Page 281 of 608

4 - 23
ENG
ARBRE A CAMES
NOCKENWELLE
2. Montieren:
l
Steuerkettenspanner
3. Drehen:
l
Kurbelwelle
mehrere Umdrehungen gegen den Uhrzei-
gersinn
4. Kontrollieren:
l
I-Markierung auf dem Rotor
muß mit der Kurbelgehäuse-Markierung
fluchten
lNockenwellen-Markierungen
auf Zylinderkopfkante ausrichten.
Falsch ausgerichtet ® Korrigieren.
.
lDie Paßstifte, Clips und Nockenwellen-Lager-
deckel
4 montieren.
T R..
Nockenwellen-Lagerdeckel-Schraube
10 Nm (1,0 m • kg)
.
Arbeitsschritte
lSteuerkettenspannerkopf leicht mit dem Finger
eindrücken und Spanner mit einem dünnen
Schraubendreher im Uhrzeigersinn aufdrehen.
lWenn der Spanner voll aufgedreht ist und die
Markierung “UP”
a nach oben weist, Dichtung
1 und Kettenspanner 2 montieren und
Schraube
3 vorschriftsmäßig festziehen.
T R..
Abdeckschraube
(Steuerkettenspanner)
10 Nm (1,0 m • kg)
lSchraubendreher befreien und prüfen, ob der
Spannerkopf leichtgängig herauskommt; Dich-
tung
4 und Abdeckschraube 5 vorschrifts-
mäßig festziehen.
T R..
Kettenspanner-Hutschraube
7 Nm (0,7 m • kg)
ACHTUNG:
Um Beschädigung und falsche Ventilsteuer-
zeiten zu vermeiden, die Kurbelwelle während
des Nockenwelleneinbaus nicht bewegen.
HINWEIS:
Die Schrauben 5 der Nockenwellen-Lagerdek-
kel kreuzweise festziehen.
ACHTUNG:
Die Schrauben der Nockenwellen-Lagerdek-
kel müssen gleichmäßig festgezogen werden,
um Beschädigung an Zylinderkopf, Nocken-
wellen und Lagerdeckeln zu vermeiden.
2. Monter:
lTendeur de la chaîne de distribution
3. Tourner:
lVilebrequin
De quelques tours dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
4. Vérifier:
lRepère “I” du rotor
Aligner avec l’index fixe du carter.
lLes repères de l’arbre à cames sont parallè-
les à la surface de la culasse.
Non alignés ® Régler.
.
lMonter les goujons, les clips et les chapeaux
d’arbre à cames 4.
T R..
Boulon de chapeau d’arbre à cames:
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
.
Etapes du montage:
lTout en comprimant légèrement la tige du ten-
deur à l’aide du doigt, la visser complètement
(tourner dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre) en se servant d’un tournevis fin.
lLa tige complètement vissée et le repère UP a
du tendeur de chaîne orienté vers le haut, mon-
ter le joint 1 et le tendeur de chaîne 2, puis
serrer le boulon 3 au couple spécifié.
T R..
Boulon (tendeur de chaîne de distri-
bution):
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
lRelâcher le tournevis, s’assurer que la tige du
tendeur sort, puis serrer le joint 4 et le boulon
capuchon 5 au couple spécifié.
T R..
Boulon de capuchon de tendeur:
7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le vilebrequin pendant la
mise en place des arbres à cames. Cela ris-
querait d’entraîner une mauvaise synchroni-
sation des soupapes et de les endommager.
N.B.:
Serrer les boulons de chapeau d’arbre à cames
5 en suivant un ordre entrecroisé.
ATTENTION:
Il importe de serrer les boulons (chapeaux
d’arbre à cames) uniformément pour éviter
d’endommager la culasse, les chapeaux d’arbre
à cames et l’arbre à cames.
Page 282 of 608
ENG
4 - 24
CYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
Extent of removal:
1
Cylinder head removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Camshaft Refer to “CAMSHAFTS” section.
1 Decompression cable 1
2 Cable guide 1
3 Bolt 1
4 Decompression shaft 1
5 Oil delivery pipe 1
6 Nut (M6) 2
7 Nut (M8) 2
8 Bolt (L = 150 mm) 2
9 Bolt (L = 160 mm) 2
10 Cylinder head 1
1
Page 283 of 608

ENG
4 - 24
CULASSE
ZYLINDERKOPF
ZYLINDERKOPF
ZYLINDERKOPF
Demontage-Arbeiten:1 Zylinderkopf demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPF DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den
AusbauSitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFT-
STOFFTANK UND SEITENABDEK-
KUNGEN”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Nockenwelle Siehe unter “NOCKENWELLE”.
1 Dekompressionszug 1
2 Kabelführung 1
3 Schraube 1
4 Dekompressionswell 1
5
Ölzufuhrleitung1
6 Mutter (M6) 2
7 Mutter (M8) 2
8 Schraube (L = 150 mm) 2
9 Schraube (L = 160 mm) 2
10 Zylinderkopf 1
1
CULASSE
CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA CULASSE ET
DU CYLINDRE
Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE-
RAUX”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Arbre à cames Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
1 Câble de décompression 1
2 Guide de câble 1
3 Boulon 1
4 Axe de décompression 1
5 Tuyau d’arrivée d’huile 1
6 Ecrou (M6) 2
7 Ecrou (M8) 2
8 Boulon (L = 150 mm) 2
9 Boulon (L = 160 mm) 2
10 Culasse 1
1
Page 284 of 608
ENG
4 - 25
CYLINDER HEAD
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
11 Gasket 1
12 Dowel pin 2
13 Timing chain guide (front) 1
Page 285 of 608
ENG
4 - 25 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
11 Joint 1
12 Goujon 2
13 Guide de chaîne de distribution
(avant)1
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
11 Dichtung 1
12 Paßstift 2
13 Steuerkettenschiene (vorn) 1
CULASSE
ZYLINDERKOPF
Page 286 of 608

