentesNa eventualidade de um impacto que
cause a abertura do airbag, se a rede
de comunicação e energia do veículo
permanecerem intactas, dependendo
da natureza do impacto, o ORC irá
determinar se o Sistema de Resposta
Melhorada a Acidentes executa as se-
guintes funções:
Corta a passagem de combustívelpara o motor.
As luzes de perigo piscam enquanto a bateria tiver carga ou até a chave
de ignição ser desligada.
Acende as luzes interiores, que fi- cam acesas enquanto a bateria tiver
carga ou até a chave de ignição ser
removida.
Destranca as portas automatica- mente.
Para reiniciar as funções do Sistema
de Resposta Melhorada a Acidentes após um incidente, o interruptor de
ignição deve ser mudado de IGN ON
(Ignição ligada) para IGN OFF (Igni-
ção desligada).
Luz de Aviso do Airbag
É necessário que os airbags
estejam prontos para en-
cher para o proteger em
caso de colisão. A Luz de
Aviso do Airbag vigia os circuitos in-
ternos e fios interligados associados
com os componentes eléctricos do sis-
tema de airbags. Embora o sistema de
airbag tenha sido concebido para não
necessitar de manutenção. se ocorrer
alguma das seguintes situações, soli-
cite de imediato, junto de um conces-
sionário autorizado, a sua verificação.
A Luz de Aviso do Airbag não se acende nos primeiros quatro a oito
segundos após ter ligado o inter-
ruptor da ignição para a posição
ON/RUN (Ligado/A Trabalhar). A Luz de Aviso do Airbag
mantémse acesa depois do inter-
valo de quatro a oito segundos.
A Luz de Aviso do Airbag acende intermitentemente ou mantémse
acesa enquanto conduz.
NOTA: Se o velocímetro, o conta-
rotações ou qualquer instru-
mento de medição relacionado
com o motor não estiver a funcio-
nar, o Controlador de Protecção
dos Ocupantes (ORC) também po-
derá estar desactivado. Os airbags
poderão não estar prontos a serem
insuflados para sua protecção. Ve-
rifique imediatamente o bloco de
fusíveis para ver se há algum fusí
vel queimado. Consulte a etiqueta
situada no interior da tampa do
bloco de fusíveis para saber qual o
fusível que corresponde ao airbag.
Consulte o seu concessionário au-
torizado se o fusível estiver em
bom estado.60
Page 67 of 412

Gravador de Dados de Incidentes
(EDR)
Este veículo está equipado com um
Gravador de Dados de Incidentes
(EDR). O principal objectivo de um
EDR é registar, em casos de colisão ou
quase colisão, a abertura de um air-
bag ou a colisão com um obstáculo na
estrada, dados que o ajudem a perce-
ber como foi o desempenho dos siste-
mas do veículo. O EDR foi concebido
para registar dados relacionados com
a dinâmica do veículo e os sistemas de
segurança durante um curto período
de tempo, normalmente 30 segundos
ou menos. O EDR neste veículo foi
concebido para registar dados como:
Como os vários sistemas no seu ve-ículo funcionaram;
Se os cintos de segurança do condu- tor ou do passageiro estavam
apertados; A forma como o condutor estava a
carregar no acelerador ou no travão
(no caso de ter carregado); e,
A que velocidade ia o veículo.
Estes dados podem ajudar a perceber
melhor em que circunstâncias as coli-
sões e os ferimentos ocorreram.
NOTA: Os dados EDR só são gra-
vados pelo veículo quando há uma
colisão; não são gravados quais-
quer dados pelo EDR em condi-
ções de condução normal, nem
quaisquer dados pessoais (por ex.
nome, sexo, idade e local da coli-
são). Contudo, outras partes inte-
ressadas, por exemplo judiciais,
podem combinar os dados EDR
com o tipo de personalidade iden-
tificando dados rotineiramente
adquiridos durante a investigação
de um acidente. Para ler os dados gravados pelo EDR,
é necessário equipamento especial e
ter acesso ao veículo e ao EDR. Para
além do fabricante do veículo, outras
partes interessadas, por exemplo judi-
ciais, que tenham equipamento espe-
cial, podem ler as informações, con-
tanto que tenham acesso ao veículo ou
ao EDR.
