Page 217 of 506

4 - 10
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
Hauteur du flotteur
1. Mesurer:
Hauteur du flotteur a
Hors spécifications → Régler.
Hauteur du flotteur:
18 à 20 mm (0,71 à 0,79 in)
Etapes de la mesure et du réglage:
Tenir le carburateur à l’envers.
A l’aide d’un pied à coulisse, mesurer la dis-
tance entre la surface de contact de la cuve à
niveau constant et le haut du flotteur.
N.B.:
Le bras du flotteur doit reposer sur le pointeau
mais sans le comprimer.
Si la hauteur du flotteur est hors spécifications,
contrôler le siège de pointeau et le pointeau.
Si l’une ou l’autre de ces pièces est usée, les
remplacer toutes les deux.
Si ces deux pièces sont en bon état, régler la
hauteur du flotteur en courbant la languette du
flotteur b.
Contrôler à nouveau la hauteur du flotteur.
Flotteur
1. Contrôler:
Flotteur 1
Endommagement → Remplacer.
Soupape flexible
1. Mesurer:
Flexion de la soupape flexible a
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de flexion de la soupape flexi-
ble:
0,2 mm (0,008 in)
Schwimmerhöhe
1. Messen:
Schwimmerhöhe a
Unvorschriftsmäßig → einstellen.
Schwimmerhöhe:
18–20 mm (0,71–0,79 in)
Arbeitsschritte:
Vergaser auf den Kopf stellen.
Mit einer Schieblehre den Abstand zwi-
schen Schwimmerkammer-Paßfläche und
Schwimmer-Oberkante messen.
HINWEIS:
Der Schwimmerhebel sollte das Nadelventil
nur berühren, nicht niederdrücken.
Entspricht die Schwimmerhöhe nicht dem
Sollwert, Ventilsitz und Nadelventil kon-
trollieren.
Falls eines der Teile abgenutzt ist, beide
Teile erneuern.
Sind beide Teile in Ordnung, Schwimmer-
höhe durch leichtes Biegen der Schwim-
merlasche b einstellen.
Schwimmerhöhe erneut kontrollieren.
Schwimmer
1. Kontrollieren:
Schwimmer 1
Beschädigung → erneuern.
Reed-Ventil
1. Messen:
Reed-Ventil-Kurvenblechbiegung a
Außerhalb des Grenzwertes → Erneuern.
Max. Reed-Ventil-Krümmung:
0,2 mm (0,008 in)
Page 218 of 506
4 - 11
ENG
Valve stopper height b
Out of specification → Replace.
Valve stopper height:
7.4 ~ 7.8 mm (0.291 ~ 0.307 in)
5PA40220
EC465000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Reed valve
1. Install:
Reed valve 1
Reed valve stopper 2
Screw (reed valve) 3
NOTE:
Install the reed valve with the reed valve
bending as shown.
Note the cut a in the lower corner of the
reed valve and stopper.
CAUTION:
Tighten each screw gradually to avoid
warping.
5PA40230
T R..1 Nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb)
2. Install:
Reed valve assembly 1
NOTE:
Install the reed valve assembly with its projec-
tion a facing upward.
5PA40240
3. Install:
Carburetor joint 1
Bolt (carburetor joint) 2
5PA40250
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
CARBURETOR AND REED VALVE
Page 219 of 506

4 - 11
ENG
Hauteur de butée de la soupape flexible b
Hors spécifications → Remplacer.
Hauteur de butée de la soupape flexi-
ble:
7,4 à 7,8 mm (0,291 à 0,307 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Soupape flexible
1. Monter:
Soupape flexible 1
Butée de la soupape flexible 2
Vis (soupape flexible) 3
N.B.:
Monter la soupape flexible comme illustré.
Noter l’encoche a dans le coin inférieur de la
soupape flexible et de la butée.
ATTENTION:
Serrer chaque vis progressivement pour éviter
tout gauchissement.
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
2. Monter:
Ensemble soupape flexible 1
N.B.:
Monter l’ensemble soupape flexible en veillant à ce
que la saillie a soit orientée vers le haut.
3. Monter:
Raccord du carburateur 1
Boulon (raccord du carburateur) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
Ventilanschlaghöhe b
Unvorschriftsmäßig → erneuern.
Ventilanschlagshöhe:
7,4–7,8 mm (0,291–0,307 in)
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Reed-Ventil
1. Montieren:
Reed-Ventil 1
Reed-Ventilanschlag 2
Schraube (Reed-Ventil) 3
HINWEIS:
Reed-Ventil mit Kurvenblech wie abgebildet
einbauen.
Schnitt a am unteren Ende des Reed-Ven-
tils und des Anschlags beachten.
ACHTUNG:
Die Schrauben feinfühlig festziehen, um
Überdrehen zu vermeiden.
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
2. Montieren:
Reed-Ventil montieren 1
HINWEIS:
Komplettes Reed-Ventil mit der Nase a nach
oben ausrichten.
3. Montieren:
Vergaseranschluß 1
Schraube (Vergaseranschluß) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
Page 220 of 506
4 - 12
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
Carburetor
1. Install:
Pilot air screw 1
Throttle stop screw 2
Note the following installation points:
Turn in the pilot air screw until it is lightly
seated.
Turn out the pilot air screw by the number
of turns recorded before removing.
Pilot air screw:
2 turns out (example)
5PA40260
2. Install:
Starter plunger 1
5PA40270
3. Install:
Pilot jet 1
Main nozzle 2
Main nozzle holder 3
Main jet 4
NOTE:
Install the main nozzle with its chamfered side
a facing the carburetor.
5PA40280
4. Install:
Needle valve 1
Float 2
Float pin 3
NOTE:
After installing the needle valve to the float,
install them to the carburetor.
Check the float for smooth movement.
5PA40290
Page 221 of 506

