Page 145 of 506

INSP
ADJCHANGEMENT DE L’HUILE DE BOITE DE VITESSES
GETRIEBEÖL WECHSEL
5. Monter:
Guide du filtre à air 1
sur l’élément de filtre à air 2.
6. Appliquer:
Graisse à savon de lithium
sur la surface de contact a de l’élément de fil-
tre à air.
7. Monter:
Elément de filtre à air 1
Rondelle
Boulon de fixation
N.B.:
Monter l’élément de filtre à air en orientant la
saillie a vers le haut.
T R..2 Nm (0,2 m kg, 1,4 ft lb)
CHANGEMENT DE L’HUILE DE BOITE DE
VITESSES
1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer
pendant quelques minutes puis le couper et
attendre cinq minutes.
2. Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à
la verticale en plaçant un support adéquat sous
le moteur.
3. Déposer un récipient adéquat sous le moteur.
4. Déposer:
Boulon de vidange d’huile 1
Capuchon de l’orifice de remplissage d’huile
2
Vidanger l’huile de boîte de vitesses.5. Montieren:
Luftfilterführung 1
auf den Luftfiltereinsatz ausrichten 2.
6. Auftragen:
Lithiumfett
auf die Paßfläche a des Luftfiltereinsat-
zes.
7. Montieren:
Luftfiltereinsatz 1
Scheibe
Halteschraube
HINWEIS:
Luftfiltereinsatz mit der Nase a nach oben
ausrichten.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft lb)
GETRIEBEÖL WECHSEL
1. Motor anlassen und einige Minuten warm-
laufen lassen; danach Motor abstellen und
fünf Minuten warten.
2. Das Motorrad auf einem geeigneten Stän-
der unter den Motor aufbocken und absolut
waagerecht halten.
3. Einen ausreichend großen Auffangbehälter
unter den Motor stellen.
4. Demontieren:
Ölablaßschraube 1
Ölfilterkappe 2
Getriebeöl ablassen.
3 - 12
Page 146 of 506
3 - 13
INSP
ADJ
TRANSMISSION OIL REPLACEMENT
5. Measure:
Transmission oil capacity
Out of specification → Adjust.
Oil capacity (periodic oil change):
0.50 L (0.44 Imp qt, 0.52 US qt)
6. Install:
Copper washer
Oil drain bolt 1
5PA30210
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
7. Fill:
Transmission oil
Recommended oil:
Yamalube 4 (10W-30) or SAE
10W-30 type SE motor oil
Oil capacity (periodic oil change):
0.50 L (0.44 Imp qt, 0.52 US qt)
8. Check:
Oil leakage
9. Install:
Oil filter cap 1
5PA30220
Page 147 of 506

INSP
ADJCHANGEMENT DE L’HUILE DE BOITE DE VITESSES
GETRIEBEÖL WECHSEL
5. Mesurer:
Quantité d’huile de boîte de vitesses
Hors spécifications → Faire l’appoint.
Quantité d’huile (vidange d’huile
périodique):
0,50 L (0,44 Imp qt, 0,52 US qt)
6. Monter:
Rondelle en cuivre
Boulon de vidange d’huile 1
T R..10 Nm (1,0 m kg, 7,2 ft lb)
7. Remplir:
Huile de boîte de vitesses
Huile recommandée:
huile moteur Yamalube 4 (10W-30)
ou SAE 10W-30 type SE
Quantité d’huile (vidange d’huile
périodique):
0,50 L (0,44 Imp qt, 0,52 US qt)
8. Contrôler:
Fuites d’huile
9. Monter:
Capuchon de l’orifice de remplissage d’huile
1 5. Kontrollieren:
Getriebeölmenge
Zu gering → nachfüllen.
Ölfüllmenge (ohne Filterwechsel):
0,50 L (0,44 Imp qt, 0,52 US qt)
6. Montieren:
Kupferscheibe
Ölablaßschraube 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft lb)
7. Befüllen:
Getriebeöl
Empfohlene Ölsorte:
Yamalube 4 (10W-30) oder SE
Motoröl SAE 10W-30
Ölfüllmenge (ohne Filterwechsel):
0,50 L (0,44 Imp qt, 0,52 US qt)
8. Kontrollieren:
Ölaustritt
9. Montieren:
Ölfilterkappe 1
3 - 13
Page 148 of 506