61
Page 68 of 412

SISTEMAS DE
PROTECÇÃO PARA
CRIANÇAS
Todas as pessoas no interior do veí
culo devem estar sempre com os cin-
tos de segurança colocados, bebés e
crianças incluídos.As crianças com 12 anos ou menos
devem viajar nos bancos traseiros,
com os cintos correctamente coloca-
dos. De acordo com as estatísticas de
acidentes, as crianças estão mais se-
guras nos bancos traseiros, quando
devidamente protegidas, do que nos
dianteiros.
AVISO!
"Perigo Extremo! Não utilize
uma protecção para crianças vol-
tada para trás num banco prote-
gido apenas por um airbag à sua
frente!" Para mais informações,
consulte as etiquetas colocadas no
visor e na porta.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Numa colisão, uma criança não protegida, mesmo que seja bebé,
pode tornar-se um projéctil den-
tro do veículo. A força necessária
para segurar mesmo um pequeno
bebé no colo pode ser de tal ma-
neira elevada que não conseguirá
segurálo, independentemente da
força que tiver. Quer a criança,
quer as outras pessoas, poderão
ficar gravemente feridas. Todas
as crianças transportadas no veí
culo devem estar devidamente
protegidas, de acordo com o
respectivo tamanho.
62
Page 69 of 412
Grupo de peso Posição do lugar (ou outro lugar)Passageiro
dianteiroTraseiro exterior Traseiro centro Intermédio
exteriorIntermédio centro
Grupo 0 - Até
10 kg X
UUUX
Grupo 0+ - Até
13 kg X
UUUX
Grupo 1 - 9 a
18 kg X
UUUX
Grupo II - 15 a
25 kg X
UUUX
Grupo III - 22 a
36 kg X
UUUX
Chave das letras utilizadas na tabela
anterior:
U = Apropriado para sistemas de protecção de categoria "universal"
aprovados para serem utilizados
neste grupo de idade/peso.
UF = Adequado para sistemas de retenção da categoria “universal”
virados para a frente aprovados
para utilização com este grupo de
peso. L = Adequado para os sistemas de
protecção para crianças especifica-
dos na lista anexa. Estes sistemas
de protecção podem ser das catego-
rias "veículos específicos", "res-
trita" ou "semi-universal".
B = Sistema de protecção incorpo- rado para o grupo de idade/peso.
X = Lugar não adequado para crianças neste grupo de idade/peso.
63
Page 70 of 412
Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo de peso Classe de
Tamanho Função Pas-
sageiro
dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Banco
exterior
intermé
dio SSnG Banco
central
intermé
dio LUX. Banco
indivi- dual Outros
locais
Alcofa F ISO/L1 X XX IUF* IUF X
G ISO/L2 X X IUF** IUF* IUF X
(1) X XXX X X
0 — até 10 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
(1) X XXX X X
0+ — até 13 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
(1) X XXX X X
I – 9 a 18 kg D ISO/R2 X
X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
B ISO/F2 X X IUF** IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X IUF** IUF IUF X
A ISO/F3 X X IUF** IUF IUF X
(1) X XXX X X
64
Page 71 of 412

Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo de peso Classe de
Tamanho Função Pas-
sageiro
dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Banco
exterior
intermé
dio SSnG Banco
central
intermé
dio LUX. Banco
indivi- dual Outros
locais
II – 15 a 25 kg (1) X
XXX X X
III – 22 a 36 kg (1) X
XXX X X
Chave das letras utilizadas na tabela
anterior:
(1) = Para os CRS que não dispo- nham de identificação de classe de
tamanho ISO/XX (de A a G), para o
grupo de peso aplicável, o fabri-
cante automóvel deve indicar o(s)
sistema(s) de protecção de crianças
ISOFIX específico(s) para o veículo
recomendado(s) para cada posição.
