Page 377 of 668

ENG
4 - 61
2. Montieren:
Kurbelgehäusedeckel rechts
1
Schraube (Kurbelgehäusedek-
kel rechts)
2
HINWEIS:
Das Ende der Laufradwelle mit
Motoröl bestreichen.
Das Laufrad-Antriebsrad
3 mit
dem Primärantriebsritzel
4 im Ein-
griff bringen.
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Kickstarterhebel
1. Montieren:
Kickstarterhebel
1
Beilagscheibe
2
Kickstarterhebel-Schraube
3
HINWEIS:
Den Kickstarterhebel möglichst senk-
recht montieren; dabei sicherstellen,
daß der Abstand
a zwischen dem
Kickstarterhebel und dem Rahmen
mindestens 8 mm (0,31 in) beträgt.
2. Montieren:
Ölschlauch
1
Ölschlauch-Schraube
2
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Montieren:
Kupferscheibe
1
Ölzufuhrleitung
2
Hohlschraube (M8)
3
Hohlschraube (M10)
4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Monter:
Couvercle de carter droit 1
Boulon (couvercle de carter droit)
2
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur
l’extrémité de l’axe de pompe.
Engrener le pignon menant de pompe
3 avec le pignon menant de transmis-
sion primaire 4.
Serrer les boulons par étapes et en pro-
cédant en croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pédale de kick
1. Monter:
Pédale de kick 1
Rondelle 2
Boulon (pédale de kick) 3
N.B.:
Monter la pédale de kick le plus vertica-
lement possible, la distance a entre la
pédale de kick et le cadre étant de 8 mm
(0,31 in) ou plus.
2. Monter:
Durit d’huile 1
Boulon (durit d’huile) 2
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Tuyau d’amenée d’huile 2
Boulon de raccord (M8) 3
Boulon de raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Installare:
Coperchio carter destro 1
Bullone (coperchio carter destro)
2
NOTA:
Applicare l’olio motore sull’estremità
dell’albero rotore.
Ingranare l’ingranaggio albero rotore
3 con l’ingranaggio conduttore della
trasmissione primaria 4.
Serrare i bulloni in sequenza in modo
incrociato.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Leva avviamento a pedale
1. Installare:
Leva avviamento a pedale 1
Rondella 2
Bullone (leva avviamento a
pedale) 3
NOTA:
Installare la leva avviamento a pedale in
modo che sia il più verticale possibile
rispetto alla distanza a tra la leva avvia-
mento a pedale e il telaio, pari a 8 mm
(0,31 in) o più.
2. Installare:
Flessibile dell’olio 1
Bullone (flessibile olio) 2
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Installare:
Rondella di rame 1
Tubo di mandata olio 2
Bullone di giunzione (M8) 3
Bullone di giunzione (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 378 of 668
4 - 62
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
Water pump housing
1. Install:
Dowel pin 1
O-ring 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
2. Install:
Water pump housing 1
Bolt (water pump housing) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Oil filter element
1. Install:
Oil filter element 1
O-ring 2
Oil filter element cover 3
Bolt (oil filter element cover)
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 379 of 668