3 - 14
INSP
ADJ
PILOT AIR SCREW ADJUSTMENT
1. Adjust:
Pilot air screw 1
Adjustment steps:
NOTE:
To optimize the fuel flow at a smaller throttle
opening, each machine’s pilot air screw has
been individually set at the factory. Before
adjusting the pilot air screw, turn it in fully and
count the number of turns. Record this num-
ber as the factory-set number of turns out.
Turn in the pilot air screw until it is lightly
seated.
Turn out the pilot air screw by the speci-
fied number of turns.
Pilot air screw:
2 turns out (example)
5PA30230
ENGINE IDLING SPEED ADJUSTMENT
1. Start the engine and thoroughly warm it up.
2. Adjust:
Engine idling speed
Adjustment steps:
Turn the throttle stop screw 1 until the
engine runs at the lowest possible speed.
To increase idle speed → Turn the throt-
tle stop screw 1 in a.
To decrease idle speed → Turn the throt-
tle stop screw 1 out b.
5PA30240
EXHAUST PIPE INSPECTION
1. Inspect:
O-ring 1
Damage → Replace.
NOTE:
Install the O-rings with their depressed a fac-
ing inward.
5PA30250
PILOT AIR SCREW ADJUSTMENT/ENGINE IDLING
SPEED ADJUSTMENT/EXHAUST PIPE INSPECTION
Page 149 of 506

3- 18
INSP
ADJ
REGLAGE DE LA VIS DE RICHESSE
1. Régler:
Vis de richesse 1
REGLAGE DU REGIME DE RALENTI
1. Mettre le moteur en marche et bien le laisser
chauffer.
2. Régler:
Régime de ralenti Étapes du réglage:
N.B.:
La vis de richesse de chaque machine a été
réglée individuellement en usine de manière à
optimiser la circulation du carburant à faible
ouverture des gaz. Avant de régler la vis de
richesse, la visser à fond et compter le nombre de
tours. Ce nombre est le nombre de tours réglé en
usine dont il faut dévisser la vis de richesse.
Visser la vis de richesse jusqu’à ce qu’elle tou-
che légèrement son siège.
Desserrer la vis de richesse du nombre de tours
spécifié.
Vis de richesse:
2 tours en arrière (exemple)
Étapes du réglage:
Faire tourner la vis de butée de l’accélérateur
1 jusqu’à ce que le moteur tourne au régime
le plus bas possible.
Pour augmenter le régime de ralenti → Ser-
rer a la vis de butée de l’accélérateur 1.
Pour diminuer le régime de ralenti → Desser-
rer b la vis de butée de l’accélérateur 1.
CONTROLE DU TUYAU D’ECHAPPEMENT
1. Contrôler:
Joint torique 1
Endommagement → Remplacer.
N.B.:
Installer les joints toriques en orientant leur côté
plat a vers l’intérieur. REGLAGE DE LA VIS DE RICHESSE/REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI/CONTROLE DU TUYAU D’ECHAPPEMENT
LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN/LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLEN/KRÜMMER KONTROLLIEREN
LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN
1. Einstellen:
Leerlaufgemisch-Regulierschraube 1
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN
1. Motor anlassen und einige Minuten warm-
laufen lassen.
2. Einstellen:
Leerlaufdrehzahl Arbeitsschritte: Leerlaufgemisch-Regu-
lierschraube einstellen
HINWEIS:
Um den Kraftstoffluß bei geringerer Drossel-
klappenöffnung zu optimieren, wurde die Leer-
laufgemisch-Regulierschraube einer jeden
Maschine vom Werk individuell eingestellt. Vor
dem Einstellen der Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube, diese ganz einschrauben und dabei
die Anzahl der Umdrehungen zählen. Diese
Anzahl als die vom Werk eingestellte Anzahl
an Herausdrehungen notieren.
Leerlaufgemisch-Regulierschraube ein-
drehen, bis sie leicht am Anschlag greift.
Leerlaufgemisch-Regulierschraube die
vorgeschriebene Anzahl Umdrehungen
herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube:
2 Umdrehungen heraus (Beispiel)
Arbeitsschritte: Leerlaufeinstellung:
Leerlaufeinstellschraube 1 drehen, bis
die geringstmögliche Drehzahl erreicht ist.
Leerlaufdrehzahl erhöhen → Leerlaufein-
stellschraube 1 in Richtung a drehen.
Leerlaufdrehzahl verringern → Leerlaufein-
stellschraube 1 in Richtung b drehen.
KRÜMMER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
O-Ring 1
Beschädigung → erneuern.
HINWEIS:
Die O-Ringe mit der eingedrückten Seite a
nach innen einbauen.
3 - 14
Page 150 of 506
3 - 15
INSP
ADJ
SILENCER FIBER REPLACEMENT
SILENCER FIBER REPLACEMENT
1. Remove:
Seat
Right side cover
Bolt (silencer) 1
Silencer 2
Bolt (fiber) 3
Washer
5PA30260
2. Remove:
Inner pipe 1
3. Replace:
Fiber 2
4. Install:
Inner pipe
NOTE:
Fully apply Quick gasket® (Yamaha bond
No.1215) or equivalent as shown.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No.1215:
90890-85505
5PA30270
5. Install:
Washer
Bolt (fiber) 1
Silencer 2
Bolt (silencer) 3
Right side cover
Seat
5PA30280
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Page 151 of 506

