Page 305 of 608

ENG
4 - 35
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
ZYLINDER UND KOLBEN
ZYLINDER UND KOLBEN
Demontage-Arbeiten:1 Zylinder demontieren2 Kolben demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Zylinder und Kolben demontie-
ren
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Schraube (zylinder) 1
2 Zylinder 1
3 Dichtung 1
4 Paßstift 2
5 Paßstift/O-Ring 1/1
6 Kolbenbolzen-Sicherungsring 2
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 7 Kolbenbolzen 1
8 Kolben 1
9 Kolbenringe 1
2
1
CYLINDRE ET PISTON
CYLINDRE ET PISTON
Organisation de la dépose:1 Dépose du cylindre2 Dépose du piston
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DES CYLINDRES ET
DES PISTONS
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
1 Boulon (cylindre) 1
2 Cylindre 1
3 Joint 1
4 Goujon 2
5 Goujon/joint torique 1/1
6 Agrafe d’axe de piston 2
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 7 Axe de piston 1
8 Piston 1
9 Jeu de segments 1
2
1
Page 306 of 608

4 - 36
ENGCYLINDER AND PISTON
REMOVAL POINTS
Piston
1. Remove:
lPiston pin clips 1
lPiston pin 2
lPiston 3
NOTE:
lPut identification marks on each piston head
for reference during reinstallation.
lBefore removing each piston pin, deburr the
clip groove and pin hole area. If the piston
pin groove is deburred and the piston pin is
still difficult to remove, use the piston pin
puller 4.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive the piston
pin out.
Piston ring
1. Remove:
lPiston rings
NOTE:
Spread the end gaps apart while at the same
time lifting the piston ring over the top of the
piston crown, as shown in the illustration.
INSPECTION
Cylinder and piston
1. Inspect:
lCylinder and piston walls
Vertical scratches ® Replace cylinder
and piston.
2. Measure:
lPiston-to-cylinder clearance
Piston pin puller:
YU-01304/90890-01304
Measurement steps:
1st step:
lMeasure the cylinder bore “C” with a cylin-
der bore gauge.
NOTE:
Measure the cylinder bore “C” in parallel to
and at right angles to the crankshaft. Then,
find the average of the measurements.
Page 307 of 608

4 - 36
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
AUSBAU
Kolben
1. Demontieren:
lKolbenbolzen-Sicherungsringe 1
lKolbenbolzen 2
lKolben 3
HINWEIS:
lDie Kolbenböden für den späteren Wieder-
einbau markieren.
lVor dem Ausbau des Kolbenbolzens die
Ringnut und das Kolbenbolzenauge ent-
graten. Läßt sich der Kolbenbolzen auch
dann nicht problemlos herausziehen, den
Kolbenbolzen-Abzieher 4 verwenden.
ACHTUNG:
Niemals den Kolbenbolzen mit einem Ham-
mer heraustreiben.
Kolbenring
1. Demontieren:
lKolbenringe
HINWEIS:
Die Enden spreizen und zur gleichen Zeit den
Kolbenring über den Kolbenboden heben, wie
in der Abbildung gezeigt.
PRÜFUNG
Zylinder und Kolben
1. Kontrollieren:
lZylinderwandung und Kolbenhemd
Riefen in Laufrichtung ® Kolben und
Zylinder erneuern.
2. Messen:
lKolbenlaufspiel
Kolbenbolzen-Abzieher
YU-01304/90890-01304
Arbeitsschritte
1. Schritt
lZylinderbohrung “C” mit einem Innenmi-
krometer messen.
HINWEIS:
Die Zylinderbohrung “C” parallel zum und
im rechten Winkel zur Kurbelwelle messen.
Danach den Durchschnitt der Messung
bestimmen. POINTS DE DEPOSE
Piston
1. Déposer:
lAgrafe d’axe de piston 1
lAxe de piston 2
lPistons 3
N.B.:
lInscrire des repères d’identification sur la tête de
chaque piston pour pouvoir les réinstaller ulté-
rieurement au bon endroit.
lAvant de déposer chaque axe de piston, ébavurer
la gorge d’agrafe et toute la région du trou de
l’axe. Si la gorge de l’axe de piston est ébavurée
et l’axe de piston est toujours difficile à déposer,
utiliser l’extracteur d’axe de piston 4.
ATTENTION:
Ne pas employer de marteau pour chasser l’axe
de piston.
Segment de piston
1. Déposer:
lSegments de piston
N.B.:
Ecarter largement les becs tout en soulevant en
même temps le segment de piston au-dessus de la
couronne de piston comme montré sur l’illustra-
tion.
CONTROLE
Cylindre et piston
1. Contrôler:
lParois de cylindre et de piston
Rayures verticales ® Remplacer le cylin-
dre et le piston.
2. Mesurer:
lJeu entre piston et cylindre
Extracteur d’axe de piston:
YU-01304/90890-01304
Etapes de la mesure:
1ère étape:
lMesurer l’alésage de cylindre “C” au moyen
d’une jauge d’alésage de cylindre.
N.B.:
Mesurer l’alésage de cylindre “C” en parallèle et
à angle droit par rapport au vilebrequin. Faire
ensuite la moyenne des valeurs obtenues.
Page 308 of 608
4 - 37
ENGCYLINDER AND PISTON
Cylinder bore “C”95.00 ~ 95.01 mm
(3.7402 ~ 3.7406 in)
Taper limit “T” 0.05 mm (0.002 in)
Out of round “R” 0.05 mm (0.002 in)
“C” = Maximum D
“T” = (Maximum D
1 or D2)
– (Maximum D
5 or D6)
“R” = (Maximum D
1, D3 or D5)
– (Minimum D2, D4 or D6)
lIf out of specification, replace the cylinder,
and replace the piston and piston rings as
set.
2nd step:
lMeasure the piston skirt diameter “P” with
a micrometer.
a9 mm (0.35 in) from the piston bottom edge
Piston size “P”
Standard94.945 ~ 94.960 mm
(3.738 ~ 3.739 in)
lIf out of specification, replace the piston
and piston rings as a set.
3rd step:
lCalculate the piston-to-cylinder clearance
with following formula:
Piston-to-cylinder clearance =
Cylinder bore “C” –
Piston skirt diameter “P”
Piston-to-cylinder clearance:
0.040 ~ 0.065 mm
(0.0016 ~ 0.0026 in)
: 0.15 mm (0.006 in)
lIf out of specification, replace the cylinder,
and replace the piston and piston rings as
set.
Page 309 of 608