ENG
4 - 62
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
Paßhülse
1
O-Ring
2
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
2. Montieren:
Wasserpumpengehäuse
1
Wasserpumpengehäuse-
Schraube
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Ölfiltereinsatz
1. Montieren:
Ölfiltereinsatz
1
O-Ring
2
Ölfilter-Gehäusedeckel
3
Ölfilter-Gehäusedeckel-
Schraube
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Carter de pompe à eau
1. Monter:
Goujon 1
Joint torique 2
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
2. Monter:
Carter de pompe à eau 1
Boulon (carter de pompe à eau)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Elément de filtre à huile
1. Monter:
Elément de filtre à huile 1
Joint torique 2
Couvercle d’élément de filtre à
huile 3
Boulon (couvercle d’élément de
filtre à huile)
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Alloggiamento della pompa dell’acqua
1. Installare:
Grano di centraggio 1
Guarnizione circolare 2
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
2. Installare:
Alloggiamento della pompa
dell’acqua 1
Bullone (alloggiamento pompa
dell’acqua) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Elemento filtro olio
1. Installare:
Elemento filtro olio 1
Guarnizione circolare 2
Coperchio elemento filtro olio 3
Bullone (coperchio elemento fil-
tro olio)
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 380 of 668
4 - 63
ENGBALANCER
BALANCER
Extent of removal:
1 Balancer shaft drive gear
2 Balancer shaft
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Primary driven gear Refer to “CLUTCH” section.
Right crankcase cover Refer to “OIL FILTER ELEMENT,
WATER PUMP AND RIGHT CRANK-
CASE COVER” section.
Stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Nut (balancer shaft driven gear) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer shaft drive gear 1
6 Lock washer 1
7 Balancer shaft driven gear 1
8 Balancer shaft 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
2
Page 381 of 668

ENG
4 - 63
AUSGLEICHSWELLE
Arbeitsumfang:
1 Ausgleichswellen-Antriebsritzel
2 Ausgleichswelle
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Primärantriebsrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel rechts Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDEKKEL RECHTS”.
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE”.
1 Mutter (Primärantriebsritzel) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Antriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4Primärantriebsritzel 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsritzel 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1
2
2
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant d’arbre de balancier2 Arbre de balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon mené de transmission primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CAR-
TER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “VOLANT MAGNETIQUE CDI”.
1 Ecrou (pignon menant de transmission pri-
maire)1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené de l’arbre de balancier) 1
3 Rondelle-frein 1
4 Pignon menant de transmission primaire 1
5 Pignon menant de l’arbre de balancier 1
6 Rondelle-frein 1
7 Pignon mené de l’arbre de balancier 1
8 Arbre de balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
12
2
EQUILIBRATORE
Estensione della rimozione:1 Ingranaggio conduttore dell’albero equilibratore2 Albero equilibratore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DELL’EQUILIBRATORE
Preparazione per la rimozione Ingranaggio condotto della trasmissione primaria Fare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FILTRO
OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CAR-
TER DESTRO”.
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE CDI”.
1 Dado (ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria)1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Dado (ingranaggio condotto dell’albero equili-
bratore)1
3 Rondella di bloccaggio 1
4 Ingranaggio conduttore della trasmissione pri-
maria1
5 Ingranaggio conduttore dell’albero equilibratore 1
6 Rondella di bloccaggio 1
7 Ingranaggio condotto dell’albero equilibratore 1
8 Albero equilibratore 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
2
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
EQUILIBRATORE
Page 382 of 668
4 - 64
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer shaft drive gear and balancer
shaft driven gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
Nut (primary drive gear) 1
Nut (balancer shaft driven gear) 2
NOTE:
Place an aluminum plate a between the teeth
of the balancer shaft drive gear 3 and driven
gear 4.
Balancer shaft
1. Remove:
Balancer shaft 1
NOTE:
When removing the balancer shaft, align the
center a of the balancer shaft weight along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer shaft drive
gear and balancer shaft driven gear
1. Inspect:
Primary drive gear 1
Balancer shaft drive gear 2
Balancer shaft driven gear 3
Wear/damage → Replace.
Balancer shaft
1. Inspect:
Balancer shaft
Cracks/damage → Replace.
Page 383 of 668

