Page 521 of 608

5 - 54
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Schwinge
1. Montieren:
lBuchse 1
lDrucklager 2
lHülse 3
(an der Schwinge 4)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Buchsen, Drucklager
und Öldichtring lippen auftragen.
2. Montieren:
lHülse 1
(am Umlenkhebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Hülsen, Lager und
den Dichringlippen auftragen.
3. Montieren:
lHülse 1
(am Übertragungshebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Hülsen, Lager und
den Dichringlippen auftragen.
4. Montieren:
lÜbertragungshebel 1
lSchraube (Übertragungshebel) 2
lBeilagscheibe 3
lMutter (Übertragungshebel) 4
(am Umlenkhebel 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
ACHTUNG:
Die Mutter an der linken Fahrzeugseite ein-
bauen. Anderenfalls berührt die Mutter die
Schwinge bei eingefedertem Federbein.
T R..80 Nm (8,0 m · kg)
Bras oscillant
1. Monter:
lBague 1
lRoulement de butée 2
lCollerette 3
Sur le bras oscillant 4.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur les bagues, les roulements de butée et les lèvres
de joint d’huile.
2. Monter:
lCollerette 1
Sur le bras de relais 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur les collerettes, les roulements et les lèvres de
bague d’étanchéité.
3. Monter:
lCollerette 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur la collerette, les roulements et les lèvres de
bague d’étanchéité.
4. Monter:
lBielle 1
lBoulon (bielle) 2
lRondelle ordinaire 3
lEcrou (bielle) 4
Sur le bras de relais 5.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
ATTENTION:
Installer l’écrou sur le côté gauche du châssis. Si
l’écrou est mal positionné, il risque de toucher le
bras oscillant quand l’amortisseur arrière
absorbe des coups.
Page 522 of 608
5 - 55
CHASSWINGARM
5. Install:
lRelay arm 1
lBolt (relay arm) 2
lPlain washer 3
lNut (relay arm) 4
To swingarm.
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lDo not tighten the nut yet.
6. Install:
lSwingarm 1
lPivot shaft 2
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the pivot shaft.
lInsert the pivot shaft from right side.
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Check:
lSwingarm side play a
Free play exists ® Replace thrust bear-
ing.
lSwingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots ® Grease or replace bearings,
bushes and collars.
8. Install:
lBolt (connecting rod) 1
lPlain washer 2
lNut (connecting rod) 3
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lDo not tighten the nut yet.
9. Install:
lPlain washer 1
lBolt (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
lApply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
lInsert the bolt from right side.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
Page 523 of 608

5 - 55
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
5. Montieren:
lUmlenkhebel 1
lSchraube (Umlenkhebel) 2
lBeilagscheibe 3
lMutter (Umlenkhebel) 4
(an der Schwinge)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
lDie Mutter noch nicht festziehen.
6. Montieren:
lSchwinge 1
lSchwingenachse 2
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schwingenach-
se auftragen.
lDie Schwingenachse von der rechten Seite
einsetzen.
7. Kontrollieren:
lSeitliches Spiel der Hinterradschwinge
a
Freies Spiel besteht ® Drucklager er-
setzen.
lVertikale Beweglichkeit der Schwinge
b
Schwergängigkeit ® Lager, Buchsen und
Hülsen schmieren oder erneuern.
T R..85 Nm (8,5 m · kg)
5. Monter:
lBras de relais 1
lBoulon (bras de relais) 2
lRondelle ordinaire 3
lEcrou (bras de relais) 4
Sur le bras oscillant.
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
lNe pas resserrer l’écrou à ce stade.
6. Monter:
lBras oscillant 1
lArbre de pivot 2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur l’arbre de pivot.
lIntroduire l’arbre de pivot par le côté droit.
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
7. Contrôler:
lJeu latéral du bras oscillant a
Il y a du jeu ® Remplacer le roulement de
butée.
lMouvement de bas en haut du bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coincement/point dur
® Graisser ou changer les roulements,
bagues et collerettes.
8. Monter:
lBoulon (bielle) 1
lRondelle ordinaire 2
lEcrou (bielle) 3
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
lNe pas resserrer l’écrou à ce stade.
9. Monter:
lRondelle ordinaire 1
lBoulon (amortisseur arrière - bras de relais)
2
N.B.:
lAppliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
lInsérer le boulon à partir de la droite.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
8. Montieren:
lSchraube (Übertragungshebel) 1
lBeilagscheibe 2
lMutter (Übertragungshebel) 3
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
lDie Mutter noch nicht festziehen.
9. Montieren:
lBeilagscheibe 1
lSchraube (Umlenkhebel, Federbein) 2
HINWEIS:
lMolybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
lDie Schraube von der rechten Seite einset-
zen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
Page 524 of 608
5 - 56
CHASSWINGARM
10. Tighten:
lNut (connecting rod) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Tighten:
lNut (relay arm) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Install:
lCap 1
NOTE:
Install the cap with its mark a facing forward.
13. Install:
lBolt [chain tensioner (lower)] 1
lPlain washer 2
lCollar 3
lChain tensioner 4
lNut [chain tensioner (lower)] 5
T R..19 Nm (1.9 m · kg, 13 ft · lb)
14. Install:
lChain support 1
lSupport cover 2
lBolt {chain support [r= 50 mm (1.97 in)]}
3
lNut (chain support) 4
lBolt {support cover [r= 10 mm (0.39 in)]}
5
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Page 525 of 608

