Page 137 of 506

3- 12
INSP
ADJ
CONTROLE DE LA PRESSION D’OUVERTURE DU BOUCHON DE
RADIATEUR/CONTROLE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
KÜHLERVERSCHLUSSDECKEL-ÖFFNUNGSDRUCK KONTROLLIEREN/
KÜHLSYSTEM KONTROLLIEREN
CONTROLE DE LA PRESSION
D’OUVERTURE DU BOUCHON DE
RADIATEUR
1. Fixer:
Testeur de bouchon de radiateur 1
Embout d’adaptation du testeur de bouchon de
radiateur 2
N.B.:
Mouiller le joint du bouchon de radiateur à l’aide
d’eau.
3Bouchon du radiateur
2. Appliquer la pression spécifiée.
3. Contrôler:
Pression
Impossible de maintenir la pression spécifiée
pendant 10 secondes → Remplacer.
Testeur de bouchon de radiateur:
YU-24460-01/90890-01325
Embout d’adaptation du testeur de
bouchon de radiateur:
YU-33984/90890-01352
Pression d’ouverture du bouchon de
radiateur:
95 à 125 kPa (0,95 à 1,25 kg/cm
2,
13,5 à 17,8 psi)
CONTROLE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
1. Contrôler:
Niveau du liquide de refroidissement
2. Fixer:
Testeur de bouchon de radiateur 1
Embout d’adaptation du testeur de bouchon de
radiateur 2
3. Appliquer la pression spécifiée.
Testeur de bouchon de radiateur:
YU-24460-01/90890-01325
Embout d’adaptation du testeur de
bouchon de radiateur:
YU-33984/90890-01352
Pression standard:
180 kPa (1,8 kg/cm2, 25,6 psi)
KÜHLERVERSCHLUSSDECKEL-
ÖFFNUNGSDRUCK KONTROLLIEREN
1. Anschließen:
Kühlerdeckel-Tester 1
Adapter für Kühlerdeckel-Tester 2
HINWEIS:
Wasser auf die Kühlerverschlußdeckel-Dich-
tung auftragen.
3Kühlerverschlußdeckel
2. Vorgeschriebenen Druck anlegen.
3. Kontrollieren:
Druck
Druckverlust innerhalb von 10 Sekunden
→ Erneuern.
Kühlerdeckel-Tester:
YU-24460-01/90890-01325
Adapter für Kühlerdeckel-Tester:
YU-33984/90890-01352
Kühlerverschlußdeckel-Öff-
nungsdruck:
95–125 kPa (0,95–1,25 kg/cm
2,
13,5–17,8 psi)
KÜHLSYSTEM KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Kühlflüssigkeitsstand
2. Anschließen:
Kühlerdeckel-Tester 1
Adapter für Kühlerdeckel-Tester 2
3. Vorgeschriebenen Druck anlegen.
Kühlerdeckel-Tester:
YU-24460-01/90890-01325
Adapter für Kühlerdeckel-Tester:
YU-33984/90890-01352
Standarddruck:
180 kPa (1,8 kg/cm2, 25,6 psi)
3 - 8
Page 138 of 506
3 - 9
INSP
ADJ
CLUTCH ADJUSTMENT
CAUTION:
Do not apply pressure more than speci-
fied pressure.
Radiator should be filled fully.
4. Inspect:
Pressure
Impossible to maintain the specified pres-
sure for 10 seconds → Repair.
Radiator 1
Radiator hose joint 2
Coolant leakage → Repair or replace.
Radiator hose 3
Swelling → Replace.
5PA30080
CLUTCH ADJUSTMENT
1. Check:
Clutch lever free play a
Out of specification → Adjust.
Clutch lever free play
a:
10 ~ 15 mm (0.39 ~ 0.59 in)
5PA30090
2. Adjust:
Clutch lever free play
NOTE:
Make minute adjustment on the lever side.
After adjustment, check proper operation of
clutch lever. Clutch lever free play adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the adjuster 2 until free play a is
within the specified limits.
Tighten the locknut.
5PA30100
Page 139 of 506

INSP
ADJREGLAGE DE L’EMBRAYAGE
KUPPLUNGSEINSTELLUNG
ATTENTION:
Ne pas appliquer de pression supérieure à la
pression spécifiée.
Le radiateur doit être entièrement rempli.
4. Contrôler:
Pression
Impossible de maintenir la pression spécifiée
pendant 10 secondes → Réparer.
Radiateur 1
Raccords du tuyau de radiateur 2
Fuite de liquide de refroidissement → Réparer
ou remplacer.
Tuyau du radiateur 3
Gonflement → Remplacer.
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
Jeu du levier d’embrayage a
Hors spécifications → Régler.
