3. Retire e substitua a pilha. Quando
substituir a pilha, faça corresponder o
sinal + da pilha com o sinal + no
interior do gancho da pilha, locali-
zado na tampa traseira. Evite tocar
com os dedos na nova pilha. Os óleos
da pele podem deteriorar a pilha. Se
tocar numa pilha, limpe-a em seguida
com álcool.
4. Para voltar a montar a caixa do
transmissor RKE, junte novamente as
duas metades com uma ligeira pres-
são.
INFORMAÇÕES GERAIS
O(s) transmissor(es) e receptores
RKE funcionam numa frequência
portadora de 433,92 MHz. O funcio-
namento está sujeito às condições se-
guintes:
Este dispositivo não pode provocarinterferências prejudiciais.
Este dispositivo deve aceitar quais- quer interferências recebidas, in-
cluindo interferências que possam
causar um funcionamento indese-
jado. Se o transmissor RKE não funcionar
de uma distância normal, verifique as
duas condições seguintes:
1. Pilha fraca no transmissor RKE. A
duração esperada da pilha é, no mí
nimo, de três anos.
2. Proximidade de um transmissor de
rádio, tal como uma estação de rádio,
transmissor de aeroporto e alguns rá
dios móveis ou de BC.
FECHOS DAS PORTAS
FECHOS MANUAIS DAS
PORTAS
Tranque as portas dianteiras empur-
rando para baixo os trincos em cada
painel de revestimento da porta.
Se o trinco da porta estiver para baixo
quando fechar a porta dianteira, esta
ficará trancada. Certifique-se de que
as chaves não se encontram no inte-
rior do veículo antes de fechar a porta.
Se o trinco da porta estiver empur-
rado para trás quando fechar a porta
de correr lateral, esta ficará trancada.
Certifique-se de que as chaves não se
encontram no interior do veículo an-
tes de fechar a porta.
Fecho Manual da PortaTrancar as Portas de Correr
22
AVISO!(Continuação)
Não perfure, corte nem altere o protector dos joelhos de qualquer
forma.
Não monte quaisquer acessórios no protector dos joelhos, tais
como luzes de alarme, sistemas
estéreo, rádios, etc.
Em conjunto com os cintos de segu-
rança e os prétensores, os Airbags
Dianteiros Avançados e os protectores
dos joelhos oferecem uma melhor pro-
tecção ao condutor e ao passageiro
dianteiro. Os airbags laterais também
funcionam com os cintos de segu-
rança para aumentar a protecção dos
ocupantes.
Eis algumas medidas simples que
pode tomar para minimizar o risco de
lesão por abertura de um airbag:
As crianças até aos 12 anos de idade
devem viajar sempre nos bancos tra-
seiros, com os cintos colocados.
AVISO!
Os bebés em suportes de protecção
para crianças virados para trás
nunca devem viajar no banco dian-
teiro de um veículo que tenha um
airbag avançado para o passageiro
da frente. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a
morte aos bebés que se encontrem
nessa posição.
Deve ler as instruções fornecidas jun-
tamente com o sistema de protecção
para crianças para se certificar de que
o está a utilizar correctamente.
Todos os ocupantes devem utilizar
sempre os cintos de segurança de cin-
tura e ombro correctamente.
Os bancos do condutor e do pas-
sageiro da frente devem ser colocados
para trás, tanto quanto possível, para
dar espaço à abertura dos Airbags
Dianteiros Avançados.
Não se encoste à porta nem ao vidro.
Se o seu veículo tiver airbags laterais e
ocorrer a insuflação, os airbags late-
rais insuflarseão à força no espaço
entre si e a porta. Se o sistema de airbags deste veículo
tiver de ser modificado para acomo-
dar uma pessoa com deficiência, con-
tacte o Centro de Atendimento ao
Cliente.
AVISO!
Numa colisão, depender apenas
dos airbags pode conduzir a feri-
mentos muito graves. Os airbags
funcionam juntamente com o
cinto de segurança para o prote-
ger correctamente. Em algumas
colisões, os airbags nem chegarão
a abrir. Utilize o cinto de segu-
rança mesmo que tenha airbags.
Estar demasiado próximo do vo- lante ou do painel de instrumen-
tos durante a abertura do Airbag
Dianteiro Avançado pode causar
ferimentos graves, incluindo a
morte. Os airbags necessitam de
espaço para encher. Sente-se para
trás e estenda os braços, até che-
gar confortavelmente ao volante
ou ao painel de instrumentos.