5 - 56
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
10. Festziehen:
lMutter (Übertragungshebel) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg)
11. Festziehen:
lMutter (Umlenkhebel) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg)
12. Montieren:
lAbdeckung 1
HINWEIS:
Die Kappe mit der Markierung a nach vorne
weisend anbringen.
13. Montieren:
lSchraube [Kettenspanner (unten)] 1
lBeilagscheibe 2
lHülse 3
lKettenspanner (unten) 4
lMutter [Kettenspanner (unten)] 5
T R..19 Nm (1,9 m · kg)
14. Montieren:
lKettenführung 1
lKettenschutz 2
lSchraube [Kettenführung (L = 50 mm)] 3
lMutter (Kettenführung) 4
lSchraube [Kettenschutz (L = 10 mm)] 5
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
10. Serrer:
lEcrou (bielle) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Serrer:
lEcrou (bras de relais) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Monter:
lCapuchon 1
N.B.:
Installer le capuchon avec le repère a dirigé vers
l’avant.
13. Monter:
lBoulon [tendeur de chaîne (inférieur)] 1
lRondelle ordinaire 2
lCollerette 3
lTendeur de chaîne 4
lEcrou [tendeur de chaîne (inférieur)] 5
T R..19 Nm (1,9 m · kg, 13 ft · lb)
14. Monter:
lSupport de chaîne 1
lCouvercle de support 2
lBoulon {Support de chaîne [r= 50 mm
(1,97 in)]} 3
lEcrou (support de chaîne) 4
lBoulon {couvercle de support [r= 10 mm
(0,39 in)]} 5
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Page 526 of 608
5 - 57
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal:1 Rear shock absorber removal2 Rear shock absorber disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR SHOCK ABSORBER
REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Seat and fitting band Refer to “SAET, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
1 Bolt (reservoir tank) 1
2 Clamp (air cleaner joint) 1Only loosening.
3 Rear frame 1
4 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
5 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
6 Rear shock absorber 1
7 Locknut 1Only loosening.
8 Adjuster 1Only loosening.
9 Spring guide (lower) 1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1
2
Page 527 of 608

5 - 57
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
FEDERBEIN
Demontage-Arbeiten:1 Federbein demontieren2 Federbein zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauFEDERBEIN DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
Sitzbank und Befestigung Siehe unter “SITZBANK, KRAFT-
STOFFTANK UND SEITEN-
ABDECKUNGEN”.
Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
1 Schraube (Bremsflüssigkeitsbe-
hälter)1
2 Schlauchschelle (Luftfilteran-
schluß)1 Nur lockern.
3 Rahmenhinterteil 1
4 Schraube (Umlenkhebel, Feder-
bein)1 Die Schwinge festhalten.
5 Schraube (Federbein, Rahmen) 1
6 Federbein 1
7 Sicherungsmutter 1 Nur lockern.
8 Einstellmutter 1 Nur lockern.
9 Federsitz (unten) 1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1
2
AMORTISSEUR ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’amortisseur arrière2 Démontage de l’amortisseur arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la
déposeDEPOSE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Selle et attache Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE-
RAUX”.
Silencieux Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.
1 Boulon (réservoir de liquide de frein
arrière)1
2 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer uniquement.
3 Cadre arrière 1
4 Boulon (amortisseur arrière-bras de
relais)1 Tenir le bras oscillant.
5 Boulon (amortisseur arrière-cadre) 1
6 Amortisseur arrière 1
7 Contre-écrou 1 Desserrer uniquement.
8 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement.
9 Guide de ressort (inférieur) 1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
1
2
Page 528 of 608
5 - 58
CHASREAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 Spring guide (upper) 1
11 Spring (rear shock absorber) 1
12 Bearing 2Refer to “REMOVAL POINTS”.
2