ENG
4 - 64
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ausgleichswellen-Antriebsritzel
und -rad
1. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
2. Lockern:
Mutter (Primärantriebsritzel)
1
(Ausgleichswellen-Antriebs-
rad)
2
HINWEIS:
Ein Alu-Blechstück
a zwischen das
Antriebsritzel
3 und das Antriebs-
rad
4 klemmen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:
Ausgleichswelle
1
HINWEIS:
Zur Demontage der Ausgleichswelle
die Mitte
a des Ausgleichsgewichts
auf die Mitte der Ausgleichs- und
Kurbelwellen ausrichten.
KONTROLLE
Primärantriebsritzel, Ausgleichs-
wellen-Antriebsritzel und -rad
1. Kontrollieren:
Primärantriebsritzel
1
Ausgleichswellen-Antriebsrit-
zel
2
Ausgleichswellen-Antriebsrad
3
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
Ausgleichswelle
Rissig/beschädigt
→ Erneu-
ern. POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené de
l’arbre de balancier
1. Redresser l’onglet de la rondelle-
frein.
2. Desserrer:
Ecrou (pignon menant de trans-
mission primaire) 1
Ecrou (pignon mené de l’arbre de
balancier) 2
N.B.:
Placer une plaque d’aluminium a entre
les dents du pignon menant de l’arbre de
balancier 3 et le pignon mené 4.
Arbre de balancier
1. Déposer:
Arbre de balancier 1
N.B.:
Pour déposer l’arbre de balancier, ali-
gner le centre a du contrepoids d’arbre
de balancier sur la ligne raccordant les
centres du vilebrequin et de l’arbre de
balancier.
CONTROLE
Pignon menant de transmission pri-
maire, pignon menant et pignon mené
de l’arbre de balancier
1. Contrôler:
Pignon menant de transmission
primaire 1
Pignon menant de l’arbre de
balancier 2
Pignon mené de l’arbre de balan-
cier 3
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Arbre de balancier
1. Contrôler:
Arbre de balancier
Craquelures/endommagement →
Remplacer.PUNTI DI RIMOZIONE
Ingranaggi conduttore e condotto
dell’albero equilibratore
1. Spianare la linguetta della rondella
di bloccaggio.
2. Allentare:
Dado (ingranaggio conduttore
della trasmissione primaria) 1
Dado (ingranaggio condotto
dell’albero equilibratore) 2
NOTA:
Posizionare una piastra di alluminio a
tra i denti dell’ingranaggio conduttore
dell’albero equilibratore 3 e l’ingranag-
gio condotto 4.
Albero equilibratore
1. Togliere:
Albero equilibratore 1
NOTA:
Quando si rimuove l’albero equilibra-
tore, allineare il centro a del peso
dell’albero equilibratore lungo la linea
che collega i centri dell’albero motore e
dell’albero equilibratore.
CONTROLLO
Ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria, ingranaggio condut-
tore dell’albero equilibratore e
ingranaggio condotto dell’albero equi-
libratore
1. Controllare:
Ingranaggio conduttore della tra-
smissione primaria 1
Ingranaggio conduttore
dell’albero equilibratore 2
Ingranaggio condotto dell’albero
equilibratore 3
Usura/danni → Sostituire.
Albero equilibratore
1. Controllare:
Albero equilibratore
Incrinature/danni → Sostituire.
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
EQUILIBRATORE
Page 384 of 668

4 - 65
ENGBALANCER
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Balancer shaft, balancer shaft drive gear
and balancer shaft driven gear
1. Install:
Balancer shaft 1
NOTE:
Apply the engine oil on the bearing.
When installing the balancer shaft, align the
center a of the balancer shaft weight along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
2. Install:
Balancer shaft driven gear 1
NOTE:
Install the balancer shaft driven gear onto the
balancer shaft while aligning the punch mark
a on the balancer shaft driven gear with the
lower spline b on the balancer shaft end.
3. Install:
Balancer shaft drive gear 1
NOTE:
Align the punched mark a on the balancer
shaft drive gear with the punched mark b on
the balancer shaft driven gear 2.
Align the punched mark c on the balancer
shaft drive gear with the lower spline d on
the crankshaft end.
4. Install:
Lock washer 1
Nut (balancer shaft driven gear) 2
Primary drive gear 3
Nut (primary drive gear) 4
NOTE:
Install the primary drive gear with its stepped
side a facing the engine.
Place an aluminum plate b between the
teeth of the balancer shaft drive gear 5 and
driven gear 6.
5. Bend the lock washer tab.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)