Page 425 of 668

ENG
4 - 85
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
Motor
1
Den Motor von der rechten
Seite montieren.
Schwingenachse
2
Motor-Lagerbolzen (unten)
3
Untere Motorhalterung
4
Schraube (untere Motorhalte-
rung)
5
Motor-Lagerbolzen (vorn)
6
Obere Motorhalterung
7
Schraube (obere Motorhalte-
rung)
8
Motor-Lagerbolzen (oben)
9
Motorschutz unten
0
Schraube (Motorschutz unten)
A
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Schwin-
genachse auftragen.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..44 Nm (4,4 m · kg, 32 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Fußbremshebel
1. Montieren:
Feder
1
Fußbremshebel
2
O-Ring
3
Fußbremshebel-Schraube
4
Clip
5
HINWEIS:
Die Schraube, O-Ringe und Fuß-
bremshebel-Halterung mit Lithium-
seifenfett bestreichen.
Antriebsritzel
1. Montieren:
Antriebsritzel
1
Antriebskette
2
HINWEIS:
Antriebsritzel und -kette gemeinsam
montieren.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
Moteur 1
Monter le moteur par le côté
droit.
Boulon-pivot 2
Boulon d’ancrage du moteur
(inférieur) 3
Support de moteur inférieur 4
Boulon (support de moteur infé-
rieur) 5
Boulon d’ancrage du moteur
(avant) 6
Support de moteur supérieur 7
Boulon (support de moteur supé-
rieur) 8
Boulon d’ancrage du moteur
(supérieur) 9
Protège-carter inférieur 0
Boulon (protège-carter inférieur)
A
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur le boulon-pivot.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..44 Nm (4,4 m · kg, 32 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pédale de frein
1. Monter:
Ressort 1
Pédale de frein 2
Joint torique 3
Boulon (pédale de frein) 4
Clip 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le boulon, les joints toriques
et le support de pédale de frein.
Couronne arrière
1. Monter:
Couronne arrière 1
Chaîne de transmission 2
N.B.:
Monter en même temps la couronne
arrière et la chaîne de transmission.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Installazione del motore
1. Installare:
Motore 1
Installare il motore dal lato
destro.
Albero di articolazione 2
Bullone di fissaggio motore (infe-
riore) 3
Staffa inferiore motore 4
Bullone (staffa inferiore motore)
5
Bullone di fissaggio motore
(anteriore) 6
Staffa superiore motore 7
Bullone (staffa superiore motore)
8
Bullone di fissaggio motore
(superiore) 9
Riparo inferiore motore 0
Bullone (riparo inferiore motore)
A
NOTA:
Applicare il grasso al disolfuro di molib-
deno sull’albero di articolazione.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..44 Nm (4,4 m · kg, 32 ft · lb)
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Pedale del freno
1. Installare:
Molla 1
Pedale del freno 2
Guarnizione circolare 3
Bullone (pedale del freno) 4
Fermo 5
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul bullone, sulle guarnizioni circo-
lari e sulla staffa del pedale del freno.
Ruota dentata di trasmissione
1. Installare:
Ruota dentata di trasmissione 1
Catena di trasmissione 2
NOTA:
Installare la ruota dentata di trasmissione
con la catena di trasmissione.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
Page 426 of 668
4 - 86
ENGENGINE REMOVAL
2. Install:
Lock washer 1
Nut (drive sprocket) 2
NOTE:
Tighten the nut while applying the rear brake.
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Bend the lock washer tab to lock the nut.
4. Install:
Drive chain sprocket guide 1
Drive chain sprocket cover 2
Screw (drive chain sprocket cover) 3
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
Oil hose and neutral switch
1. Install:
O-ring 1
Dowel pin 2
Oil hose 3
Bolt (oil hose) 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
2. Install:
Spring 1
Pin 2
O-ring 3
Neutral switch 4
Screw (neutral switch) 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
Page 427 of 668

ENG
4 - 86
2. Montieren:
Sicherungsscheibe
1
Antriebsritzel-Mutter
2
HINWEIS:
Beim Festziehen der Mutter die Hin-
terradbremse betätigen.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe gegen die Mutter umbie-
gen.
4. Montieren:
Antriebsritzel
1
Antriebsritzel-Abdeckung
2
(Antriebsritzel-Abdeckung)
3
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Ölschlauch und Leerlaufschalter
1. Montieren:
O-Ring
1
Paßhülse
2
Ölschlauch
3
Ölschlauch-Schraube
4
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
2. Montieren:
Feder
1
Stift
2
O-Ring
3
Leerlaufschalter
4
Leerlaufschalter-Schraube
5
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
2. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (couronne arrière) 2
N.B.:
Serrer l’écrou tout en actionnant le frein
arrière.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Plier l’onglet de la rondelle-frein
pour bloquer l’écrou.
4. Monter:
Patin de chaîne de transmission
1
Couvercle de pignon de chaîne de
transmission 2
Vis (couvercle de pignon de
chaîne de transmission) 3
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Durit d’huile et contacteur de point
mort
1. Monter:
Joint torique 1
Goujon 2
Durit d’huile 3
Boulon (durit d’huile) 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
2. Monter:
Ressort 1
Goupille 2
Joint torique 3
Contacteur de point mort 4
Vis (contacteur de point mort) 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
2. Installare:
Rondella di bloccaggio 1
Dado (ruota dentata di trasmis-
sione) 2
NOTA:
Serrare il dado azionando contemporane-
amente il freno posteriore.
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Piegare la linguetta della rondella di
bloccaggio per bloccare il dado.
4. Installare:
Guida ruota dentata catena di tra-
smissione 1
Coperchio ruota dentata catena di
trasmissione 2
Vite (coperchio ruota dentata
catena di trasmissione) 3
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Flessibile olio e interruttore folle
1. Installare:
Guarnizione circolare 1
Grano di centraggio 2
Flessibile dell’olio 3
Bullone (flessibile olio) 4
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
2. Installare:
Molla 1
Perno 2
Guarnizione circolare 3
Interruttore folle 4
Vite (interruttore folle) 5
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
RIMOZIONE DEL MOTORE
Page 428 of 668
4 - 87
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal:
1 Crankcase separation
2 Crankshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE AND CRANK-
SHAFT REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Piston Refer to “CYLINDER AND PISTON” sec-
tion.
Kick shaft assembly
Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT” section.
Segment
Stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
Balancer shaft Refer to “BALANCER” section.
1 Timing chain guide (intake side) 1
2 Timing chain 1
3 Oil delivery pipe 2 1
21
Page 429 of 668

