Page 369 of 668

ENG
4 - 57
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
3 Wasserpumpengehäuse 1
4Ölzufuhrleitung 1
5Ölschlauch-Schraube 1
6 Kickstarterhebel 1
7 Kurbelgehäusedeckel rechts 1
8 Laufrad 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 9 Beilagscheibe 1
10 Laufradwelle 1
11 Dichtring 2
12 Lager 1
3
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
3 Carter de pompe à eau 1
4Tuyau d’amenée d’huile 1
5 Boulon (durit d’huile) 1
6Pédale de kick 1
7 Couvercle de carter droit 1
8 Rotor 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 9 Rondelle 1
10 Axe de pompe 1
11 Bague d’étanchéité2
12 Roulement 1
3
2
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
3 Alloggiamento della pompa dell’acqua 1
4 Tubo di mandata olio 1
5 Bullone (flessibile olio) 1
6 Leva avviamento a pedale 1
7 Coperchio carter destro 1
8Rotore 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 9 Rondella 1
10 Albero rotore 1
11 Paraolio 2
12 Cuscinetto 1
3
2
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 370 of 668
4 - 58
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
REMOVAL POINTS
Impeller shaft
1. Remove:
Impeller 1
Washer 2
Impeller shaft 3
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats a with spanners, etc. and remove the
impeller.
EC4G3210
Oil seal
NOTE:
It is not necessary to disassemble the water
pump, unless there is an abnormality such as
excessive change in coolant level, discolora-
tion of coolant, or milky transmission oil.
1. Remove:
Bearing 1
2. Remove:
Oil seal 1
INSPECTION
Oil delivery pipe
1. Inspect:
Oil delivery pipe 1
Bend/damage → Replace.
Clogged → Blow.
Page 371 of 668

ENG
4 - 58
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Laufradwelle
1. Demontieren:
Laufrad
1
Beilagscheibe
2
Laufradwelle
3
HINWEIS:
Zum Demontieren des Laufrads die
Laufradwelle mit einem Schrauben-
schlüssel o. Ä. an deren Flachstelle
a greifen.
Dichtring
HINWEIS:
Die Wasserpumpe braucht nicht zer-
legt zu werden, außer wenn Kühlflüs-
sigkeitsschwund- oder -verfärbung
bzw. milchiges Getriebeöl vorliegen.
1. Demontieren:
Lager
1
2. Demontieren:
Dichtring
1
KONTROLLE
Ölzufuhrleitung
1. Kontrollieren:
Ölzufuhrleitung
1
Verbogen/beschädigt
→
Erneuern.
Verstopft
→ Ausblasen. POINTS DE DEPOSE
Axe de pompe
1. Déposer:
Rotor 1
Rondelle 2
Axe de pompe 3
N.B.:
Maintenir l’axe de pompe en le saisis-
sant par les côtés plats a à l’aide d’une
clé, etc., et déposer le rotor.
Bague d’étanchéité
N.B.:
Il n’est pas nécessaire de démonter la
pompe à eau sauf en cas d’anomalies tel-
les qu’une modification importante du
niveau de liquide de refroidissement, une
décoloration du liquide de refroidisse-
ment ou un aspect laiteux de l’huile de
boîte de vitesses.
1. Déposer:
Roulement 1
2. Déposer:
Bague d’étanchéité 1
CONTROLE
Tuyau d’amenée d’huile
1. Contrôler:
Tuyau d’amenée d’huile 1
Déformation/endommagement
→ Remplacer.
Obstrué
→ Souffler.PUNTI DI RIMOZIONE
Albero rotore
1. Togliere:
Rotore 1
Rondella 2
Albero rotore 3
NOTA:
Tenere l’albero rotore per la larghezza
attraverso le aperture a con chiavi, ecc.
e rimuovere il rotore.
Paraolio
NOTA:
Non è necessario smontare la pompa
dell’acqua, eccetto in caso di anomalie,
quali modifica eccessiva del livello del
refrigerante, presenza di macchie nel
refrigerante o olio del cambio denso.
1. Togliere:
Cuscinetto 1
2. Togliere:
Paraolio 1
CONTROLLO
Tubo di mandata olio
1. Controllare:
Tubo di mandata olio 1
Deformazioni/danni
→ Sostitu-
ire.
Intasato
→ Pulire. ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 372 of 668
4 - 59
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
EC444200
Impeller shaft
1. Inspect:
Impeller shaft 1
Bend/wear/damage → Replace.
Fur deposits → Clean.
EC444300
Impeller shaft gear
1. Inspect:
Gear teeth a
Wear/damage → Replace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
EC444400
Oil seal
1. Inspect:
Oil seal 1
Wear/damage → Replace.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil seal
1. Install:
Oil seal 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing the right crankcase
cover 2.
Page 373 of 668

