Page 129 of 312

AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un passager tenir un
enfant sur les genoux quand le v×hicule est en marche. Un
passager ne peut pas prot×ger un enfant des blessures en cas de
collision.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du v×hicule, y compris le
conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, mØme
lorsque la place qu'ils occupent est ×quip×e d'un sac gonflable.
AVERTISSEMENT : Il est extrØmement dangereux pour un
passager de prendre place dans l'espace de chargement
int×rieur ou ext×rieur du v×hicule. Toute personne y prenant
place court un plus grand risque de blessures graves, voire
mortelles, en cas de collision. Ne laissez personne prendre place
ailleurs que sur un siÖge muni d'une ceinture de s×curit×.
Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
AVERTISSEMENT : En cas de renversement du v×hicule, les
risques de blessures mortelles sont plus grands pour une
personne qui ne porte pas sa ceinture de s×curit× que pour une
personne qui la porte.
AVERTISSEMENT : Chaque siÖge du v×hicule est muni d'une
ceinture de s×curit× comportant une boucle et une languette
qui sont conÕues pour fonctionner ensemble. 1) Ne placez le
baudrier que sur l'×paule du cät× de la portiÖre. Ne portez
jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne faites jamais passer la
ceinture de s×curit× autour du cou, du cät× int×rieur de
l'×paule. 3) N'utilisez jamais la mØme ceinture pour plus d'une
personne ° la fois.
SiÖges et dispositifs de retenue
129
Page 130 of 312

AVERTISSEMENT : Installer un enfant de moins de douze ans °
l'avant est dangereux. L'enfant pourrait Øtre heurt× par un sac
gonflable se d×ployant et Øtre gravement, voire mortellement
bless×. Un enfant endormi qui s'appuie contre la porte risque
d'Øtre heurt× par le sac gonflable lat×ral lors d'une collision de
faible impact. Dans la mesure du possible, il faut toujours
attacher les enfants de moins de douze ans sur le siÖge arriÖre
au moyen d'un dispositif de retenue correspondant ° l'Ñge et °
la taille de l'enfant. N'utilisez jamais un siÖge d'enfant orient×
vers l'arriÖre sur le siÖge avant d'un v×hicule ×quip× de sacs
gonflables.
Ceintures de s×curit× ° absorption d'×nergie
²Les siÖges avant de ce v×hicule sont munis de ceintures de s×curit× °
absorption d'×nergie. Ces ceintures sont conÕues pour diminuer
davantage les risques de blessures en cas de collision frontale.
²Cette ceinture de s×curit× est dot×e d'un enrouleur conÕu pour
d×tendre progressivement la sangle afin d'amortir le choc sur la
poitrine de l'occupant en cas d'accident.
AVERTISSEMENT : AprÖs une collision, toutes les ceintures de
s×curit× aux places lat×rales (sauf la ceinture du conducteur,
qui ne comporte pas d'enrouleur ° blocage automatique)
doivent Øtre v×rifi×es par un technicien qualifi× pour s'assurer
que l'enrouleur ° blocage automatique pr×vu pour les siÖges
d'enfant fonctionne toujours convenablement. En outre, il faut
faire v×rifier le fonctionnement de toutes les ceintures de
s×curit×. Si les sacs gonflables avant se sont d×ploy×s, les
pr×tendeurs avant se sont aussi d×ploy×s et les dispositifs de
retenue des siÖges avant doivent Øtre remplac×s.
AVERTISSEMENT : LA CEINTURE DE SˆCURITˆ ET
L'ENROULEUR DOIVENT ‰TRE REMPLACˆS si l'enrouleur °
blocage automatique ou toute autre fonction de la ceinture de
s×curit× s'avÖrent d×fectueux aprÖs une v×rification men×e
selon les directives du manuel de r×paration.
SiÖges et dispositifs de retenue
130
Page 131 of 312

