Page 393 of 608

4 - 79
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
AUSBAU
Kurbelgehäuse
1. Trennen:
lKurbelgehäusehälfte (rechts)
lKurbelgehäusehälfte (links)
Arbeitsschritte
lKurbelgehäuse-Schrauben, Kabelführung
und Kupplungszug-Halterung demontie-
ren.
lKurbelgehäusehälfte (rechts) abnehmen.
lPaßstifte und O-Ringe demontieren.
HINWEIS:
Alle Schrauben um eine Viertelumdrehung
lockern, danach ganz herausschrauben.
HINWEIS:
lDie Schlitze in den Kurbelgehäusehälften
dienen zur Aufnahme von Flachschrau-
bendrehern.
lAbwechselnd leicht auf Getriebewellen,
Schaltnocken und Kurbelwelle klopfen.
ACHTUNG:
Nur mit einem Gummihammer auf das
Kurbelgehäuse schlagen. Nur auf ver-
stärkte Bereiche des Gehäuses, niemals
auf die Paßflächen schlagen. Ruhig und
sorgfältig arbeiten. Falls die Gehäuse-
hälften nicht gleichmäßig auseinander-
gehen, diese wieder zusammenbringen
und von vorn beginnen. Sicherstellen,
daß alle Schrauben demontiert sind. POINTS DE DEPOSE
Carter
1. Séparer:
lDemi-carter (droit)
lDemi-carter (gauche)
Etapes de la séparation:
lDéposer les boulons de carter, le guide de
flexible et le support de câble d’embrayage.
lDéposer le demi-carter (droit).
lDéposer les goupilles de serrage et la bague
d’étanchéité.
N.B.:
Desserrer chaque boulon d’un quart de tour à la
fois, et quand tous les boulons sont desserrés, les
déposer.
N.B.:
lSe servir d’un tournevis et l’insérer dans les
fentes prévues sur le carter.
lVeiller à tapoter alternativement les arbres de
transmission, l’arbre à cames et le vilebrequin.
ATTENTION:
Utiliser un maillet en plastique, et ne taper
que sur les portions renforcées du carter. Ne
pas taper sur les plans de joint. Travailler
lentement et avec précaution, en s’assurant
que les deux demi-carters se séparent unifor-
mément. Si elles restent collées d’un côté,
relâcher le boulon presseur, rétablir le paral-
lélisme, et recommencer. Si le carter ne se
sépare pas, vérifier si on n’a pas oublié
d’enlever un boulon ou une vis. Il ne faut sur-
tout pas forcer.
Page 394 of 608
4 - 80
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
EC4N3300
Crankshaft
1. Remove:
lCrankshaft 1
Use the crankcase separating tool 2
and crankcase separating bolt 3.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive out the
crankshaft.
Crankcase separating tool:
YU-01135-A/90890-01135
Crankcase separating bolt:
YM-01305/90890-01305
EC4N3401
Crankshaft bearing
1. Remove:
lBearing stopper
lBearing 1
NOTE:
lRemove the bearing from the crankcase by
pressing its inner race as shown in .
lIf the bearing is removed together with the
crankshaft, remove the bearing using a gen-
eral bearing puller 2 as shown in õ.
lDo not use the removed bearing.
õ
INSPECTION
Timing chain and timing chain guide
1. Inspect:
lTiming chain
Cracks/stiff ® Replace the timing chain
and camshaft sprocket as a set.
2. Inspect:
lTiming chain guide
Wear/damage ® Replace.
Page 395 of 608