(Continuação)
53
CÂMARA TRASEIRA DE MARCHA-ATRÁSPARKVIEW® (para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
LIGAR OU DESLIGAR O PARKVIEW® — COM NAVEGAÇÃO/RÁDIO MULTIMÉDIA . . . . . . . . .159
LIGAR OU DESLIGAR O PARKVIEW® — SEM NAVEGAÇÃO/RÁDIO MULTIMÉDIA . . . . . . . . .159
CONSOLAS SUPERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
CONSOLA SUPERIOR DIANTEIRA. . . . . . . . . .159
LUZES DE CORTESIA/LUZES INTERIORES . .160
COMPARTIMENTO PARA OS ÓCULOS DE SOL(APENAS PARA MODELOS SEM TECTO DE
ABRIR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
LUZES DE CORTESIA/LEITURA TRASEIRAS (para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
CONSOLAS SUPERIORES TRASEIRAS (para versões/mercados onde esteja disponível). . . . .161
TECTO DE ABRIR ELÉCTRICO (para versões/ mercados onde esteja disponível) . . . . . . . . . . . . .162
ABRIR O TECTO DE ABRIR — MODO EX- PRESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
ABRIR O TECTO DE ABRIR — MODO MA- NUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
FECHAR O TECTO DE ABRIR — MODO EXPRESSO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
FECHAR O TECTO DE ABRIR — MODO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
84
NOTA:
O sistema BSM NÃO alerta ocondutor para veículos que se
aproximam rapidamente fora
das zonas de detecção.
O sistema BSM NÃO se altera se o seu veículo rebocar uma cara-
vana. Por este motivo, verifique
visualmente se a faixa de tráfego
adjacente está livre para o seu
veículo e caravana antes de mu-
dar de faixa. Caso a caravana ou
outro objecto (bicicleta, equipa-
mento desportivo, etc.) se pro-
longar para os lados do veículo,
a luz de aviso do BSM poderá
permanecer acesa enquanto o
veículo estiver numa mudança
de marcha à frente.
A área da traseira onde se encontram
os sensores de radar deve estar isenta
de neve, gelo e sujidade, para que o
sistema BSM funcione correctamente.
Não bloqueie a área da traseira onde
se encontram os sensores de radar
com objectos estranhos (autocolantes,
suportes para bicicletas, etc.). O sistema BSM notifica o condutor de
objectos situados nas zonas de detec-
ção acendendo a luz de aviso do BSM,
que se encontra nos retrovisores exte-
riores, emitindo um sinal sonoro de
alerta e reduzindo o volume do rádio.
Consulte "Modos de Funcionamento"
para obter mais informações.
O sistema BSM monitoriza a zona de
detecção a partir de três pontos de
entrada distintos (lados, traseira,
frente) durante a condução, para ava-
liar a necessidade de um alerta. O
sistema BSM emite um alerta em caso
destes tipos de entrada nas zonas.
Entrada Lateral
Veículos que se deslocam em direcção
às faixas de tráfego adjacentes a partir
de um dos lados do veículo.
Entrada a partir da Traseira
Veículos que surgem na traseira do
veículo a partir de um dos lados e
entram na zona de detecção traseira a
uma velocidade relativa inferior a
48 km/h.
Localizações do sensorLuz de Aviso do BSM
Monitorização Lateral
92
TRAJECTO DE
CRUZAMENTO TRASEIRO
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
A função de Trajecto de Cruzamento
Traseiro (PCP) foi concebida para
ajudar o condutor nas saídas de espa-
ços de estacionamento onde a sua vi-
são dos veículos que passam pode es-
tar bloqueada. Avance de forma lenta
e cuidadosa para fora do lugar de
estacionamento até a traseira do veí
culo ficar exposta. O sistema RCP
(Rear Cross Path - Trajecto de Cruza-
mento Traseiro) possui então visibili-
dade sobre o trânsito e, caso seja de-
tectado um veículo a aproximar-se,
alerta o condutor.O RCP monitoriza as zonas de detec-
ção traseira em ambos os lados do
veículo, procurando objectos que se
movimentam em direcção ao lado do
veículo a uma velocidade mínima de
aproximadamente 1 km/h a 3 km/h
até 16 km/h, como acontece nos par-
ques de estacionamento.
NOTA: Nos parques de estaciona-
mento, os veículos que se aproxi-
mam podem ser ocultados por veí
culos estacionados ao lado. Caso
os sensores sejam bloqueados por
outras estruturas ou veículos, o
sistema não será capaz de alertar o
condutor.
Quando o RCP está activado e o veí
culo na posição REVERSE (Marcha-
atrás), o condutor é alertado através
de alarmes visuais e sonoros, in-
cluindo a redução do volume do rádio.
AVISO!