4 - 26
ENG
CYLINDER HEAD
INSPECTION
Cylinder head
1. Eliminate:
l
Carbon deposits (from the combustion
chambers)
Use a rounded scraper.
NOTE:
Do not use a sharp instrument to avoid dam-
aging or scratching:
lSpark plug threads
lValve seats
2. Inspect:
lCylinder head
Scratches/damage ® Replace.
3. Measure:
lCylinder head warpage
Out of specification ® Resurface.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Install:
lCylinder head
lBolts (1 ~ 4)
lBolt (5)
lNuts (6, 7)
lNuts (8, 9)
NOTE:
Follow the numerical order shown in the illus-
tration. Tighten the bolts and nuts in two
stages.
Cylinder head warpage:
Less than 0.03 mm (0.002 in)
Warpage measurement and resurface-
ment steps:
lPlace a straightedge and a feeler gauge
across the cylinder head.
lUse a feeler gauge to measure the
warpage.
lIf the warpage is out of specification,
resurface the cylinder head.
lPlace a 400 ~ 600 grit wet sandpaper on
the surface plate, and resurface the head
using a figure-eight sanding pattern.
NOTE:
To ensure an even surface rotate the cylin-
der head several times.
T R..44 Nm (4.4 m · kg, 32 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 287 of 608

4 - 26
ENG
CULASSE
ZYLINDERKOPF
PRÜFUNG
Zylinderkopf
1. Entfernen:
lÖlkohleablagerungen (im Brennraum)
Einen abgerundeten Schaber verwen-
den.
HINWEIS:
Keine scharfkantigen Gegenstände benutzen,
um Beschädigungen und Kratzer an folgenden
Stellen zu vermeiden:
lZündkerzenbohrung
lVentilsitze
2. Kontrollieren:
lZylinderkopf
Kratzer/Beschädigungen ® Erneuern.
3. Messen:
lZylinderkopf-Verzug
Grenzwert überschritten ® Planschlei-
fen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Montieren:
lZylinderkopf
lSchrauben (1–4)
lSchraube (5)
lMuttern (6, 7)
lMuttern (8, 9)
HINWEIS:
Die numerierte Reihenfolge laut Abbildung befol-
gen. Schrauben und Muttern in zwei Arbeits-
schritten festziehen.
Zylinderkopf-Verzugsgrenze
unter 0,03 mm
Arbeitsschritte
lLineal und Fühlerlehre über den Zylinder-
kopf legen.
lVerzug mit der Fühlerlehre messen.
lIst die Verzugsgrenze überschritten, den
Zylinderkopf planschleifen.
lDen Zylinderkopf mit Naßschleifpapier (Kör-
nung 400–600) auf einer planen Platte in
einer Achterbewegung abschleifen.
HINWEIS:
Den Zylinderkopf mehrmals drehen, um
eine ebene Oberfläche zu gewährleisten.
T R..44 Nm (4,4 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
CONTROLE
Culasse
1. Eliminer:
lDépôt de calamine
(de la chambre de combustion)
Utiliser un grattoir arrondi.
N.B.:
Ne pas utiliser d’instrument pointu pour éviter
d’endommager ou de rayer:
lFilets de bougies
lSièges de soupape
2. Contrôler:
lCulasse
Rayures/endommagement ® Remplacer.
3. Mesurer:
lDéformation de la culasse
Hors spécifications ® Surfacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
lCulasse
lBoulon (1 à 4)
lBoulon (5)
lEcrou (6, 7)
lEcrou (8, 9)
N.B.:
Suivre l’ordre numérique montré sur l’illustration.
Serrer les boulons et les écrous en deux étapes.
Limite de déformation de la culasse:
Moins de 0,03 mm (0,002 in)
Etapes de la mesure de la limite de déforma-
tion et du surfaçage:
lPlacer une règle et une jauge d’épaisseur sur la
culasse.
lUtiliser une jauge d’épaisseur pour mesurer la
déformation.
lSi la déformation est hors spécifications, surfa-
cer la culasse.
lMettre un morceau de toile émeri n˚ 400 à 600
humide sur une plaque à surfacer et surfacer la
culasse en décrivant des “huit”.
N.B.:
Tourner la culasse plusieurs fois pour obtenir
une surface lisse.
T R..44 Nm (4,4 m · kg, 32 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 288 of 608
ENG
4 - 27
VALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:1 Valve removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
1 Valve lifter 5
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Adjusting pad 5
3 Valve cotter 10
4 Valve retainer 5
5 Valve spring 5
6 Stem seal 5
7 Valve spring seat 5
8 Exhaust valve 2
9 Intake valve 3
1