Page 401 of 668

ENG
4 - 73
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kickhebelwelle
1. Demontieren:
Kickhebelwelle
1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder
2 aus der Boh-
rung
a im Kurbelgehäuse lösen.
Schaltführung und Schaltklinke
1. Demontieren:
Schaltführungs-Schraube
Schaltführung
1
Schaltklinke komplett
2
HINWEIS:
Schaltklinke und Schaltführung wer-
den gemeinsam zerlegt.
Stiftplatte
1. Demontieren:
Stiftplatten-Schraube
1
Stiftplatte
2
HINWEIS:
Die Stiftplatte bis zum Anschlag im
Gegenuhrzeigersinn drehen und die
Schraube lockern.
KONTROLLE
Kickhebelwelle und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
Leichtgängigkeit des Klinken-
rads
1
Stockend
→ Erneuern.
Kickhebelwelle
2
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Feder
3
Gebrochen
→ Erneuern.
Kickstarter-Ritzel, -Zwischenrad
und -Klinkenrad
1. Kontrollieren:
Kickstarter-Ritzel
1
Kickstarter-Zwischenrad
2
Klinkenrad
3
Verzahnung
a
Klinkenverzahnung
b
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Arbre de kick complet
1. Déposer:
Arbre de kick complet 1
N.B.:
Décrocher le ressort de torsion 2 de
l’orifice a du carter.
Guide de sélecteur et levier de sélec-
teur complet
1. Déposer:
Boulon (guide de sélecteur)
Guide de sélecteur 1
Levier de sélecteur complet 2
N.B.:
Le levier de sélecteur complet se
démonte en même temps que le guide de
sélecteur.
Segment
1. Déposer:
Boulon (segment) 1
Segment 2
N.B.:
Tourner le segment dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée et desserrer le boulon.
CONTROLE
Arbre de kick et roue à rochet
1. Contrôler:
Mouvement libre de la roue à
rochet 1
Mouvement irrégulier → Rem-
placer.
Arbre de kick 2
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Ressort 3
Cassé → Remplacer.
Pignon de kick, pignon fou de kick et
roue à rochet
1. Contrôler:
Pignon de kick 1
Pignon fou de kick 2
Roue à rochet 3
Dents du pignon a
Dents du rochet b
Usure/endommagement → Rem-
placer.PUNTI DI RIMOZIONE
Gruppo albero pedale
1. Togliere:
Gruppo albero pedale 1
NOTA:
Sganciare la molla di torsione 2 dal
foro a nel carter.
Gruppo guida del cambio e leva del
cambio
1. Togliere:
Bullone (guida del cambio)
Guida del cambio 1
Gruppo leva del cambio 2
NOTA:
Il gruppo leva del cambio viene disas-
semblato contemporaneamente alla
guida del cambio.
Segmento
1. Togliere:
Bullone (segmento) 1
Segmento 2
NOTA:
Ruotare il segmento in senso antiorario
finché non si blocca, quindi allentare il
bullone.
CONTROLLO
Albero pedale e ruota con cricchetto
1. Controllare:
Movimento uniforme ruota con
cricchetto 1
Movimento non uniforme →
Sostituire.
Albero pedale 2
Usura/danni → Sostituire.
Molla 3
Rotto → Sostituire.
Ingranaggio pedale, ingranaggio folle
pedale e ruota con cricchetto
1. Controllare:
Ingranaggio pedale 1
Ingranaggio folle pedale 2
Ruota con cricchetto 3
Denti dell’ingranaggio a
Denti del cricchetto b
Usura/danni → Sostituire.
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
Page 402 of 668
4 - 74
ENGKICK SHAFT AND SHIFT SHAFT
EC4B4400
Shift shaft
1. Inspect:
Shift shaft 1
Bend/damage → Replace.
Spring 2
Broken → Replace.
EC4C4100
Shift guide and shift lever assembly
1. Inspect:
Shift guide 1
Shift lever 2
Pawl 3
Pawl pin 4
Spring 5
Wear/damage → Replace.