3- 19
INSP
ADJREMPLACEMENT DES FIBRES DU SILENCIEUX
SCHALLDÄMPFER-DÄMMATERIAL ERNEUERN
REMPLACEMENT DES FIBRES DU
SILENCIEUX
1. Déposer:
Selle
Cache latéral droit
Boulon (silencieux) 1
Silencieux 2
Boulon (fibres) 3
Rondelle
2. Déposer:
Tuyau intérieur 1
3. Remplacer:
Fibres 2
4. Monter:
Tuyau intérieur
N.B.:
Appliquer généreusement du Quick gasket®
(Yamaha bond n° 1215) ou équivalent, comme
illustré.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n° 1215:
90890-85505
5. Monter:
Rondelle
Boulon (fibres) 1
Silencieux 2
Boulon (silencieux) 3
Cache latéral droit
Selle
T R..12 Nm (1,2 m kg, 8,7 ft lb)
T R..12 Nm (1,2 m kg, 8,7 ft lb)
T R..7 Nm (0,7 m kg, 5,1 ft lb)
T R..7 Nm (0,7 m kg, 5,1 ft lb)
SCHALLDÄMPFER-DÄMMATERIAL
ERNEUERN
1. Demontieren:
Sitzbank
Rechte Seitenabdeckung
Schraube (Schalldämpfer) 1
Schalldämpfer 2
Schraube (Dämmaterial) 3
Scheibe
2. Demontieren:
Innenrohr 1
3. Auswechseln:
Dämmaterial 2
4. Montieren:
Innenrohr
HINWEIS:
Vollflächiger Auftrag von Quick Gasket®
(YAMAHA Dichtmasse Nr.1215) oder gleich-
wertigem Dichtmaterial; wie abgebildet.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Dichtmasse Nr. 1215:
90890-85505
5. Montieren:
Scheibe
Schraube (Dämmaterial) 1
Schalldämpfer 2
Schraube (Schalldämpfer) 3
Rechte Seitenabdeckung
Sitzbank
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft lb)
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft lb)
3 - 15
Page 152 of 506

3 - 16
INSP
ADJ
CHASSIS/BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING
EC360000
CHASSIS
EC361012
BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING
WARNING
Bleed the brake system if:
The system has been disassembled.
A brake hose has been loosened or
removed.
The brake fluid is very low.
The brake operation is faulty.
A dangerous loss of braking performance
may occur if the brake system is not prop-
erly bled.
1. Remove:
Reservoir cap
Diaphragm
Reservoir float (front brake)
2. Bleed:
Brake fluid
ÈFront
ÉRear
Air bleeding steps:
a. Add proper brake fluid to the reservoir.
b. Install the diaphragm. Be careful not to
spill any fluid or allow the reservoir to
overflow.
c. Connect the clear plastic tube 2 tightly to
the caliper bleed screw 1.
d. Place the other end of the tube into a con-
tainer.
e. Slowly apply the brake lever or pedal sev-
eral times.
f. Pull the lever in or push down on the
pedal. Hold the lever or pedal in position.
g. Loosen the bleed screw and allow the
lever or pedal to travel towards its limit.
h. Tighten the bleed screw when the lever or
pedal limit has been reached; then
release the lever or pedal.
T R..
Bleed screw:
6 Nm (0.6 m kg, 4.3 ft lb)
i. Repeat steps (e) to (h) until of the air bub-
bles have been removed from the system.
È
5PA30290
É
5PA30300