Page 465 of 608

5 - 26
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
2. Entlüften:
lBremsanlage
Siehe unter “HYDRAULISCHE-BREMS-
ANLAGE ENTLÜFTEN” im KAPITEL 3.
3. Kontrollieren:
lBremsflüssigkeitsstand
Niedrig ® Auffüllen.
Siehe unter “BREMSFLÜSSIGKEITS-
STAND KONTROLLIEREN” im KAPI-
TEL 3.
4. Montieren:
[Vorn]
lMembran
lBehälterdeckel 1
lSchraube (Behälterdeckel) 2
[Hinten]
lMembran
lBehälterdeckel 1
lHauptbremszylinderschutz
ACHTUNG:
Nach der Montage den Hand- bzw. Fußbrems-
hebel betätigen und die Hohlschrauben am
Hauptbremszylinder und Bremssattel auf Un-
dichtigkeit prüfen.
Vorn
õHinten
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
5. Montieren: (nur Hinterradbremse)
lBremssattelschutz 1
lSchraube 2 T R..7 Nm (0,7 m · kg)
2. Purger l’air:
lSystème de freinage
Se reporter à la section “PURGE D’AIR
DU SYSTEME DE FREINAGE” du CHA-
PITRE 3.
3. Vérifier:
lNiveau de liquide de frein
Niveau du liquide bas ® Remettre à
niveau.
Se reporter à la section “CONTROLE DU
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN” du
CHAPITRE 3.
4. Monter:
[Avant]
lDiaphragme
lCapuchon de maître-cylindre 1
lVis (capuchon de maître-cylindre) 2
[Arrière]
lDiaphragme
lCapuchon de vase d’expansion 1
lGarde de maître-cylindre
ATTENTION:
Après le montage, rechercher les fuites éventuel-
les de liquide de frein au niveau des boulons-rac-
cords sur le maître-cylindre et l’étrier en
actionnant le levier ou la pédale de frein.
Avant
õArrière
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Monter: (frein arrière seulement)
lProtection d’étrier 1
lBoulon (protection) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Page 466 of 608
5 - 27
CHASFRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
Extent of removal:1 Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT FORK REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Front caliper Refer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Number plate
1 Protector 1
2 Brake hose holder 2
3 Pinch bolt (handle crown) 2 Only loosening.
4 Cap bolt 1Loosen when disassembling the front fork.
5 Pinch bolt (under bracket) 2 Only loosening.
6 Front fork 1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1
Page 467 of 608

5 - 27
CHAS
FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la fourche avant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la
déposeDEPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Etrier avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE”.
Plaque de numéro
1 Protection 1
2 Support de tuyau de frein 2
3 Boulon de bridage (té de fourche
supérieur)2 Desserrer uniquement.
4 Bouchon de fourche 1 Desserrer lors du démontage de la fourche
avant.
5 Boulon de bridage (té de fourche
inférieur)2 Desserrer uniquement.
6 Fourche avant 1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.
1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:1 Teleskopgabel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauTELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
Vorderrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Bremssattel vorn Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSE”.
Nummernschild
1 Protektor 1
2 Bremsschlauch-Halterung 2
3 Klemmschraube (obere Gabel-
brücke)2 Nur lockern.
4 Verschlußschraube 1 Bei der Demontage der Teleskopgabel
lockern.
5 Klemmschraube (untere Gabel-
brücke)2 Nur lockern.
6 Teleskopgabel 1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1
Page 468 of 608
5 - 28
CHASFRONT FORK
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Oil seal removal2 Damper rod removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK DISASSEMBLY
1 Cap bolt 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Fork spring 1 Drain the folk oil.
3 Dust seal 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 4 Stopper ring 1
5 Inner tube 1
6 Outer tube 1
7 Piston metal 1
8 Slide metal 1
9 Plain washer 1
0 Oil seal 1
A Spring guide 1
B Base valve 1 Use special tool.
C Damper rod 1Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
2
Page 469 of 608

5 - 28
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
TELESKOPGABEL DEMONTIEREN
Demontage-Arbeiten:1 Dichtring demontieren2 Dämpferrohr demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
TELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
1 Verschlußschraube 1 Siehe unter “AUSBAU”.
2 Gabelfeder 1 Das Gabelöl ablassen.
3 Staubschutzring 1
Siehe unter “AUSBAU”. 4 Sicherungsring 1
5 Gleitrohr 1
6 Standrohr 1
7 Kolbenbuchse 1
8 Gleitbuchse 1
9 Beilagscheibe 1
0 Dichtring 1
A Federsitz 1
B Luftventil 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
C Dämpferrohr 1
1
2
DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la bague d’étanchéité2 Dépose de la tige d’amortisseur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEMONTAGE DE LA FOUR-
CHE AVANT
1 Boulon capuchon 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ressort de fourche 1 Vidanger d’huile de fourche.
3 Joint antipoussière 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Bague d’arrêt 1
5 Tube interne 1
6 Tube externe 1
7 Bague coulissante de piston 1
8 Bague antifriction 1
9 Rondelle ordinaire 1
0 Bague d’étanchéité 1
A Guide de ressort 1
B Soupape de base 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
C Tige d’amortisseur 1
1
2
Page 470 of 608