AVERTISSEMENT : Si vous n×gligez de remplacer l'ensemble de
la ceinture de s×curit× et de l'enrouleur, les risques de
blessures graves augmentent en cas de collision.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, ins×rez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche
de la languette) jusqu'° ce
qu'elle s'enclenche et qu'un
d×clic se fasse entendre.
Assurez-vous que la languette
est fermement engag×e dans la
boucle.
2. Pour d×boucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de
d×blocage et retirez la languette
de la boucle.
Les places avant et lat×rales arriÖre de votre v×hicule sont dot×es de
ceintures trois points. Les ceintures lat×rales destin×es aux passagers
avant et arriÖre sont munies d'un enrouleur bifonction dont le
fonctionnement est expliqu× ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Le mode de blocage par inertie est le mode normal de fonctionnement
de l'enrouleur qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se
bloque pour retenir l'occupant en cas de freinage brutal ou de virage
brusque, ou en cas de collision ° environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus.
SiÖges et dispositifs de retenue
131
Page 132 of 312
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, la ceinture est bloqu×e automatiquement au pr×alable. La
ceinture se rembobinera pour retirer toute pr×sence de jeu.
L'enrouleur de la ceinture du conducteur n'a pas de mode de blocage
automatique.
Conditions d'utilisation du mode de blocage automatique
²Chaque foisqu'un siÖge d'enfant est pos× sur le siÖge du passager
avant ou ° une place lat×rale ° l'arriÖre du v×hicule (selon
l'×quipement). Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours prendre
place sur la banquette arriÖre du v×hicule et Øtre convenablement
retenus. Consultez la rubriqueDispositifs de retenue pour enfantou
SiÖges de s×curit× pour enfantplus loin dans ce chapitre.
Mode d'emploi du mode de blocage automatique
²Bouclez la ceinture trois points.
SiÖges et dispositifs de retenue
132
Page 133 of 312

²Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu'° ce que la
sangle soit complÖtement sortie
de l'enrouleur.
²Laissez la sangle se r×tracter. Pendant que la sangle se r×tracte, des
d×clics se font entendre. Ces d×clics indiquent que l'enrouleur est en
mode de blocage automatique.
Sortie du mode de blocage automatique
D×bouclez la ceinture trois points et laissez-la se r×tracter complÖtement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d'urgence).
AVERTISSEMENT : AprÖs toute collision, la ceinture de
s×curit× du siÖge passager avant doit Øtre v×rifi×e par un
concessionnaire Mazda autoris× pour assurer que l'enrouleur °
blocage automatique pr×vu pour les siÖges d'enfant fonctionne
toujours convenablement. En outre, il faut v×rifier le
fonctionnement de toutes les ceintures de s×curit×. Si les sacs
gonflables avant se sont d×ploy×s, les pr×tendeurs avant sont
aussi entr×s en fonction et les dispositifs de retenue des siÖges
avant doivent Øtre remplac×s.
AVERTISSEMENT : L'ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE
SˆCURITˆ ET DE L'ENROULEUR DOIT ‰TRE REMPLACˆ si
l'enrouleur ° blocage automatique ou toute autre fonction de la
ceinture de s×curit× s'avÖrent d×fectueux aprÖs une v×rification
men×e selon les directives du manuel de r×paration.
AVERTISSEMENT : Si vous n×gligez de remplacer l'ensemble de
la ceinture de s×curit× et de l'enrouleur, les risques de
blessures graves augmenteront en cas de collision.
SiÖges et dispositifs de retenue
133
Page 134 of 312

R×gleur de hauteur des ceintures de s×curit× avant
Les ceintures de s×curit× du
conducteur et du passager
comportent un r×gleur de hauteur.
R×glez la hauteur du baudrier de
telle sorte qu'il repose au milieu de
l'×paule.
Pour abaisser le point d'attache du
baudrier, appuyez sur le bouton du
r×gleur et faites glisser ce dernier
vers le bas. Pour relever le baudrier,
faites glisser le r×gleur vers le haut.
AprÖs le r×glage, tirez le r×gleur
vers le bas pour vous assurer qu'il
est fermement bloqu×.
AVERTISSEMENT : Placez le
r×gleur du baudrier ° la
hauteur voulue de sorte que la
sangle repose au centre de
l'×paule. Si le baudrier n'est
pas bien ajust×, l'efficacit× de
la ceinture diminuera et les
risques de blessures graves
seront accrus en cas de
collision.
Pr×tendeur de ceinture de s×curit×
Les places du conducteur et du passager avant sont ×quip×es de
pr×tendeurs de ceintures de s×curit×.
Les pr×tendeurs de ceinture de s×curit× sont conÕus pour entrer en
fonction lors de certaines collisions frontales ou quasi frontales
entraÜnant une d×c×l×ration longitudinale suffisante. Un pr×tendeur de
ceinture de s×curit× est un dispositif qui retient les sangles de la ceinture
trois points, de sorte qu'elles soient plus serr×es sur le corps de
l'occupant.
Les ceintures de s×curit× du conducteur et du passager avant (y compris
les enrouleurs, les boucles et les r×gleurs de hauteur) doivent Øtre
SiÖges et dispositifs de retenue
134
Page 135 of 312