4 - 37
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Zylinderbohrung “C”95,00–95,01 mm
Konizität “T” 0,05 mm
Unrundheit “R” 0,05 mm
“C” = Max. D
“T” = (Max. D
1 oder D2) – (Max. D5 oder D6)
“R” = (Max. D
1, D3 oder D5)
– (Min. D
2, D4 oder D6)
lFalls unvorschriftsmäßig, den Zylinder
nachbohren oder erneuern und den Kol-
ben sowie die Kolbenringe im Satz erneu-
ern.
2. Schritt
lKolbenschaftdurchmesser “P” mit einem
Mikrometer messen.
a9 mm von der Kolben-Unterkante
Kolbenschaft-
durchmesser “P”
Standard 94,945–94,960 mm
lFalls unvorschriftsmäßig, Kolben und Kol-
benringe im Satz erneuern.
3. Schritt
lKolbenlaufspiel nach der folgenden For-
mel berechnen:
Kolbenlaufspiel =
Zylinderbohrung “C” – Kolbenschaft-
durchmesser “P”
Kolbenlaufspiel
0,040–0,065 mm
0,15 mm
lFalls unvorschriftsmäßig, den Zylinder
erneuern und Kolben sowie Kolbenringe
im Satz erneuern.
Alésage de cylindre “C”95,00 à 95,01 mm
(3,7402 à 3,7406 in)
Limite de conicité “T”0,05 mm (0,002 in)
Ovalisation “R” 0,05 mm (0,002 in)
“C” = maximum D
“T” = (maximum D
1 ou D2)
– (maximum D
5 ou D6)
“R” = (maximum D
1, D3 ou D5)
– (minimum D
2, D4 ou D6)
lSi hors spécifications, réaléser ou remplacer le
cylindre et remplacer le piston et ses segments.
2ème étape:
lMesurer le diamètre “P” de la jupe de piston à
l’aide d’un micromètre.
a9 mm (0,35 in) du bord inférieur de piston
Taille de piston “P”
Standard94,945 à 94,960 mm
(3,738 à 3,739 in)
lSi hors spécifications, remplacer le piston et ses
segments.
3ème étape:
lCalculer l’écart entre le piston et le cylindre à
l’aide de la formule suivante:
Ecart piston – cylindre =
alésage de cylindre “C” – diamètre de jupe
de piston “P”
Ecart piston – cylindre:
0,040 à 0,065 mm
(0,0016 à 0,0026 in)
: 0,15 mm (0,006 in)
lSi hors spécifications, remplacer le cylindre et
remplacer le piston et ses segments.
Page 310 of 608

4 - 38
ENGCYLINDER AND PISTON
Piston ring
1. Measure:
lRing side clearance
Use a feeler gauge 1.
Out of specification ® Replace the pis-
ton and rings as a set.
NOTE:
Clean carbon from the piston ring grooves and
rings before measuring the side clearance.
2. Position:
lPiston ring
(in cylinder)
NOTE:
Insert a ring into the cylinder and push it
approximately 10 mm (0.39 in) into the cylin-
der. Push the ring with the piston crown so that
the ring will be at a right angle to the cylinder
bore.
a10 mm (0.39 in)
3. Measure:
lRing end gap
Out of specification ® Replace.
NOTE:
You cannot measure the end gap on the
expander spacer of the oil control ring. If the oil
control ring rails show excessive gap, replace
all three rings.
Side clearance:
Standard
Top
ring0.030 ~ 0.065 mm
(0.0012 ~ 0.0026 in)0.13 mm
(0.005 in)
2nd
ring0.020 ~ 0.055 mm
(0.0008 ~ 0.0022 in)0.13 mm
(0.005 in)
End gap:
Standard
Top
ring0.20 ~ 0.30 mm
(0.008 ~ 0.012 in)0.55 mm
(0.022 in)
2nd
ring0.35 ~ 0.50 mm
(0.014 ~ 0.020 in)0.85 mm
(0.033 in)
Oil
ring0.20 ~ 0.50 mm
(0.01 ~ 0.02 in)—
Page 311 of 608