Jeu du levier d’embrayage a
:
10 à 15 mm (0,39 à 0,59 in)
2. Régler:
Jeu du levier d’embrayage
N.B.:
Faire un réglage plus fin du côté du levier.
Après le réglage, contrôler le fonctionnement du
levier d’embrayage. Étapes du réglage du jeu du levier
d’embrayage:
Desserrer le contre-écrou 1.
Faire tourner le dispositif de réglage 2
jusqu’à ce que le jeu a se situe dans les limi-
tes spécifiées.
Serrer le contre-écrou.
ACHTUNG:
Den vorgeschriebenen Druck nicht über-
schreiten.
Der Kühler muß bis zum Rand gefüllt
sein.
4. Kontrollieren:
Druck
Druckverlust innerhalb von 10 Sekunden
→ Erneuern.
Kühlerschlauch 1
Kühlerschlauchanschlüsse 2
Undichtigkeit → instand setzen oder erneu-
ern.
Kühlerschläuche 3
Quellung → Erneuern.
KUPPLUNGSEINSTELLUNG
1. Kontrollieren:
Kupplungszugspiel a
Unvorschriftsmäßig → Einstellen.
Kupplungszugspiel am
Hebeldrehpunkt
a:
10–15 mm (0,39–0,59 in)
2. Einstellen:
Kupplungszugspiel
HINWEIS:
Feineinstellung des Kupplungszugspiels auf
der Hebelseite vornehmen.
Nach der Einstellung des Seilzugspiels die
Funktion des Kupplungshebels prüfen. Arbeitsschritte: Kupplungszugspiel ein-
stellen:
Sicherungsmutter 1 lockern.
Einstellschraube 2 drehen, bis sich das
Kupplungszugspiel a innerhalb der vor-
geschriebenen Grenzen befindet.
Sicherungsmuttern festziehen.
3 - 9
Page 140 of 506
3 - 10
INSP
ADJTHROTTLE CABLE ADJUSTMENT/
THROTTLE LUBRICATION
EC35A001
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT
1. Check:
Throttle grip free play a
Out of specification → Adjust.
Throttle grip free play
a:
3 ~ 5 mm (0.12 ~ 0.20 in)
5PA30110
2. Adjust:
Throttle grip free play
Throttle grip free play adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the adjuster 2 until the specified free
play is obtained.
Tighten the locknut.
NOTE:
Before adjusting the throttle cable free play,
the engine idle speed should be adjusted.
WARNING
After adjusting, turn the handlebar to
right and left and make sure that the
engine idling does not run faster.
5PA30120
THROTTLE LUBRICATION
1. Remove:
Throttle cable cap 1
5PA30130
2. Apply:
Lithium soap base grease
On the throttle cable end a and tube guide
cable winding portion b.
3. Install:
Throttle grip cap
5PA30140
T R..1 Nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb)
Page 141 of 506

3- 14
INSP
ADJ
REGLAGE DU CABLE DES GAZ/
GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR
GASZUGSPIEL EINSTELLEN/GASZUG SCHMIEREN
REGLAGE DU CABLE DES GAZ
1. Contrôler:
Jeu de la poignée des gaz a
Hors spécifications → Régler.
Jeu de la poignée des gaz a
:
3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in)
2. Régler:
Jeu de la poignée des gaz
Étapes du réglage du jeu de la poignée des
gaz:
Desserrer le contre-écrou 1.
Faire tourner le dispositif de réglage 2
jusqu’à obtention du jeu spécifié.
Serrer le contre-écrou.
N.B.:
Avant de régler le jeu de câble des gaz, régler le
régime de ralenti du moteur.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, faire pivoter le guidon dans
un sens et dans l’autre pour contrôler que le
régime de ralenti n’augmente pas.
GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR
1. Déposer:
Couvercle du logement du câble des gaz 1
2. Appliquer:
Graisse à savon de lithium
A l’extrémité du câble des gaz a et sur la por-
tion d’enroulement du câble b.
3. Monter:
Capuchon de la poignée de gaz
T R..1 Nm (0,1 m kg, 0,7 ft lb)
GASZUGSPIEL EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
Gaszugspiel am Gasdrehgriff a
Unvorschriftsmäßig → Einstellen.
Gaszugspiel am Gasdrehgriff
a:
3–5 mm (0,12–0,20 in)
2. Einstellen:
Gaszugspiel am Gasdrehgriff
Arbeitsschritte: Gaszugspiel am Gas-
drehgriff einstellen:
Sicherungsmutter 1 lockern.
Einstellschraube 2 verdrehen, bis das
vorgeschriebene Spiel erreicht ist.
Sicherungsmutter festziehen.
HINWEIS:
Bevor das Gaszugspiel justiert wird, sollte
die Leerlaufdrehzahl eingestellt sein.
WARNUNG
Nach der Einstellung den Lenker nach
links und rechts drehen, um zu überprü-
fen, ob sich die Leerlaufdrehzahl verän-
dert.