remplac×es en cas de collision ayant entraÜn× le d×clenchement des
pr×tendeurs de ceinture de s×curit×. Consultez la rubriqueEntretien des
ceintures de s×curit×du pr×sent chapitre.
AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas remplacer les ensembles
de ceinture de s×curit× dans les cas ci-dessus pourrait entraÜner
des blessures graves en cas de collision. Les pr×tendeurs de
ceinture de s×curit× ne fonctionnent qu'une seule fois. AprÖs
leur activation, ils deviennent hors d'usage et doivent Øtre
remplac×s imm×diatement, mØme s'il n'y avait aucun passager °
l'avant au moment de la collision.
AVERTISSEMENT : La modification des composants ou du
cÑblage du systÖme de pr×tendeurs, y compris l'utilisation
d'appareils ×lectroniques de v×rification, peut Øtre dangereuse.
Vous pourriez activer accidentellement le systÖme ou le rendre
inop×rant, ce qui l'empØcherait de d'entrer en fonction en cas
d'accident. Les passagers avant pourraient Øtre gravement
bless×s. Ne modifiez jamais les composants ni le cÑblage du
systÖme de pr×tendeurs et n'y branchez pas d'appareil
×lectronique de v×rification.
AVERTISSEMENT : L'×limination non appropri×e d'un systÖme
de pr×tendeurs ou un v×hicule muni de pr×tendeurs non
d×sactiv×s peuvent Øtre dangereux. Le non-respect de toutes les
mesures de s×curit× peut entraÜner des blessures. Consultez un
concessionnaire autoris× Mazda pour savoir comment mettre au
rebut de faÕon síre un systÖme de pr×tendeurs ou comment
envoyer ° la ferraille un v×hicule muni de pr×tendeurs ° l'avant.
Rallonge de ceinture de s×curit×
Si la ceinture de s×curit× est trop courte pour vous, mØme complÖtement
tendue, il est possible de lui ajouter 20 cm (8 po) au moyen d'une
rallonge de ceinture de s×curit×. Il est possible de vous procurer celle-ci
° votre ×tablissement concessionnaire Mazda autoris×.
N'utilisez qu'une rallonge provenant du mØme fabricant de la ceinture
que vous voulez allonger. Le fabricant est identifi× sur une ×tiquette
situ×e ° l'extr×mit× de la sangle. En outre, n'utilisez la rallonge que si la
ceinture tir×e au maximum est trop courte.
SiÖges et dispositifs de retenue
135
Page 136 of 312

REMARQUE :N'utilisez pas la rallonge pour changer la position de la
sangle sur la poitrine.
Ceintures sous-abdominales arriÖre
R×glage des ceintures sous-abdominales
La ceinture sous-abdominale ne se rÖgle pas automatiquement.
AVERTISSEMENT : Les ceintures sous-abdominales doivent Øtre
ajust×es aussi bas que possible sur les hanches, et non autour
de la taille. Une ceinture sous-abdominale mal plac×e peut
entraÜner des blessures graves en cas d'accident.
Ins×rez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette). Pour allonger la
sangle, tournez la languette ° angle
droit par rapport ° la sangle et tirez
jusqu'° ce qu'elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l'extr×mit× libre afin d'ajuster la
sangle sur les hanches.
Raccourcissez et attachez la
ceinture lorsqu'elle n'est pas
utilis×e pour l'×loigner de la
porte et la rendre disponible
aprÖs le redressement des
siÖges.
T×moin et carillon des ceintures de s×curit×
Le t×moin des ceintures de s×curit× s'allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
SiÖges et dispositifs de retenue
136