5 - 29
CHASFRONT FORK
EC556000
HANDLING NOTE
NOTE:
The front fork requires careful attention. So it is
recommended that the front fork be main-
tained at the dealers.
ACHTUNG:CAUTION:
To prevent an accidental explosion of air,
the following instructions should be
observed:
lThe front fork with a built-in piston rod
has a very sophisticated internal con-
struction and is particularly sensitive to
foreign material.
Use enough care not to allow any foreign
material to come in when the oil is
replaced or when the front fork is disas-
sembled and reassembled.
lBefore removing the cap bolts or front
forks, be sure to extract the air from the
air chamber completely.
EC553000
REMOVAL POINTS
EC553150
Cap bolt
1. Remove:
lCap bolt 1
From the outer tube.
NOTE:
Before removing the front fork from the
machine, loosen the cap bolt.
2. Remove:
lCap bolt 1
NOTE:
lWhile compressing the fork spring, set the
thin type spanners 2 between the spacer 3
and spring guide 4.
lHold the locknut 5 and remove the cap bolt.
Page 471 of 608

5 - 29
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
HANDHABUNGSHINWEIS
HINWEIS:
Die Teleskopgabel erfordert besondere Auf-
merksamkeit und sollte am besten vom Ya-
maha-Händler gewartet werden.
ACHTUNG:
Um einen plötzlichen Druckverlust und da-
mit verbundene Gefahren zu vermeiden,
unbedingt folgende Hinweise beachten.
lDer feine Teleskopgabel-Mechanismus ist
sehr auf Fremdstoffe anfällig.
Deshalb beim Gabelölwechsel sowie bei
der Demontage und -Montage darauf ach-
ten, daß keine Fremdstoffe in die Tele-
skopgabel eindringen.
lVor dem Lösen der Verschlußschrauben
unbedingt die Luft aus den Gabelbeinen
vollständig ablassen.
AUSBAU
Verschlußschraube
1. Demontieren:
lVerschlußschraube 1
(vom Standrohr)
HINWEIS:
Die Verschlußschrauben vor der Teleskopga-
bel-Demontage lockern.
2. Demontieren:
lVerschlußschraube 1
HINWEIS:
lDie Gabelfeder komprimieren und dabei ei-
nen flachen Schlüssel 2 zwischen dem Di-
stanzstück 3 und dem Federsitz 4 anset-
zen.
lDie Sicherungsmutter 5 gegenhalten und die
Verschlußschraube lösen. REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
N.B.:
La fourche avant nécessite une soigneuse attention.
Il est donc recommandé de la faire entretenir chez
le revendeur.
ATTENTION:
Pour éviter une explosion accidentelle, les ins-
tructions suivantes doivent être observées:
lLa construction interne d’une fourche avant à
tige de piston incorporée est très sophistiquée
et est particulièrement sensible aux substances
étrangères.
Faire suffisamment attention à ne pas laisser
pénétrer de substances étrangères lorsque
l’huile est remplacée ou lorsque la fourche
avant est démontée ou remontée.
lAvant de dévisser les boulons capuchons ou
d’enlever la fourche avant, être sûr d’avoir
complètement extrait l’air du réservoir d’air.
POINTS DE DEPOSE
Boulon capuchon
1. Déposer:
lBoulon capuchon 1
Du tube externe.
N.B.:
Avant de démonter la fourche avant de la machine,
desserrer le boulon capuchon.
2. Déposer:
lBoulon capuchon 1
N.B.:
lTout en comprimant le ressort de fourche, placer
la clé à ergots fine 2 entre l’entretoise 3 et le
guide de ressort 4.
lMaintenir le contre-écrou 5 et retirer le boulon
capuchon.
Page 472 of 608
5 - 30
CHAS
EC553201
Inner tube
1. Remove:
lDust seal 1
lStopper ring 2
Using slotted-head screwdriver.
ACHTUNG:CAUTION:
Take care not to scratch the inner tube.
2. Remove:
lInner tube 1
EC553311
Damper rod
1. Remove:
lBase valve 1
lDamper rod 2
NOTE:
Use a damper rod holder 3 to lock the damper
rod.
EC554000
INSPECTION
EC554100
Damper rod
1. Inspect:
lDamper rod 1
Bend/damage ® Replace damper rod.
ACHTUNG:CAUTION:
The front fork with a built-in piston rod has
a very sophisticated internal construction
and is particularly sensitive to foreign
material.
Use enough care not to allow any foreign
material to come in when the oil is replaced
or when the front fork is disassembled and
reassembled.Oil seal removal steps:
lPush in slowly a the inner tube just before
it bottoms out and then pull it back quickly
b.
lRepeat this step until the inner tube can
be pulled out from the outer tube.
Damper rod holder:
YM-1423/90890-01423
FRONT FORK