GASZUG SCHMIEREN
1. Demontieren:
Gaszugkappe 1
2. Auftragen:
Lithiumfett
am Gaszugende a und im Bereich der
Gaszugscheibe b.
3. Montieren:
Gasdrehgriffkappe
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft lb)
3 - 10
Page 142 of 506
3 - 11
INSP
ADJ
AIR FILTER CLEANING
AIR FILTER CLEANING
NOTE:
Proper air filter maintenance is the biggest key
to preventing premature engine wear and
damage.
CAUTION:
Never run the engine without the air filter
element in place; this would allow dirt and
dust to enter the engine and cause rapid
wear and possible engine damage.
1. Remove:
Seat
Fitting bolt 1
Washer 2
Air filter element 3
Air filter guide 4
5PA30150
2. Clean:
Air filter element
Clean them with solvent.
NOTE:
After cleaning, remove the remaining solvent
by squeezing the element.
CAUTION:
Do not twist the element when squeezing
the element.
Leaving too much of solvent in the ele-
ment may result in poor starting.
5PA30160
3. Inspect:
Air filter element
Damage → Replace.
4. Apply:
Foam-air-filter oil or equivalent oil
To the element.
NOTE:
Squeeze out the excess oil. Element should be
wet but not dripping.
Page 143 of 506

3- 15
INSP
ADJNETTOYAGE DU FILTRE A AIR
LUFTFILTER REINIGEN
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
N.B.:
Un bon entretien du filtre à air est la meilleure
façon d’éviter l’usure et l’endommagement préma-
turés du moteur.
ATTENTION:
Ne jamais faire tourner un moteur lorsque l’élé-
ment du filtre à air n’est pas en place. Des cras-
ses et des poussières pourraient pénétrer dans le
moteur et provoquer son usure prématurée et
d’éventuels dommages.
1. Déposer:
Selle
Boulon de fixation 1
Rondelle 2
Elément de filtre à air 3
Guide du filtre à air 4
2. Nettoyer:
Elément du filtre à air
Nettoyer à l’aide d’un solvant.
N.B.:
Après nettoyage, éliminer l’excès de solvant en
pressant l’élément.
ATTENTION:
Ne pas tordre l’élément.
Un excès de solvant risque de provoquer des
problèmes de démarrage.
3. Contrôler:
Elément du filtre à air
Endommagement → Remplacer.
4. Appliquer:
Huile pour filtre à air en mousse ou huile équi-
valente
sur l’élément.
N.B.:
Comprimer pour éliminer l’excès d’huile. L’élé-
ment doit être humide mais sans excès.LUFTFILTER REINIGEN
HINWEIS:
Frühzeitige und sachgemäße Luftfilterwartung
hilft, Motorverschleiß und -beschädigung vor-
zubeugen.
ACHTUNG:
Den Motor niemals ohne Luftfilter betrei-
ben, da eindringende Staubpartikel erhöh-
ten Verschleiß am Kolben und/oder
Zylinder verursachen.
1. Demontieren:
Sitzbank
Halteschraube 1
Scheibe 2
Luftfiltereinsatz 3
Luftfilterführung 4
2. Reinigen:
Luftfiltereinsatz
mit Lösungsmittel.
HINWEIS:
Den Luftfiltereinsatz nach dem Reinigen aus-
drücken.
ACHTUNG:
Den Filterschaumstoff vorsichtig aus-
drücken, nicht wringen.
Überschüssige Lösungsmittelreste im Fil-
terschaumstoff können Startschwierig-
keiten zur Folge haben.
3. Kontrollieren:
Luftfiltereinsatz
Beschädigung → Erneuern.
4. Auftragen:
Schaumstoff-Luftfilteröl oder gleichwertig
auf den Luftfiltereinsatz.
HINWEIS:
Überschüssiges Öl ausdrücken. Der Filterein-
satz soll lediglich feucht, nicht triefend naß sein.
3 - 11
Page 144 of 506
3 - 12
INSP
ADJ
TRANSMISSION OIL REPLACEMENT
5. Install:
Air filter guide 1
To air filter element 2.
5PA30170
6. Apply:
Lithium soap base grease
On the matching surface a on air filter ele-
ment.
5PA30180
7. Install:
Air filter element 1
Washer
Fitting bolt
NOTE:
Install the air filter element with its projection
a facing upward.
5PA30190
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
TRANSMISSION OIL REPLACEMENT
1. Start the engine and warm it up for several
minutes, and then turn off the engine and
wait for five minute.
2. Place the machine on a level place and
hold it on upright position by placing the
suitable stand under the engine.
3. Place a suitable container under the
engine.
4. Remove:
Oil drain bolt 1
Oil filler cap 2
Drain the transmission oil.
5PA30200