4 - 38
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Kolbenring
1. Messen:
lRingnutspiel
Fühlerlehre 1 verwenden.
Unvorschriftsmäßig ® Kolben (kom-
plett) mit Kolbenringen erneuern.
HINWEIS:
Vor der Messung des Ringnutspiels die Ölkoh-
leablagerungen an Kolbenring und Ringnuten
entfernen.
2. Montieren:
lKolbenring
(in Zylinderbohrung)
HINWEIS:
Den Ring etwa 10 mm in den Zylinder hinein-
schieben. Dazu den Kolbenboden verwen-
den, damit der Ring rechtwinklig im Zylinder
sitzt.
a
10 mm
3. Messen:
lStoßspiel
Unvorschriftsmäßig ® Kolbenring er-
neuern.
HINWEIS:
Das Stoßspiel der Ölabstreifring-Expanderfeder
kann nicht gemessen werden. Wenn die Spann-
ringe starken Verschleiß aufweisen, müssen alle
drei Ringe erneuert werden.
Ringnutspiel
Standard
1. Kompres-
sionsring
(Topring)0,030–0,065 mm 0,13 mm
2. Kompres-
sionsring0,020–0,055 mm 0,13 mm
Stoßspiel
Standard
1. Kompres-
sionsring
(Topring)0,20–0,30 mm 0,55 mm
2. Kompres-
sionsring0,35–0,50 mm 0,85 mm
Ölabstreif-
ring0,20–0,50 mm—
Segment de piston
1. Mesurer:
lJeu latéral du segment
Utiliser une jauge d’épaisseur 1.
Hors spécifications ® Remplacer à la fois
le piston et ses segments.
N.B.:
Eliminer les dépôts de calamine des gorges de seg-
ment et des segments avant de mesurer le jeu laté-
ral.
2. Positionner:
lSegment de piston
(dans le cylindre)
N.B.:
Insérer un segment dans le cylindre et l’enfoncer à
environ 10 mm dans le cylindre. Pousser le seg-
ment avec la couronne de piston de sorte que le
segment se trouve perpendiculairement par rapport
à l’alésage de cylindre.
a10 mm (0,39 in)
3. Mesurer:
lEcartement des becs
Hors spécifications ® Remplacer.
N.B.:
Il est impossible de mesurer l’écartement des becs
de la bague extensible du segment racleur d’huile.
Si les rails du segment racleur d’huile sont sérieu-
sement écartés, remplacer les trois segments.
Jeu latéral:
Standard
Segment de
feu0,030 à 0,065 mm
(0,0012 à 0,0026 in)0,13 mm
(0,005 in)
Segment
d’étanchéité0,020 à 0,055 mm
(0,0008 à 0,0022 in)0,13 mm
(0,005 in)
Ecartement des becs:
Standard
Segment de
feu0,20 à 0,30 mm
(0,008 à 0,012 in)0,55 mm
(0,022 in)
Segment
d’étanchéité0,35 à 0,50 mm
(0,014 à 0,020 in)0,85 mm
(0,033 in)
Segment
racleur
d’huile0,20 à 0,50 mm
(0,01 à 0,02 in)—
Page 312 of 608

4 - 39
ENGCYLINDER AND PISTON
Piston pin
1. Inspect:
lPiston pin
Blue discoloration/grooves ®
Replace, then inspect the lubrication
system.
2. Measure:
lPiston pin-to-piston clearance
Measurement steps:
lMeasure the outside diameter (piston pin)
a.
If out of specification, replace the piston
pin
Outside diameter (piston pin):
18.991 ~ 19.000 mm
(0.7477 ~ 0.7480 in)
lMeasure the inside diameter (piston) b.
Inside diameter (piston):
19.004 ~ 19.015 mm
(0.7482 ~ 0.7486 in)
lCalculate the piston pin-to-piston clear-
ance with the following formula.
Piston pin-to-piston clearance =
Inside diameter (piston) b –
Outside diameter (piston pin) a
lIf out of specification, replace the piston.
Piston pin-to-piston clearance:
0.009 ~ 0.025 mm
(0.00035 ~ 0.00098 in)
: 0.07 mm (0.003 in)
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Piston
1. Install:
lPiston rings
Onto the piston.
NOTE:
lBe sure to install the piston rings so that the
manufacturer’s marks or numbers are
located on the upper side of the rings.
lLubricate the piston and piston rings liberally
with engine oil.