ENG
4 - 87
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Arbeitsumfang:
1 Kurbelgehäuse trennen
2 Kurbelwelle demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE UND KURBEL-
WELLE DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Motor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Kickhebelwelle
Siehe unter “KICKHEBELWELLE UND SCHALT-
WELLE”.
Stiftplatte
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE”.
Ausgleichswelle Siehe unter “AUSGLEICHSWELLE”.
1 Steuerkettenschiene (Einlaßseite) 1
2 Steuerkette 1
3Ölzufuhrleitung 2 1
12
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter moteur2 Dépose du vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARTER MOTEUR ET DU
VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET PISTON”.
Arbre de kick complet
Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET AXE
DE SELECTEUR”.
Segment
Stator Se reporter à la section “VOLANT MAGNETIQUE
CDI”.
Arbre de balancier Se reporter à la section “BALANCIER”.
1 Patin de chaîne de distribution (côté admission) 1
2Chaîne de distribution 1
3Tuyau d’amenée d’huile 2 1
12
CARTER E ALBERO MOTORE
Estensione della rimozione:1 Separazione del carter2 Rimozione dell’albero motore
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DI CARTER E ALBERO
MOTORE
Preparazione per la rimozione Motore Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL
MOTORE”.
Pistone Fare riferimento al paragrafo “CILINDRO E PISTONE”.
Gruppo albero pedale
Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDALE E
ALBERO DEL CAMBIO”.
Segmento
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE CDI”.
Albero equilibratore Fare riferimento al paragrafo “EQUILIBRATORE”.
1 Guida catena di distribuzione (lato aspirazione) 1
2 Catena di distribuzione 1
3 Tubo di mandata olio 2 1
12
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO MOTORE
Page 430 of 668
4 - 88
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
4 Bolt [L = 45 mm (1.77 in)] 6
Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 Bolt [L = 55 mm (2.17 in)] 1
6 Bolt [L = 70 mm (2.76 in)] 4
7 Hose guide 1
8 Clutch cable holder 1
9 Right crankcase 1
10 Left crankcase 1
11 Oil strainer 1
12 Crankshaft 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
Page 431 of 668
![YAMAHA YZ250F 2005 Owners Manual ENG
4 - 88
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
4 Schraube [L = 45 mm (1,77 in)] 6
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 5 Schraube [L = 55 mm (2,17 in)] 1
6 Schraube [L = 70 mm (2,7 YAMAHA YZ250F 2005 Owners Manual ENG
4 - 88
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
4 Schraube [L = 45 mm (1,77 in)] 6
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 5 Schraube [L = 55 mm (2,17 in)] 1
6 Schraube [L = 70 mm (2,7](/manual-img/51/53958/w960_53958-430.png)
ENG
4 - 88
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
4 Schraube [L = 45 mm (1,77 in)] 6
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 5 Schraube [L = 55 mm (2,17 in)] 1
6 Schraube [L = 70 mm (2,76 in)] 4
7 Schlauchführung 1
8 Kupplungszug-Halterung 1
9 Kurbelgehäuseteil rechts 1
10 Kurbelgehäuseteil links 1
11Ölsieb 1
12 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2
1
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
4 Boulon [L = 45 mm (1,77 in)] 6
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 5 Boulon [L = 55 mm (2,17 in)] 1
6 Boulon [L = 70 mm (2,76 in)] 4
7 Guide de durit 1
8 Support du câble d’embrayage 1
9 Carter moteur droit 1
10 Carter moteur gauche 1
11 Crépine à huile 1
12 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
4 Bullone [L = 45 mm (1,77 in)] 6
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 5 Bullone [L = 55 mm (2,17 in)] 1
6 Bullone [L = 70 mm (2,76 in)] 4
7 Guida flessibile 1
8 Supporto cavo frizione 1
9 Carter destro 1
10 Carter sinistro 1
11 Filtro olio 1
12 Albero motore 1 Utilizzare l’apposito attrezzo.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2
1
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO MOTORE
Page 432 of 668
4 - 89
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE BEARING
Extent of removal:
1 Crankcase bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE BEARING
REMOVAL
Preparation for removal Transmission Refer to “TRANSMISSION, SHIFT
CAM AND SHIFT FORK” section.
Shift cam and shift fork
1 Oil seal 2
2 Bearing 10 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1