Page 345 of 608

4 - 55
ENG
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ausgleichswelle, An- und Abtriebsrad
1. Montieren:
lAusgleichswelle 1
HINWEIS:
Beim Einbau der Ausgleichswelle muß sich
das Ausgleichsgewicht mittig a auf der
Fluchtlinie zwischen den Mittelpunkten der
Nockenwellen- und Ausgleichswellen-Enden
befinden.
2. Montieren:
lAusgleichswellen-Abtriebsrad 1
HINWEIS:
Das Ausgleichswellen-Abtriebsrad an die Aus-
gleichswelle montieren. Dabei muß die Mar-
kierung a am Ausgleichswellen-Abtriebsrad
auf den Vorsprung b am Ausgleichswellen-
Ende ausgerichtet sein.
3. Montieren:
lScheibenfeder 1
lAusgleichswellen-Antriebsrad 2
lPrimärantriebszahnrad 3
HINWEIS:
Die Markierung a auf dem Ausgleichswellen-
Antriebsrad auf die Markierung b auf dem
Ausgleichswellen-Abtriebsrad ausrichten.
4. Montieren:
lSicherungsscheibe 1
lMutter (Ausgleichswelle) 2
lMutter (Primärantriebsrad) 3
HINWEIS:
Ein Stückchen Aluminium 4 zwischen die
Zähne des Ausgleichswellen-Antriebsrades 5
und des Ausgleichswellen-Abtriebsrades 6 le-
gen.
5. Die Lasche der Sicherungsscheibe um-
biegen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg)
T R..75 Nm (7,5 m · kg)
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Balancier, pignon menant de balancier et pignon
mené de balancier
1. Monter:
lBalancier 1
N.B.:
Avant d’installer l’arbre de balancier, aligner le
centre du poids de l’arbre de balancier a avec
l’axe reliant le centre du vilebrequin et le centre de
l’arbre de balancier
2. Monter:
lPignon mené du balancier 1
N.B.:
Monter le pignon mené du balancier sur le disposi-
tif en veillant à aligner le repère poinçonné a du
pignon et la saillie b de l’extrémité du dispositif.
3. Monter:
lClavette droite 1
lPignon menant du balancier 2
lPignon menant primaire 3
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a sur le pignon
menant du balancier avec le repère poinçonné b
sur le pignon mené du balancier.
4. Monter:
lRondelle frein 1
lEcrou (balancier) 2
lEcrou (pignon menant primaire) 3
N.B.:
Placer une plaque en aluminium 4 entre les dents
du pignon menant 5 et le pignon mené 6 du
balancier.
5. Replier l’ongle de rondelle d’arrêt.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 3,6 ft · lb)
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
Page 346 of 608
ENG
4 - 56
OIL PUMP
OIL PUMP
OIL PUMP
Extent of removal:1 Oil pump removal2 Oil pump disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL PUMP REMOVAL AND DIS-
ASSEMBLY
Preparation for removal Clutch housingRefer to “CLUTCH” section.
Crankcase cover (right)Refer to “OIL FILTER, WATER PUMP AND
CRANKCASE COVER (RIGHT)” section.
1 Circlip 1
2 Plate washer 1
3 Oil pump drive gear 1
4 Oil pump assembly 1
5 Dowel pin 1
6 Outer rotor 2 1
7 Circlip 1
8 Inner rotor 2 1
9 Pin 1
10 Oil pump cover 1
11 Outer rotor 1 1
12Inner rotor 1
1
2
1
Page 347 of 608

