Page 377 of 506
![YAMAHA YZ85 2004 Owners Manual 5 - 26
CHAS
4. Monter:
[Avant]
Flotteur de réservoir
Diaphragme
Couvercle de maître-cylindre de frein 1
Vis (couvercle de maître-cylindre de frein) 2
[Arrière]
Diaphragme
Couvercle du r YAMAHA YZ85 2004 Owners Manual 5 - 26
CHAS
4. Monter:
[Avant]
Flotteur de réservoir
Diaphragme
Couvercle de maître-cylindre de frein 1
Vis (couvercle de maître-cylindre de frein) 2
[Arrière]
Diaphragme
Couvercle du r](/manual-img/51/54064/w960_54064-376.png)
5 - 26
CHAS
4. Monter:
[Avant]
Flotteur de réservoir
Diaphragme
Couvercle de maître-cylindre de frein 1
Vis (couvercle de maître-cylindre de frein) 2
[Arrière]
Diaphragme
Couvercle du réservoir 1
Boulon (réservoir) 2
ATTENTION:
Après le montage, rechercher les fuites éventuel-
les de liquide de frein au niveau des boulons-rac-
cords sur le maître-cylindre de frein et l’étrier
de frein en actionnant le levier ou la pédale de
frein.
ÈAvant
ÉArrière
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
4. Montieren:
[Vorne]
Behälterschwimmer
Membrane
Hauptbremszylinderdeckel 1
Schraube (Hauptbremszylinderdeckel) 2
[Hinten]
Membrane
Bremsflüssigkeitsbehälterdeckel 1
Schraube (Bremsflüssigkeitsbehälter) 2
ACHTUNG:
Nach der Montage den Handbremshebel
bzw. das Fußbremspedal betätigen und die
Hohlschrauben am Hauptbremszylinder
und Bremssattel auf wegen Undichtigkeit
austretende Bremsflüssigkeit prüfen.
ÈVorne
ÉHinten
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 378 of 506
5 - 27
CHASFRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
5PA50820
Extent of removal:
1 Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT FORK REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Front brake caliper Refer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Number plate
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
1 Protector 1
2 Brake hose holder 1
3 Pinch bolt (upper bracket) 1 Only loosening.
4 Cap bolt 1 Loosen when disassembling the front fork.
5 Pinch bolt (lower bracket) 2 Only loosening.
6 Front fork 1
1
Page 379 of 506

5 - 27
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche avant
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Etrier de frein avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE”.
Plaque de numéro
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
1Protection 1
2 Support de durit de frein 1
3 Boulon de pincement (té supérieur) 1 Desserrer uniquement.
4 Bouchon de fourche 1 Desserrer lors du démontage de la fourche avant.
5 Boulon de pincement (té inférieur) 2 Desserrer uniquement.
6 Fourche avant 1
1
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:
1 Teleskopgabel demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauTELESKOPGABEL AUSBAUEN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Vorderrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Vorderrad-Bremssattel Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSE”.
Nummernschild
Lenker Siehe unter “LENKER DEMONTIEREN”.
1 Schutz 1
2 Bremsschlauchhalterung 1
3 Klemmschraube (obere Gabel-
brücke)1 nur lockern.
4 Deckelschraube 1 Bei der Teleskopgabel-Zerlegung lockern.
5 Klemmschraube (untere Gabel-
brücke)2 nur lockern.
6Teleskopgabel
1
1
Page 380 of 506
5 - 28
CHAS
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY
5PA50830
Extent of removal:
1 Oil seal removal
2 Damper rod removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK DISASSEMBLY
1 Front fork cap bolt 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Fork spring 1 Drain the fork oil.
3 Dust seal 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Stopper ring 1
5 Inner tube 1
6 Outer tube 1
7 Piston metal 1
8 Slide metal 1
9 Oil seal washer 1
0 Oil seal 1
A Spring guide 1
B Base valve 1 Use special tool.
C Damper rod 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
FRONT FORK
Page 381 of 506

5 - 28
CHAS
DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la bague d’étanchéité2 Dépose de la tige d’amortisseur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DE LA FOUR-
CHE AVANT
1 Bouchon de fourche 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ressort de fourche 1 Vidanger l’huile de fourche.
3 Joint antipoussière 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Bague d’arrêt1
5 Tube plongeur 1
6 Fourreau 1
7 Bague coulissante de piston 1
8 Bague antifriction 1
9 Rondelle de bague d’étanchéité1
0 Bague d’étanchéité1
A Guide de ressort 1
B Soupape de base 1 Utiliser l’outil spécial.
C Tige d’amortisseur 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:
1 Dichtring entfernen
2 Dämpferrohr demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
1 Teleskopgabel-Verschluß-
schraube1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
2 Gabelfeder 1 Gabelöl ablassen.
3 Staubschutzring 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
4 Sicherungsring 1
5 Innenrohr 1
6 Außenrohr 1
7 Kolbenbuchse 1
8 Gleitbuchse 1
9 Dichtring 1
0 Dichtring 1
A Federsitz 1
B Luftventil 1 Spezialwerkzeug verwenden.
C Dämpferrohr 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
1
2
Page 382 of 506

