Page 353 of 668

ENG
4 - 49
KUPPLUNG
Arbeitsumfang:
1 Druckstangen 1 und 2, Kupplungsausrückwelle demontieren
2 Druckstange 1 zerlegen
3 Reib- und Stahlscheiben demontieren
4 Primärantriebsrad demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KUPPLUNG DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Fußbremshebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kupplungszug Motorseitig lösen.
1 Kupplungsdeckel 1
2 Kupplungsfeder 5
3 Druckplatte 1
4 Druckstange 1 1
5 Sicherungsring 1
6 Beilagscheibe 1
7 Lager 1
8 Kugel 1
9 Druckstange 2 1
21
1
34
EMBRAYAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la tige de débrayage 1, 2 et de l’arbre de tige de poussée 2 Démontage de la tige de débrayage 1
3 Dépose du disque garni et du plateau de pression4 Dépose du pignon mené de transmission primaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’EMBRAYAGE
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
1 Couvercle d’embrayage 1
2 Ressort d’appui du plateau de pression 5
3 Disque de pression 1
4 Tige de débrayage 1 1
5 Circlip 1
6 Rondelle 1
7 Roulement 1
8 Bille 1
9 Tige de débrayage 2 1
21
1
34
FRIZIONE
Estensione della rimozione:1 Rimozione di asta di blocco 1, 2 e dell’albero della leva di aggancio 2 Disassemblaggio dell’asta di blocco 1
3 Rimozione di disco conduttore e disco condotto 4 Rimozione dell’ingranaggio condotto della trasmissione primaria
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DELLA FRIZIONE
Preparazione per la rimozione Scaricare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Pedale del freno Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL
MOTORE”.
Cavo della frizione Scollegarlo sul lato del motore.
1 Carter frizione 1
2 Molla della frizione 5
3 Piatto spingidisco 1
4 Asta di blocco 1 1
5 Anello elastico di sicurezza 1
6 Rondella 1
7Cuscinetto 1
8 Sfera 1
9 Asta di blocco 2 1
21
1
34
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
FRIZIONE
Page 354 of 668
4 - 50
ENGCLUTCH
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 Friction plate 9
11 Clutch plate 8
12 Cushion spring 1
13 Seat plate 1
14 Nut (clutch boss) 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 15 Look washer 1
16 Clutch boss 1
17 Thrust washer 1
18 Primary driven gear 1
19 Push lever shaft 1
4
1
3
Page 355 of 668

ENG
4 - 50
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Reibscheibe 9
11 Stahlscheibe 8
12 Wellenfeder 1
13 Federsitz 1
14 Kupplungsnaben-Mutter 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 15 Sicherungsscheibe 1
16 Kupplungsnabe 1
17 Anlaufscheibe 1
18 Primärantriebsrad 1
19 Kupplungsausrückwelle 1
3
4
1
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
10 Disque garni 9
11 Plateau de pression 8
12 Plaquette de progressivité1
13 Plaque de siège 1
14 Ecrou (noix d’embrayage) 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 15 Rondelle d’arrêt1
16 Noix d’embrayage 1
17 Rondelle de butée1
18 Pignon mené de transmission primaire 1
19 Arbre de tige de poussée1
3
4
1
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
10 Disco conduttore 9
11 Disco condotto 8
12 Molla di smorzamento 1
13 Piastra della sella 1
14 Dado (mozzo frizione) 1
Utilizzare l’apposito attrezzo.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 15 Rondella di bloccaggio 1
16 Mozzo frizione 1
17 Rondella reggispinta 1
18 Ingranaggio condotto della trasmissione primaria 1
19 Albero leva di aggancio 1
3
4
1
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
FRIZIONE
Page 356 of 668
4 - 51
ENGCLUTCH
EC4A3000
REMOVAL POINTS
Clutch boss
1. Remove:
Nut 1
Lock washer 2
Clutch boss 3
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool 4 to hold the clutch boss.
È
For USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
È
É
EC4A4000
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect:
Clutch housing 1
Cracks/wear/damage → Replace.