ENG
4 - 59
Laufradwelle
1. Kontrollieren:
Laufradwelle
1
Verschlissen/beschädigt/ver-
bogen
→ Erneuern.
Kesselstein
→ Reinigen.
Laufrad-Antriebsrad
1. Kontrollieren:
Verzahnung
a
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Lager
1. Kontrollieren:
Lager
Den Innenlaufring mit den Fin-
gern drehen.
Stockend/fest
→ Erneuern.
Dichtring
1. Kontrollieren:
Dichtring
1
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Dichtring
1. Montieren:
Dichtring
1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumsei-
fenfett bestreichen.
Den Dichtring so einbauen, daß
die Herstellerbeschriftung oder
Teilenummer zum rechten Kurbel-
gehäusedeckel
2 gerichtet ist.
Axe de pompe
1. Contrôler:
Axe de pompe 1
Déformation/usure/endommage-
ment → Remplacer.
Dépôts de tartre → Nettoyer.
Pignon d’arbre d’entraînement
1. Contrôler:
Dents de pignon a
Usure/endommagement
→ Rem-
placer.
Roulement
1. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la cage interne avec
le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
Bague d’étanchéité
1. Contrôler:
Bague d’étanchéité 1
Usure/endommagement → Rem-
placer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Bague d’étanchéité
1. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
Monter la bague d’étanchéité en orien-
tant vers le couvercle de carter droit la
marque ou le numéro du fabricant 2.
Albero rotore
1. Controllare:
Albero rotore 1
Deformazioni/usura/danni →
Sostituire.
Depositi → Pulire.
Ingranaggio albero rotore
1. Controllare:
Denti dell’ingranaggio a
Usura/danni
→ Sostituire.
Cuscinetto
1. Controllare:
Cuscinetto
Ruotare la pista interna con un
dito.
Punto ruvido/blocco → Sostitu-
ire.
Paraolio
1. Controllare:
Paraolio 1
Usura/danni → Sostituire.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Paraolio
1. Installare:
Paraolio 1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio.
Installare il paraolio con i contrassegni
o i numeri identificativi del produttore
rivolti verso il coperchio del carter 2.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 374 of 668
4 - 60
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
2. Install:
Bearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.
Impeller shaft
1. Install:
Impeller shaft 1
Washer 2
Impeller 3
NOTE:
Take care so that the oil seal lip is not dam-
aged or the spring does not slip off its posi-
tion.
When installing the impeller shaft, apply the
lithium soap base grease on the oil seal lip
and impeller shaft. And install the shaft while
turning it.
Hold the impeller shaft on its width across
the flats a with spanners, etc. and install the
impeller.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)
Right crankcase cover
1. Install:
Dowel pin 1
O-ring 2
Collar 3
Gasket 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
Page 375 of 668

ENG
4 - 60
2. Montieren:
Lager
1
HINWEIS:
Zum Einbau des Lagers parallel auf
den Außenlaufring drücken.
Laufradwelle
1. Montieren:
Laufradwelle
1
Beilagscheibe
2
Laufrad
3
HINWEIS:
Darauf achten, daß die Dicht-
ringlippe nicht beschädigt wird und
daß die Feder nicht verrutscht.
Beim Einbau der Laufradwelle die
Dichtringlippe und Laufradwelle
mit Lithiumseifenfett bestreichen.
Die Welle beim Einbau drehen.
Zum Montieren des Laufrads die
Laufradwelle mit einem Schrau-
benschlüssel o. Ä. an deren Flach-
stelle
a greifen.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Kurbelgehäusedeckel rechts
1. Montieren:
Paßhülse
1
O-Ring
2
Distanzhülse
3
Dichtung
4
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
2. Monter:
Roulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant paral-
lèlement sur sa cage externe.
Axe de pompe
1. Monter:
Axe de pompe 1
Rondelle 2
Rotor 3
N.B.:
Veiller à ce que la lèvre de la bague
d’étanchéité ne soit pas endommagée
ou à ce que le ressort ne glisse pas
hors de son emplacement.
Lors de l’installation de l’arbre
d’entraînement, appliquer de la graisse
à savon de lithium sur la lèvre de la
bague d’étanchéité et l’arbre d’entraî-
nement. Monter l’axe tout en le faisant
tourner.
Maintenir l’axe de pompe en le saisis-
sant par les côtés plats a à l’aide
d’une clé, etc., et monter le rotor.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Couvercle de carter droit
1. Monter:
Goujon 1
Joint torique 2
Entretoise épaulée 3
Joint 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
2. Installare:
Cuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendo sulla
pista esterna in parallelo.
Albero rotore
1. Installare:
Albero rotore 1
Rondella 2
Rotore 3
NOTA:
Controllare attentamente che il labbro
del paraolio non sia danneggiato o che
la molla non si sposti dalla sua posi-
zione.
Quando si installa l’albero rotore,
applicare il grasso a base di sapone di
litio sul labbro del paraolio e
sull’albero rotore. Quindi installare
l’albero ruotandolo.
Tenere l’albero rotore per la larghezza
attraverso le aperture a con chiavi,
ecc. e installare il rotore.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
Coperchio carter destro
1. Installare:
Grano di centraggio 1
Guarnizione circolare 2
Collarino 3
Guarnizione 4
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER DROIT
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
ELEMENTO FILTRO OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 376 of 668
4 - 61
ENG
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT
CRANKCASE COVER
2. Install:
Right crankcase cover 1
Bolt (right crankcase cover) 2
NOTE:
Apply the engine oil on the impeller shaft
end.
Mesh the impeller shaft gear 3 with primary
drive gear 4.
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Kickstarter crank
1. Install:
Kickstarter crank 1
Washer 2
Bolt (kickstarter crank) 3
NOTE:
Install the kickstarter crank so that the kick-
starter crank is as vertical as possible with the
distance a between the kickstarter crank and
the frame being 8 mm (0.31 in) or more.
2. Install:
Oil hose 1
Bolt (oil hose) 2
T R..33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb)
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
3. Install:
Copper washer 1
Oil delivery pipe 2
Union bolt (M8) 3
Union bolt (M10) 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)