O RCP não é um sistema de Auxílio
à MarchaAtrás. Foi concebido
para auxiliar o condutor a detectar
um veículo que se aproxima num
parque de estacionamento. Os con-
dutores deverão ter cuidado
quando fizerem marchaatrás,
mesmo utilizando o RCP. Verifique
cuidadosamente a área atrás do ve-
ículo, atrás de si, e certifique-se de
que não existem peões, animais,
outros veículos, obstruções e pontos
mortos antes de fazer marcha-
atrás. Se não o fizer, pode provocar
graves lesões pessoais ou morte.
MODOS DE
FUNCIONAMENTO
Estão disponíveis três modos seleccio-
náveis de funcionamento no Centro
Electrónico de Informações do Veí
culo (EVIC). Consulte “Centro Elec-
trónico de Informações do Veículo
(EVIC), Definições Pessoais (Opções
Programáveis Pelo Utilizador)” em
“Compreender o Painel de Instru-
mentos” para obter mais informações.
Zonas de Detecção do RCP
94
Blind Spot Alert (Alerta de Ângulo
Morto)
Em modo Blind Spot Alert (Alerta de
Ângulo Morto), o sistema BSM for-
nece um alerta visual no retrovisor do
lado respectivo, com base no objecto
detectado. No entanto, com o RCP, o
sistema reage a alertas visuais e sono-
ros sempre que detecta um objecto.
Sempre que é emitido um alerta so-
noro, o rádio fica sem som.
Blind Spot Alert Lights/Chime
(Luzes/Sinal sonoro de Alerta de
Ângulo Morto)
Em modo Blind Spot Alert Lights/
Chime (Luzes/Sinal Sonoro de Alerta
de Ângulo Morto), o sistema BSM for-
nece um alerta visual no retrovisor do
lado respectivo, com base no objecto
detectado. Se for então activado o si-
nal de mudança de direcção e este
corresponder a um alerta presente
nesse lado do veículo, também é emi-
tido um sinal sonoro. Sempre que
exista um objecto detectado e sinal de
mudança de direcção no mesmo lado,
em simultâneo, são emitidos alertasvisuais e sonoros. Para além do alerta
sonoro, o rádio (se estiver ligado) fica
também sem som.
NOTA:
Sempre que um alerta sonoro
for solicitado pelo sistema BSM,
o rádio fica também sem som.
Se os piscas de emergência esti- verem ligados, o sistema emite
apenas o alerta visual corres-
pondente.
Com o RCP, o sistema reage a alertas
visuais e sonoros sempre que detecta
um objecto. Sempre que é emitido um
alerta sonoro, o rádio fica sem som. O
estado do sinal de mudança de
direcção/piscas de emergência foi ig-
norado; o estado do RCP emite sem-
pre o sinal sonoro.
Desligar o Alerta de Ângulo Morto
Quando o sistema BSM está desli-
gado, não ocorrerão nenhuns alertas
visuais ou sonoros dos sistemas BSM
ou RCP. NOTA: O sistema BSM guarda o
modo de funcionamento actual
quando o veículo é desligado.
Sempre que o veículo for ligado, o
modo previamente guardado é ob-
tido e utilizado.
Zona Astronómica — Sistema
Temporariamente Indisponível
Quando o sistema entra nesta zona, o
sistema de ângulo morto torna-se
temporariamente indisponível e o
EVIC apresenta a mensagem "Blind
spot system unavailable-Astronomy
zone" (Sistema de ângulo morto in-
disponível - Zona astronómica). Os
LED dos retrovisores laterais
acendem-se e permanecem acesos até
o veículo sair da zona.
95
TELEFONE UCONNECT™
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
NOTA: Para obter informações
sobre o Telefone Uconnect™ com
Navegação ou rádio Multimédia,
consulte a secção do Manual do
Utilizador do Telefone Uconnect™
com Navegação ou Rádio multimé
dia (documentação separada).
O Telefone Uconnect™ é um sistema
de comunicação mãoslivres e acti-
vado por voz para veículos. O Tele-
fone Uconnect™ permite-lhe marcar
um número de telefone com o seu
telemóvel* utilizando comandos de
voz simples (p. ex., "Call" (Cha-
mar)... "Jim"... "Work" (Trabalho)...
ou "Dial" (Ligar)... "151-1234
-5555"). O som do seu telemóvel é
transmitido através do sistema de som
do veículo; o sistema silencia automa-
ticamente o rádio quando utilizar o
Telefone Uconnect™.
O Telefone Uconnect™ permite-lhe
transferir chamadas entre o TelefoneUconnect™ e o seu telemóvel ao en-
trar ou sair do veículo e permite-lhe
silenciar o microfone do Telefone
Uconnect™ para conversas privadas.