Clutch boss 2
Scoring/wear/damage → Replace.
EC484201
Primary driven gear
1. Check:
Circumferential play
Free play exists → Replace.
Gear teeth a
Wear/damage → Replace.
Clutch spring
1. Measure:
Clutch spring free length a
Out of specification → Replace springs
as a set.
Clutch spring free length:
40.4 mm (1.59 in)
: 39.4 mm (1.55 in)
Page 357 of 668

ENG
4 - 51
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
Mutter
1
Sicherungsscheibe
2
Kupplungsnabe
3
HINWEIS:
Die Lasche der Sicherungsscheibe
umbiegen und die Kupplungsnabe
mit dem Kupplungshalter
4 festhal-
ten.
ÈUSA und CDN
ÉNicht USA und CDN
Kupplungshalter:
YM-91042/90890-04086
KONTROLLE
Kupplungskorb und -nabe
1. Kontrollieren:
Kupplungskorb
1
Rissig/verschlissen/beschä-
digt
→ Erneuern.
Kupplungsnabe
2
Riefig/verschlissen/beschä-
digt
→ Erneuern.
Primärantriebsrad
1. Kontrollieren:
Axialspiel
Spiel vorhanden
→ Erneuern.
Verzahnung
a
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Kupplungsfeder
1. Messen:
Länge
a der ungespannten
Kupplungsfeder
Nicht nach Vorgabe
→ Federn
satzweise erneuern.
Länge der ungespann-
ten Kupplungsfeder:
40,4 mm (1,59 in)
:
39,4 mm (1,55 in)
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
Ecrou 1
Rondelle-frein 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la languette de la rondelle-
frein et utiliser l’outil de maintien de
l’embrayage 4 pour maintenir la noix
d’embrayage.
È
USA et CDN
É
Sauf USA et CDN
Outil de maintien de
l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
Cloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endommage-
ment → Remplacer.
Noix d’embrayage 2
Formation de rayures/usure/
endommagement → Remplacer.
Pignon mené de transmission primaire
1. Contrôler:
Jeu périphérique
Présence de jeu → Remplacer.
Dents de pignon
a
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Ressort d’appui du plateau de pression
1. Mesurer:
Longueur libre de ressort d’appui
du plateau de pression
a
Hors spécifications → Remplacer
l’ensemble des ressorts.
Longueur libre de ressort
d’appui du plateau de pres-
sion:
40,4 mm (1,59 in)
:
39,4 mm (1,55 in)
PUNTI DI RIMOZIONE
Mozzo frizione
1. Togliere:
Dado 1
Rondella di bloccaggio 2
Mozzo frizione 3
NOTA:
Spianare la linguetta della rondella di
bloccaggio e 4 bloccare il mozzo fri-
zione con l’attrezzo di bloccaggio fri-
zione.
È
USA e CDN
É
Eccetto USA e CDN
Attrezzo di bloccaggio fri-
zione:
YM-91042/90890-04086
CONTROLLO
Campana e mozzo della frizione
1. Controllare:
Campana della frizione 1
Incrinature/usura/danni → Sosti-
tuire.
Mozzo frizione 2
Segnature/usura/danni → Sostitu-
ire.
Ingranaggio condotto della trasmis-
sione primaria
1. Controllare:
Gioco circonferenziale
Presenza di gioco → Sostituire.
Denti dell’ingranaggio
a
Usura/danni → Sostituire.
Molla della frizione
1. Misurare:
Lunghezza libera molla della fri-
zione
a
Non conforme alle specifiche →
Sostituire le molle in blocco.
Lunghezza libera della
molla frizione:
40,4 mm (1,59 in)
:
39,4 mm (1,55 in)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
FRIZIONE
Page 358 of 668
4 - 52
ENGCLUTCH
Friction plate
1. Measure:
Friction plate thickness
Out of specification → Replace friction
plate as a set.
Measure at all four points.
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
Clutch plate warpage
Out of specification → Replace clutch
plate as a set.
Use a surface plate 1 and thickness
gauge 2.