IUF = Apropriado para sistemas de protecção para crianças ISOFIX vi-
rados para a frente, de categoria “universal”, aprovados para serem
utilizados neste grupo de peso.
IL = Apropriado para determina- dos sistemas de protecção para
crianças (CRS) ISOFIX apresenta-
dos na lista anexa. Estes CRS ISO-
FIX podem ser das categorias “veí
culos específicos”, “restrita” ou
“semi-universal”.
X = Posição ISOFIX não apro- priada para sistemas de protecção para crianças ISOFIX neste grupo
de peso e/ou nesta classe de
tamanho.
* = Os bancos esquerdo e direito da segunda fila têm de estar na posição
de utilização. (Os bancos não po-
dem estar dobrados no chão)
** = A fivela interior do banco do lado esquerdo tem de estar atrás de
todos os Sistemas de Protecção
para Crianças ISOFIX.
65
Page 72 of 412

Bebés e Crianças
Os especialistas de segurança reco-
mendam que as crianças viagem vira-
das para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de al-
tura ou peso do seu assento para
crianças virado para trás. Podem ser
utilizados dois tipos de sistemas de
protecção para crianças virados para
trás: os portabebés e os assentos con-
versíveis para crianças.
O portabebés é apenas utilizado no
veículo virado para trás. É recomen-
dado para as crianças desde o nasci-
mento até atingirem o limite de altura
ou peso da cadeira para crianças. Os
assentos conversíveis para crianças
podem ser usados no veículo virados
para trás ou virados para a frente. É
frequente os assentos conversíveis
para crianças terem um limite de peso
superior virados para trás do que as
cadeiras para crianças, por isso po-
dem ser utilizados virados para trás
por crianças grandes demais para a
cadeira de bebé mas que ainda não
têm dois anos. As crianças devem fi-
car viradas para trás até que atinjam a
altura e peso máximos permitidospelo seu assento conversível para
crianças. Ambos os tipos de suportes
de protecção para crianças são presos
no veículo pelo cinto de segurança de
cintura/ombro ou pelo sistema ISO-
FIX de correias de fixação para crian-
ças. Consulte "ISOFIX — Sistema de
Fixação de Assentos para Crianças".
AVISO!
Os bancos para crianças virados
para trás nunca devem ser utiliza-
dos no banco da frente de um veí
culo que tenha um airbag dianteiro
do passageiro. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nesta posição.
Sistemas de Protecção para
Crianças e Crianças Mais Velhas
Crianças com dois anos de idade ou
grandes demais para o seu assento
conversível para crianças virado para
trás podem andar no veículo viradas
para a frente. Os assentos conversíveis
para crianças virados para a frente e
conversíveis utilizados virados para a frente destinam-se a crianças com
mais de dois anos ou com altura ou
peso superiores ao limite dos seus as-
sentos conversíveis para crianças vi-
rados para trás. As crianças devem ser
mantidas num assento para crianças
virado para a frente com um cinto o
máximo de tempo possível, até à al-
tura e peso máximos permitidos pelo
assento para crianças. Estes assentos
para crianças são presos no veículo
pelo cinto de segurança de cintura/
ombro ou pelo sistema de protecção e
fixação para crianças ISOFIX. Con-
sulte "ISOFIX — Sistema de Fixação
de Assentos para Crianças".
Todas as crianças com peso ou altura
superior ao limite do assento para
crianças virado para a frente devem
utilizar um banco auxiliar de posicio-
namento de cinto até que os cintos do
veículo lhe sirvam adequadamente.
Se a criança não conseguir sentar-se
com os joelhos dobrados na almofada
do banco do veículo, ao mesmo tempo
que as costas da criança ficam encos-
tadas às costas do banco, deve utilizar
um banco auxiliar de posicionamento
66