ENG
4 - 56
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
Demontage-Arbeiten:1 Ölpumpe demontieren2 Ölpumpe zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE DEMONTIEREN
UND ZERLEGEN
Vorbereitung für den
AusbauKupplungsgehäuse
Kurbelgehäusedeckel (rechts)Siehe unter “KUPPLUNG”.
Siehe unter “ÖLFILTER, WASSER-
PUMPE UND KURBELGEHÄUSE-
DECKEL (RECHTS)”.
1 Sicherungsring 1
2 Unterlegscheibe 1
3 Ölpumpen-Antriebsrad 1
4 Ölpumpe 1
5 Paßstift 1
6 Außenrotor 2 1
7 Sicherungsring 1
8 Innenrotor 2 1
9 Stift 1
10 Ölpumpen-Gehäusedeckel 1
11 Außenrotor 1 1
12 Innenrotor 1 1
2
1
POMPE A HUILE
POMPE A HUILE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la pompe à huile2 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE
LA POMPE A HUILE
Préparation à la dépose Carter d’embrayage
Couvercle de carter (droit)Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Se reporter à la section “FILTRE A HUILE,
POMPE A EAU ET COUVERCLE DE
CARTER (DROIT)”.
1 Circlip 1
2 Rondelle bombée 1
3 Pignon menant de la pompe à huile 1
4 Ensemble pompe à huile 1
5 Goupille de serrage 1
6 Rotor extérieur 2 1
7 Circlip 1
8 Rotor intérieur 2 1
9 Goupille 1
10 Couvercle de pompe à huile 1
11 Rotor extérieur 1 1
12 Rotor intérieur 1 1
2
1
Page 348 of 608
ENG
4 - 57
OIL PUMP
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
13 Pin 1
14 Washer 1
15 Oil pump drive shaft 1
16 Rotor housing 1
2
Page 349 of 608
ENG
4 - 57
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Stift 1
14 Beilagscheibe 1
15 Ölpumpen-Antriebswelle 1
16 Rotorgehäuse 1
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
13 Goupille 1
14 Rondelle 1
15 Arbre de transmission de la pompe à
huile1
16 Logement de rotor 1
2
Page 350 of 608
4 - 58
ENGOIL PUMP
INSPECTION
Oil pump
1. Inspect:
lOil pump drive gear
lOil pump driven gear
lRotor housing
lOil pump cover
Cracks/wear/damage ® Replace.
2. Measure:
lTip clearance a
Between the inner rotor 1 and the
outer rotor 2.
lSide clearance b
Between the outer rotor 2 and the rotor
housing 3.
Out of specification ® Replace the oil
pump.
Tip clearance a:
0.07 ~ 0.12 mm (0.0028 ~ 0.0047 in)
: 0.15 mm (0.006 in)
Side clearance b:
0.03 ~ 0.08 mm (0.0012 ~ 0.0031 in)
: 0.15 mm (0.006 in)
3. Check:
lUnsmooth ® Repeat steps #1 and #2
or replace the defective parts.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil pump
1. Install:
lOil pump drive shaft 1
lWasher 2
lPin 3
lInner rotor 1 4
NOTE:
Fit the pin into the groove in the inner rotor 1.
Page 351 of 608

4 - 58
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
PRÜFUNG
Ölpumpe
1. Kontrollieren:
lÖlpumpen-Antriebsrad
lÖlpumpen-Abtriebsrad
lRotorgehäuse
lÖlpumpen-Gehäusedeckel
Rißbildung/Beschädigung ® Erneuern.
2. Messen:
lRadialspiel a
(zwischen Innenrotor 1 und Außenro-
tor 2)
lRadialspiel b
(zwischen Außenrotor 2 und Rotorge-
häuse 3)
Unvorschriftsmäßig ® Ölpumpe erneu-
ern.
Radialspiel a
0,07–0,12 mm
0,15 mm
Radialspiel b
0,03–0,08 mm
0,15 mm
3. Kontrollieren:
lSchwergängigkeit ® Schritte 1 und 2
wiederholen oder defekte Teile erneu-
ern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ölpumpe
1. Montieren:
lÖlpumpen-Antriebswelle 1
lBeilagscheibe 2
lStift 3
lInnenrotor 1 4
HINWEIS:
Den Stift in die Nut im Innenrotor 1 einpassen. CONTROLE
Pompe à huile
1. Contrôler:
lPignon menant de pompe à huile
lPignon mené de pompe à huile
lLogement de rotor
lCouvercle de pompe à huile
Craquelures/usure/endommagement ®
Remplacer.
2. Mesurer:
lJeu en bout a
Entre rotors intérieur 1 et extérieur 2.
lJeu latéral b
Entre le rotor extérieur 2 et le logement de
rotor 3.
Hors spécifications ® Remplacer la pompe
à huile.
Jeu en bout a:
0,07 à 0,12 mm (0,0028 à 0,0047 in)
: 0,15 mm (0,006 in)
Jeu latéral b:
0,03 à 0,08 mm (0,0012 à 0,0031 in)
: 0,15 mm (0,006 in)
3. Contrôler:
lIrrégularité ® Répéter les étapes 1 et 2 ou
remplacer les pièces défectueuses.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Pompe à huile
1. Installer:
lArbre de transmission de la pompe à huile 1
lRondelle 2
lGoupille 3
lRotor intérieur 1 4
N.B.:
Faire rentrer la goupille dans la rainure du rotor
intérieur 1.
Page 352 of 608
4 - 59
ENGOIL PUMP
2. Install:
lOuter rotor 1 1
NOTE:
Align the match mark a on the inner rotor 1
with the match mark b on the outer rotor 1.
3. Install:
lOil pump cover 1
lScrew (oil pump cover) 2
lPin 3
lInner rotor 2 4
lCirclip 5
NOTE:
Fit the pin into the groove in the inner rotor 2.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
New
4. Install:
lOuter rotor 2 1
lDowel pin 2
lOil pump assembly 3
lBolt (oil pump assembly) 4
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
5. Install:
lOil pump drive gear 1
lPlate washer 2
lCirclip 3 New