Friction plate thickness:
2.9 ~ 3.1 mm
(0.114 ~ 0.122 in)
: 2.7 mm (0.106 in)
Warp limit:
0.1 mm (0.004 in)
Push lever shaft
1. Inspect:
Push lever shaft 1
Wear/damage → Replace.
Push rod
1. Inspect:
Push rod 1 1
Bearing 2
Washer 3
Push rod 2 4
Ball 5
Wear/damage/bend → Replace.
Page 359 of 668

ENG
4 - 52
Reibscheibe
1. Messen:
Reibscheiben-Stärke
Nicht nach Vorgabe
→ Reib-
scheiben satzweise erneuern.
Jeweils an vier Punkten mes-
sen.
Stahlscheibe
1. Messen:
Stahlscheiben-Verzug
Nicht nach Vorgabe
→ Stahl-
scheiben satzweise erneuern.
Eine plane Unterlage
1 und
eine Fühlerlehre
2 verwen-
den.
Reibscheiben-Stärke:
2,9–3,1 mm
(0,114–0,122 in)
:
2,7 mm (0,106 in)
Max. Verzug:
0,1 mm (0,004 in)
Kupplungsausrückwelle
1. Kontrollieren:
Kupplungsausrückwelle
1
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Druckstange
1. Kontrollieren:
Druckstange 1
1
Lager
2
Beilagscheibe
3
Druckstange 2
4
Kugel
5
Verschlissen/beschädigt/ver-
bogen
→ Erneuern. Disque garni
1. Mesurer:
Epaisseur du disque garni
Hors spécifications → Remplacer
le disque garni complet.
Mesurer aux quatre endroits indi-
qués.
Plateau de pression
1. Mesurer:
Déformation du plateau de pres-
sion
Hors spécifications → Remplacer
le plateau de pression complet.
Utiliser un marbre 1 et une jauge
d’épaisseur 2.
Epaisseur du disque garni:
2,9 à 3,1 mm
(0,114 à 0,122 in)
:
2,7 mm (0,106 in)
Limite de déformation:
0,1 mm (0,004 in)
Arbre de tige de poussée
1. Contrôler:
Arbre de tige de poussée 1
Usure/endommagement → Rem-
placer.
Tige de débrayage
1. Contrôler:
Tige de débrayage 1 1
Roulement 2
Rondelle 3
Tige de débrayage 2 4
Bille 5
Usure/endommagement/cour-
bure → Remplacer.Disco conduttore
1. Misurare:
Spessore del disco conduttore
Non conforme alle specifiche →
Sostituire il disco conduttore in
blocco.
Misurare in tutti e quattro i punti.
Disco condotto
1. Misurare:
Deformazione del disco condotto
Non conforme alle specifiche →
Sostituire il disco condotto in
blocco.
Utilizzare un piano di riscontro
1 e uno spessimetro 2.
Spessore del disco condut-
tore:
2,9 ~ 3,1 mm
(0,114 ~ 0,122 in)
:
2,7 mm (0,106 in)
Limite di distorsione:
0,1 mm (0,004 in)
Albero leva di aggancio
1. Controllare:
Albero leva di aggancio 1
Usura/danni → Sostituire.
Asta di blocco
1. Controllare:
Asta di blocco 1 1
Cuscinetto 2
Rondella 3
Asta di blocco 2 4
Sfera 5
Usura/danni/deformazioni →
Sostituire.
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
FRIZIONE
Page 360 of 668
4 - 53
ENGCLUTCH
EC4A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever shaft
1. Install:
Push lever shaft 1
Bolt (push lever shaft) 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
Apply the engine oil on the push lever shaft.
Fit the seat plate 3 in the groove a of the
push lever shaft and tighten the bolt (seat
plate).
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Clutch
1. Install:
Primary driven gear 1
Thrust washer 2
Clutch boss 3
NOTE:
Apply the engine oil on the primary driven gear
inner circumference.
2. Install:
Lock washer 1
Nut (clutch boss) 2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch
boss.
È
For USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
È
É