5 - 29
CHAS
EC556000
HANDLING NOTE
NOTE:
The front fork requires careful attention. So it is
recommended that the front fork be maintained
at the dealers.
CAUTION:
To prevent an accidental explosion of air,
the following instructions should be
observed:
The front fork with a built-in piston rod
has a very sophisticated internal con-
struction and is particularly sensitive to
foreign material.
Use enough care not to allow any foreign
material to come in when the oil is
replaced or when the front fork is disas-
sembled and reassembled.
Before removing the cap bolts or front
forks, be sure to extract the air from the
air chamber completely.
EC553000
REMOVAL POINTS
Front fork cap bolt
1. Remove:
Front fork cap bolt 1
From the outer tube.
NOTE:
Before removing the front fork from the
machine, loosen the front fork cap bolt.
2. Remove:
Front fork cap bolt 1
NOTE:
Set the rod holder 2 between the locknut 3
and washer 4.
Hold the locknut and remove the front fork
cap bolt.
Rod holder:
YM-01434/90890-01434
5PA50840
5PA50850
FRONT FORK
Page 383 of 506

5 - 29
CHAS
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
N.B.:
Les interventions sur la fourche avant sont très déli-
cates. Il est donc préférable de confier tout travail
sur la fourche aux concessionnaires.
ATTENTION:
Afin d’éviter toute explosion accidentelle due à
la pression d’air, suivre les instructions ci-des-
sous:
La construction interne d’une fourche avant à
tige de piston incorporée est très sophistiquée
et est particulièrement sensible à la présence
de corps étrangers.
Veiller à ne pas laisser pénétrer de corps
étrangers lors du changement de l’huile ou du
démontage et remontage de la fourche.
Avant de retirer les bouchons de fourche ou les
bras de fourche, veiller à laisser s’échapper
tout l’air du réservoir d’air.
POINTS DE DEPOSE
Bouchon de fourche
1. Déposer:
Bouchon de fourche 1
Du fourreau.
N.B.:
Avant de démonter la fourche avant de la moto,
desserrer le bouchon de fourche.
2. Déposer:
Bouchon de fourche 1
N.B.:
Placer l’outil de maintien du ressort de fourche 2
entre le contre-écrou 3 et la rondelle 4.
Maintenir le contre-écrou et retirer le bouchon de
fourche.
Clé pour ressort de fourche:
YM-01434/90890-01434
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
HANDHABUNGSHINWEIS
HINWEIS:
Die Teleskopgabel erfordert besondere Auf-
merksamkeit und sollte am besten vom
Yamaha-Händler gewartet werden.
ACHTUNG:
Um einen plötzlichen Druckverlust und
damit verbundene Gefahren zu vermeiden,
unbedingt folgende Hinweise beachten:
Der feine Teleskopgabel-Mechanismus ist
sehr auf Fremdstoffe anfällig.
Deshalb beim Gabelölwechsel sowie bei
der Demontage und Montage darauf ach-
ten, daß keine Fremdstoffe in die Tele-
skopgabel eindringen.
Vor dem Lösen der Verschlußschrauben
unbedingt die Luft aus den Gabelbeinen
vollständig ablassen.
DEMONTAGE-ARBEITEN
Teleskopgabel-Verschlußschraube
1. Entfernen:
Teleskopgabel-Verschlußschraube 1
vom Außenrohr.
HINWEIS:
Die Verschlußschrauben vor der Teleskopga-
bel-Demontage lockern.
2. Entfernen:
Teleskopgabel-Verschlußschraube 1
HINWEIS:
Den Dämpferrohrhalter 2 zwischen Siche-
rungsmutter 3 und Scheibe 4 ansetzen.
Sicherungsmutter festhalten, dabei Tele-
skopgabel-Verschlußschraube entfernen.
Stangenhalter:
YM-01434/90890-01434
Page 384 of 506
5 - 30
CHAS
EC553201
Inner tube
1. Remove:
Dust seal 1
Stopper ring 2
Using slotted-head screwdriver.
CAUTION:
Take care not to scratch the inner tube.
5PA50860
2. Remove:
Inner tube 1
Oil seal removal steps:
Push in slowly a the inner tube just before
it bottoms out and then pull it back quickly
b.
Repeat this step until the inner tube can
be pulled out from the outer tube.
5PA50870
EC553311
Damper rod
1. Remove:
Base valve 1
Damper rod 2
NOTE:
Use a damper rod holder 3 to lock the damper
rod.
EC554000
INSPECTION
EC554100
Damper rod
1. Inspect:
Damper rod 1
Bend/damage → Replace damper rod.
CAUTION:
The front fork with a built-in piston rod has
a very sophisticated internal construction
and is particularly sensitive to foreign
material.
Use enough care not to allow any foreign
material to come in when the oil is replaced
or when the front fork is disassembled and
reassembled.
Damper rod holder:
YM-01454/90890-01454
5PA50880
5PA50890
FRONT FORK