4 - 12
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
Carburateur
1. Monter:
Vis de richesse 1
Vis de butée du papillon des gaz 2
Noter les points de montage suivants:
Visser la vis de richesse jusqu’à ce qu’elle tou-
che légèrement son siège.
Desserrer la vis de richesse du nombre de tours
noté avant la dépose.
Vis de richesse:
2 tour en arrière
(exemple)
2. Monter:
Plongeur de starter 1
3. Monter:
Gicleur de ralenti 1
Diffuseur 2
Support du diffuseur 3
Gicleur principal 4
N.B.:
Monter le gicleur principal en orientant son
côté chanfreiné a vers le carburateur.
4. Monter:
Pointeau 1
Flotteur 2
Axe de flotteur 3
N.B.:
Après avoir installé le pointeau sur le flotteur, les
installer sur le carburateur.
Contrôler que le flotteur se déplace correctement.Vergaser
1. Montieren:
Leerlaufgemisch-Regulierschraube1
Gasanschlagschraube 2
Folgendes beachten:
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube
leicht bis zum Anschlag eindrehen.
Die Leerlaufgemisch-Regulierschraube
um die vorher notierte Anzahl an Umdre-
hungen herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube:
2 Umdrehungen heraus
(Beispiel)
2. Montieren:
Choke-Schieber 1
3. Montieren:
Leerlaufdüse 1
Hauptklappe 2
Hauptdüsenhalter 3
Hauptdüse 4
HINWEIS:
Die Hauptdüse mit der abgeschrägten Seite a
zum Vergaser einbauen.
4. Montieren:
Nadelventil 1
Schwimmer 2
Schwimmer-Achsstift 3
HINWEIS:
Das Nadelventil an den Schwimmer montie-
ren, dann beide Teile in den Vergaser mon-
tieren.
Den Schwimmer auf Leichtgängigkeit prüfen.
Page 222 of 506
4 - 13
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
5. Install:
Float chamber 1
Hose holder (carburetor breather hose) 2
Screw (float chamber) 3
5PA40300
6. Install:
Carburetor breather hose 1
Overflow hose 2
Clamp 3
5PA40310
7. Install:
Jet needle 1
To throttle valve 2.
5PA40320
8. Install:
Throttle cable 1
Mixing chamber top 2
Spring (throttle valve) 3
Ring 4
Throttle valve 5
NOTE:
While compressing the spring, connect the
throttle cable.
Align the cut a in the ring with the throttle
cable.
5PA40330
5PA40340
Page 223 of 506
4 - 13
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
5. Monter:
Cuve 1
Support de durit (reniflard du carburateur) 2
Vis (cuve à niveau constant) 3
6. Monter:
Reniflard du carburateur 1
Durit de trop-plein 2
Bride 3
7. Monter:
Aiguille 1
sur le papillon des gaz 2.
8. Monter:
Câble des gaz 1
Cache de la chambre de carburation 2
Ressort (papillon des gaz) 3
Bague 4
Papillon des gaz 5
N.B.:
Connecter le câble des gaz tout en comprimant le
ressort.
Aligner l’encoche a de la bague avec le câble
des gaz.5. Montieren:
Schwimmerkammer 1
Halterung (Vergaser-Entlüftungsschlauch)
2
Schraube (Schwimmerkammer) 3
6. Montieren:
Vergaserlüftungsschlauch 1
Überlaufschlauch 2
Schlauchschelle 3
7. Montieren:
Düsennadel 1
am Gasschieber 2.
8. Montieren:
Gasschieberzug 1
Mischkammerdeckel 2
Feder (Gasschieber) 3
Ring 4
Gasschieber 5
HINWEIS:
Gasschieberzug montieren, während die
Feder zusammengedrückt wird.
Ausschnitt a im Ring auf den Gasschieber-
zug ausrichten.
Page 224 of 506
4 - 14
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
9. Install:
Mixing chamber top 1
Screw (mixing chamber top) 2
To carburetor 3.
NOTE:
Pass the throttle cable in front of the carbure-
tor breather hoses.
After installing, check the throttle grip for
smooth movement.5PA40350
Carburetor installation
1. Install:
Carburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
5PA40360
2. Tighten:
Screw (air filter joint) 1
Screw (carburetor joint) 2
5PA40370
3. Clamp:
Carburetor breather hose 1
Overflow hose 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5PA40380
4. Adjust:
Engine idling speed
Refer to “ENGINE IDLING SPEED
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER 3.