EC4B4500
Stopper lever
1. Inspect:
Stopper lever 1
Wear/damage → Replace.
Torsion spring 2
Broken → Replace.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Segment
1. Install:
Segment 1
Bolt (segment)
NOTE:
Align the notch a on the segment with the pin
b on the shift cam.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
Page 403 of 668

ENG
4 - 74
Schaltwelle
1. Kontrollieren:
Schaltwelle
1
Verbogen/beschädigt
→
Erneuern.
Feder
2
Gebrochen
→ Erneuern.
Schaltführung und Schaltklinke
1. Kontrollieren:
Schaltführung
1
Schaltklinke
2
Finger
3
Stift
4
Feder
5
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Rastenhebel
1. Kontrollieren:
Rastenhebel
1
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Torsionsfeder
2
Gebrochen
→ Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Stiftplatte
1. Montieren:
Stiftplatte
1
Stiftplatten-Schraube
HINWEIS:
Der Stift
b an der Schaltwalze muß
in der Kerbe
a in der Stiftplatte sit-
zen.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Axe de sélecteur
1. Contrôler:
Axe de sélecteur 1
Déformation/endommagement →
Remplacer.
Ressort 2
Cassé → Remplacer.
Guide de sélecteur et levier de sélec-
teur complet
1. Contrôler:
Guide de sélecteur 1
Levier de sélecteur 2
Cliquet 3
Goupille de cliquet 4
Ressort 5
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Doigt de verrouillage
1. Contrôler:
Doigt de verrouillage 1
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Ressort de torsion 2
Cassé → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Segment
1. Monter:
Segment 1
Boulon (segment)
N.B.:
Aligner l’encoche a du segment avec la
goupille b du tambour.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Albero del cambio
1. Controllare:
Albero del cambio 1
Deformazioni/danni → Sostitu-
ire.
Molla 2
Rotto → Sostituire.
Gruppo guida del cambio e leva del
cambio
1. Controllare:
Guida del cambio 1
Leva del cambio 2
Nottolino 3
Perno nottolino 4
Molla 5
Usura/danni → Sostituire.
Leva di arresto
1. Controllare:
Leva di arresto 1
Usura/danni → Sostituire.
Molla di torsione 2
Rotto → Sostituire.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Segmento
1. Installare:
Segmento 1
Bullone (segmento)
NOTA:
Allineare l’incavo a V a sul segmento
con il perno b sulla camma del cambio.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
Page 404 of 668
4 - 75
ENGKICK SHAFT AND SHIFT SHAFT
EC4B5111
Stopper lever
1. Install:
Torsion spring 1
Stopper lever 2
Bolt (stopper lever) 3
NOTE:
Align the stopper lever roller with the slot on
segment.
Shift guide and shift lever assembly
1. Install:
Spring 1
Pawl pin 2
Pawl 3
To shift lever 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the spring, pawl pin
and pawl.
2. Install:
Shift lever assembly 1
To shift guide 2.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
Shift lever assembly 1
Shift guide 2
NOTE:
The shift lever assembly is installed at the
same time as the shift guide.
Apply the engine oil on the bolt (segment)
shaft.
4. Install:
Bolt (shift guide) 1
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 405 of 668

ENG
4 - 75
Rastenhebel
1. Montieren:
Torsionsfeder
1
Rastenhebel
2
Rastenhebel-Schraube
3
HINWEIS:
Die Rastenhebel-Rolle muß auf den
Schlitz in der Stiftplatte ausgerichtet
werden.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Schaltführung und Schaltklinke
1. Montieren:
Feder
1
Stift
2
Finger
3
(an der Schaltklinke
4)
HINWEIS:
Motoröl auf die Feder, den Stift und
den Finger auftragen.