O Telefone Uconnect™ é accionado
pelo telemóvel de "perfil mãoslivres"
Bluetooth®. O Telefone Uconnect™
dispõe de tecnologia Bluetooth® – a
norma global que permite que dife-
rentes dispositivos electrónicos se in-
terliguem entre si sem fios nem esta-
ção de ancoragem, pelo que o Telefone
Uconnect™ funciona independente-
mente do local onde tiver guardado o
seu telemóvel (seja na mala, no bolso
ou na pasta), desde que o telemóvel
esteja ligado e tenha sido empare-
lhado com o Telefone Uconnect™ do
veículo. O Telefone Uconnect™ per-
mite ligar um máximo de sete telemó
veis ao sistema. Apenas é permitido
utilizar um telemóvel ligado (ou em-
parelhado) com o Telefone
Uconnect™ de cada vez. O Telefone
Uconnect™ está disponível em Inglês,
Holandês, Francês, Alemão, Italiano
ou Espanhol (conforme equipado).
AVISO!
Qualquer sistema comandado por
voz deve apenas ser utilizado em
condições de condução seguras e de
acordo com a legislação aplicável,
incluindo as leis relativas à utiliza-
ção do telefone. Toda a atenção
deve estar concentrada na estrada.
Se não o fizer, pode dar origem a
um acidente, que pode provocar fe-
rimentos graves ou a morte.
Teclado do Telefone Uconnect™
Os controlos do volume no
rádio ou no volante contêm
os dois botões de controlo
(botão Telefone Uconnect™
e botão Comando de Voz
),
que lhe permitem aceder ao sistema.
Quando premir o botão, ouvirá a pa-
lavra Uconnect™ seguida de um sinal
sonoro. O sinal sonoro é o sinal de que
pode dar o seu comando.
96
Botão Comando de VozA localização do botão pode
variar consoante o rádio. Os
botões individuais estão
descritos na secção "Fun-
cionamento".O Telefone Uconnect™ pode ser utili-
zado com telemóveis certificados com
perfil mãoslivres Bluetooth®. Alguns
telemóveis poderão não suportar todas
as funções do Telefone Uconnect™.
Consulte o seu fornecedor de serviços
móveis ou o fabricante do telemóvel
para obter mais informações.O Telefone Uconnect™ está total-
mente integrado no sistema de som do
veículo. O volume do Telefone
Uconnect™ pode ser regulado com o
botão de controlo do volume do rádio
ou com o controlo no volante, se o
veículo estiver equipado com contro-
los no volante.Em determinados rádios, o ecrã do rá
dio será utilizado para indicações visu-
ais do Telefone Uconnect™, tais como
uma chamada a receber (CELL) ou a
ID do chamador.
TELEMÓVEIS
COMPATÍVEIS
* O Telefone Uconnect™ requer
um telemóvel equipado com o
"perfil mãoslivres" Bluetooth®,
versão 1.0 ou superior.
Para encontrar a lista de telemóveis
compatíveis, navegue nos seguintes
menus:
Seleccione o ano do modelo do veículo Seleccione o tipo do veículo
No separador Como começar, selec- cione Telemóveis compatíveis
FUNCIONAMENTOOs comandos de voz podem ser utiliza-
dos para utilizar o Telefone Uconnect™
e para navegar na estrutura de menus
do Telefone Uconnect™. Após a maio-
ria das indicações do Telefone
Uconnect™, são necessários comandos
de voz. Serlheá pedido um comando
específico e depois será orientado atra-
vés das opções disponíveis. Antes de dar um comando de voz, tem de aguardar o sinal sonoro, que é emitido após a indicação "Ready"
(Pronto) ou outra indicação.
Para determinadas operações, é possível utilizar comandos compos-
tos. Por exemplo, em vez de dizer
"Setup" (Configuração) e depois
"Phone Pairing" (Emparelha-
mento do telemóvel), pode proferir
o seguinte comando de voz: "Setup
Phone Pairing" (Configurar empa-
relhamento do telemóvel).
Na explicação de cada função nesta
secção, apenas se indica a forma
combinada do comando de voz.
Também pode dividir os comandos
em partes e proferir cada parte do
comando quando lhe for solicitado.
Por exemplo, pode utilizar a forma
combinada do comando de voz
"Phonebook New Entry" (Nova en-
trada no livro de endereços) ou pode
dividir a forma combinada em dois
comandos de voz: "Phonebook" (Li-
vro de endereços) e "New Entry"
(Nova entrada). Não se esqueça de
que o telefone Uconnect™ funciona
melhor quando falar num tom de
conversa normal, como se falasse
com alguém a poucos metros de si.
97