2. Montieren:
Schaltklinke komplett
1
(an der Schaltführung
2)
3. Montieren:
Schaltklinke komplett
1
Schaltführung
2
HINWEIS:
Schaltklinke und Schaltführung
werden gemeinsam montiert.
Den Schaft der Stiftplatten-
Schraube mit Motoröl bestreichen.
4. Montieren:
Schaltführungs-Schraube
1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Doigt de verrouillage
1. Monter:
Ressort de torsion 1
Doigt de verrouillage 2
Boulon (doigt de verrouillage) 3
N.B.:
Aligner le rouleau de doigt de ver-
rouillage avec la fente du segment.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Guide de sélecteur et levier de sélec-
teur complet
1. Monter:
Ressort 1
Goupille de cliquet 2
Cliquet 3
Sur le levier de sélecteur 4.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le res-
sort, la goupille de cliquet et le cliquet.
2. Monter:
Levier de sélecteur complet 1
Sur le guide de sélecteur 2.
3. Monter:
Levier de sélecteur complet 1
Guide de sélecteur 2
N.B.:
Le levier de sélecteur se monte en
même temps que le guide de sélecteur.
Appliquer de l’huile moteur sur le
boulon (segment).
4. Monter:
Boulon (guide de sélecteur) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Leva di arresto
1. Installare:
Molla di torsione 1
Leva di arresto 2
Bullone (leva di arresto) 3
NOTA:
Allineare il rullo leva di arresto con la
fessura sul segmento.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Gruppo guida del cambio e leva del
cambio
1. Installare:
Molla 1
Perno nottolino 2
Nottolino 3
Sulla leva del cambio 4.
NOTA:
Applicare l’olio motore sulla molla, sul
perno del nottolino e sul nottolino.
2. Installare:
Gruppo leva del cambio 1
Sulla guida del cambio 2.
3. Installare:
Gruppo leva del cambio 1
Guida del cambio 2
NOTA:
Il gruppo leva del cambio viene instal-
lato contemporaneamente alla guida
del cambio.
Applicare l’olio motore sull’albero del
bullone (segmento).
4. Installare:
Bullone (guida del cambio) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
Page 406 of 668
4 - 76
ENGKICK SHAFT AND SHIFT SHAFT
Shift shaft
1. Install:
Roller 1
Collar 2
Torsion spring 3
Shift shaft 4
NOTE:
Apply the engine oil on the roller and shift
shaft.
2. Install:
Shift pedal 1
Bolt (shift pedal) 2
NOTE:
When installing the shift pedal onto the shift
shaft, be sure that the center of the shift pedal
is about 1 mm (0.04 in) a above the top of the
footrest.
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
Kick shaft assembly
1. Install:
Kick gear 1
Washer 2
Circlip 3
Ratchet wheel 4
Spring 5
Washer 6
Circlip 7
To kick shaft 8.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
inner circumferences of the kick gear and
ratchet wheel.
Align the punch mark a on the ratchet wheel
with the punch mark b on the kick shaft.
2. Install:
Torsion spring 1
To kick shaft 2.
NOTE:
Make sure the stopper a of the torsion spring
fits into the hole b on the kick shaft.
Page 407 of 668

ENG
4 - 76
Schaltwelle
1. Montieren:
Rolle
1
Distanzhülse
2
Torsionsfeder
3
Schaltwelle
4
HINWEIS:
Die Rolle und die Schaltwelle mit
Motoröl bestreichen.
2. Montieren:
Fußschalthebel
1
Fußschalthebel-Schraube
2
HINWEIS:
Bei der Montage des Fußschalthe-
bels an der Schaltwelle sicherstellen,
daß die Mitte des Fußschalthebels
ca. 1 mm (0,04 in)
a oberhalb der
Fußrastenauflage ist.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
Kickhebelwelle
1. Montieren:
Kickstarter-Ritzel
1
Beilagscheibe
2
Sicherungsring
3
Klinkenrad
4
Feder
5
Beilagscheibe
6
Sicherungsring
7
(an der Kickhebelwelle
8)
HINWEIS:
Die Innenseite des Kickstarter-Rit-
zels und -Klinkenrads mit Molyb-
dändisulfidöl bestreichen.
Die Körnermarkierung
a auf dem
Kickstarter-Ritzel muß mit der Kör-
nermarkierung
b auf der Kickhe-
belwelle fluchten.
2. Montieren:
Torsionsfeder
1
(an der Kickhebelwelle
2)
HINWEIS:
Das Ende
a der Torsionsfeder muß
in der Bohrung
b der Kickhebelwelle
sitzen. Axe de sélecteur
1. Monter:
Rouleau 1
Entretoise épaulée 2
Ressort de torsion 3
Axe de sélecteur 4
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le rou-
leau et l’axe de sélecteur.
2. Monter:
Sélecteur 1
Boulon (sélecteur) 2
N.B.:
En montant le sélecteur sur l’axe de sélec-
teur, veiller à ce que le centre du sélecteur
soit placé à environ 1 mm (0,04 in) a au-
dessus du haut du repose-pied.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
Arbre de kick complet
1. Monter:
Pignon de kick 1
Rondelle 2
Circlip 3
Roue à rochet 4
Ressort 5
Rondelle 6
Circlip 7
Sur l’arbre de kick 8
N.B.:
Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur les circonférences
internes du pignon de kick et de la
roue à rochet.
Aligner le repère a de la roue à
rochet avec le repère b de l’arbre de
kick.
2. Monter:
Ressort de torsion 1
Sur l’arbre de kick 2
N.B.:
Veiller à ce que la butée a du ressort de
torsion s’engage dans l’orifice b de
l’arbre de kick.Albero del cambio
1. Installare:
Rullo 1
Collarino 2
Molla di torsione 3
Albero del cambio 4
NOTA:
Applicare l’olio motore sul rullo e
sull’albero del cambio.
2. Installare:
Pedale del cambio 1
Bullone (pedale del cambio) 2
NOTA:
Quando si installa il pedale del cambio
sull’albero del cambio, accertarsi che il
centro del pedale si trovi circa a 1 mm
(0,04 in) a al di sopra della parte supe-
riore del poggiapiede.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
Gruppo albero pedale
1. Installare:
Ingranaggio pedale 1
Rondella 2
Anello elastico di sicurezza
3
Ruota con cricchetto 4
Molla 5
Rondella 6
Anello elastico di sicurezza
7
Sull’albero pedale 8.
NOTA:
Applicare l’olio al disolfuro di molib-
deno sulla circonferenza interna
dell’ingranaggio pedale e sulla ruota
con cricchetto.
Allineare il riferimento punzonato a
sulla ruota con cricchetto con il riferi-
mento punzonato b sull’albero
pedale.
2. Installare:
Molla di torsione 1
Sull’albero pedale 2.
NOTA:
Accertarsi che l’elemento di arresto a
della molla di torsione sia montato nel
foro b nell’albero pedale.
ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR
KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
Page 408 of 668
4 - 77
ENGKICK SHAFT AND SHIFT SHAFT
3. Install:
Spring guide 1
NOTE:
Slide the spring guide into the kick shaft, make
sure the groove a in the spring guide fits on
the stopper of the torsion spring.
4. Install:
Kick shaft assembly 1
Washer 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the contacting surfaces of the kick shaft stop-
per a and kick shaft ratchet wheel guide 3.
Apply the engine oil on the kick shaft.
Slide the kick shaft assembly into the crank-
case and make sure the kick shaft stopper a
fits into the kick shaft ratchet wheel guide.
5. Hook:
Torsion spring 1
NOTE:
Turn the torsion spring clockwise and hook
into the proper hole a in the crankcase.
Kick idle gear
1. Install:
Kick idle gear 1
Washer 2
Circlip 3
NOTE:
Apply the engine oil on the kick idle gear
inner circumference.
Install the kick idle gear with its depressed
side a toward you.