4 - 80
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Kurbelwelle
1. Demontieren:
lKurbelwelle 1
Das Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2
und die Kurbelgehäuse-Trennschrau-
be 3 verwenden.
ACHTUNG:
Die Kurbelwelle niemals mit einem Hammer
auszutreiben.
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug
YU-01135-A/90890-01135
Kurbelgehäuse-Trennschraube
YM-01305/90890-01305
Kurbelwellenlager
1. Demontieren:
lLageranschlag
lLager 1
HINWEIS:
lDie Lagerpresse, wie in Abbildung
gezeigt, auf den Innenlaufring ansetzen und
das Lager aus dem Kurbelgehäuse heraus-
pressen.
lWenn das Lager und Kurbelwelle zusammen
ausgebaut werden, das Lager, wie in Abbil-
dung õ gezeigt, mit einem herkömmlichen
Lagerabzieher 2 entfernen.
lDas ausgebaute Lager nicht wiederverwen-
den.
PRÜFUNG
Steuerkette und Steuerkettenschiene
1. Kontrollieren:
lSteuerkette
Rißbildung/Schwergängigkeit ® Steu-
erkette und Nockenwellenrad im Satz
erneuern.
2. Kontrollieren:
lSteuerkettenschiene
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern. Vilebrequin
1. Déposer:
lVilebrequin 1
Utiliser le séparateur de carter 2 et le bou-
lon de séparateur de carter 3.
ATTENTION:
Ne pas se servir d’un marteau pour effectuer ce
travail.
Outil de séparation de carter:
YU-01135-A/90890-01135
Boulon de séparation de carter:
YM-01305/90890-01305
Roulement du vilebrequin
1. Déposer:
lButoir de roulement
lRoulement 1
N.B.:
lDéposer le roulement du vilebrequin en appuyant
sur sa cage intérieure comme indiqué par .
lSi le roulement est déposé en même temps que le
vilebrequin, déposer le roulement avec un extrac-
teur de roulement ordinaire 2 comme indiqué
par õ.
lNe pas réutiliser le roulement déposé.
CONTROLE
Chaîne de distribution et guide de chaîne de dis-
tribution.
1. Contrôler:
lChaîne de distribution
Craquelures/raideur ® Remplacer l’ensem-
ble chaîne de distribution et pignon d’arbre
à cames.
2. Contrôler:
lGuide de chaîne de distribution
Usure/endommagement ® Remplacer.
Page 396 of 608
4 - 81
ENG
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
EC4N4101
Crankcase
1. Inspect:
l
Contacting surface
a
Scratches
®
Replace.
l
Engine mounting boss
b
, crankcase
Cracks/damage
®
Replace.
2. Inspect:
l
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure
®
Replace.
3. Inspect:
l
Oil seal
Wear/damage
®
Replace.
EC4N4201
Crankshaft
1. Measure:
l
Runout limit
a
l
Small end free play limit
b
l
Connecting rod big end side clearance
c
l
Crank width
d
Out of specification
®
Replace.
Use the dial gauge and a thickness
gauge.
Dial gauge and stand:
YU-03097/90890-01252
Standard
Runout
limit:0.03 mm
(0.0012 in)0.05 mm
(0.002 in)
Small end
free play:0.4 ~ 1.0 mm
(0.016 ~ 0.039 in)2.0 mm
(0.08 in)
Side
clearance:0.15 ~ 0.45 mm
(0.0059 ~ 0.0177 in)—
Crack
width:61.95 ~ 62.00 mm
(2.439 ~ 2.441 in)—
Page 397 of 608

4 - 81
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Kurbelgehäuse
1. Kontrollieren:
l
Kontaktfläche
a
Riefen
®
Erneuern.
l
Motoraufhängungsbohrung
b
(Kurbel-
gehäuse)
Rißbildung/Beschädigung
®
Erneuern.
2. Kontrollieren:
l
Lager
Den inneren Laufring mit dem Finger
drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren
®
Erneu-
ern.
3. Kontrollieren:
l
Dichtring
Verschleiß/Beschädigung
®
Erneuern.
Kurbelwelle
1. Messen:
l
Schlaggrenze
a
l
Pleuel-Radialspiel
b
l
Pleuel-Axialspiel
c
l
Kurbelwangenbreite
d
Unvorschriftsmäßig
®
Erneuern.
Meßuhr und Fühlerlehre verwenden.
Meßuhr
YU-03097/90890-01252
StandardGrenz-
wert
Schlag-
grenze
0,03 mm 0,05 mm
Pleuel-
Radial-
spiel
0,4–1,0 mm
2,0 mm
Pleuel-
Axialspiel
0,15–0,45 mm —
Kurbel-
wangen-
breite
61,95–62,00 mm —
Carter
1. Contrôler:
l
Surface de contact
a
Rayures
®
Changer.
l
Bossage de montage du moteur
b
, carter
Craquelures/endommagement
®
Changer.
2. Contrôler:
l
Roulement
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Point dur/grippage
®
Changer.
3. Contrôler:
l
Bague d’étanchéité
Usure/endommagement
®
Changer.
Vilebrequin
1. Mesurer:
l
Limite de faux-rond
a
l
Limite de déflexion de pied de bielle
b
l
Jeu latéral de tête de bielle
c
l
Largeur de volant
d
Hors spécification
®
Changer.
Utiliser un comparateur à cadran et une
jauge d’épaisseur.
Comparateur et support:
YU-03097/90890-01252
Standard
Limite de
faux-rond:
0,03 mm
(0,0012 in)0,05 mm
(0,002 in)
Déflexion de
pied de
bielle:
0,4 à 1,0 mm
(0,016 à 0,039 in)2,0 mm
(0,08 in)
Jeu latéral:
0,15 à 0,45 mm
(0,0059 à 0,0177 in)—
Largeur de
volant:
61,95 à 62,00 mm
(2,439 à 2,441 in)—
Page 398 of 608
4 - 82
ENG
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Oil strainer
1. Inspect:
l
Oil strainer
Damage
®
Replace.
Oil delivery pipe
1. Inspect:
l
Oil delivery pipe
Cracks/damage
®
Replace.
l
Oil delivery pipe holes
1
Clogged
®
Blow out with compressed
air.
EC4N5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4N5300
Crankshaft bearing
1. Install:
l
Bearing
l
Bearing stopper
l
Screw (bearing stopper)
To crankcase (left and right).
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.
EC4N5223
Crankshaft
1. Install:
l
Crankshaft
1
Use the crankshaft installing tool
2
,
3
,
4
,
5
.
For USA and CDN
õ
Except for USA and CDN
Crankshaft installing tool:
Pot
2
:
YU-90050/90890-01274
Bolt
3
:
YU-90050/90890-01275
Adapter
4
:
YU-90062/90890-01277
Spacer
5
:
YM-91044/90890-04081
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
õ
Page 399 of 608

4 - 82
ENG
Ölsieb
1. Kontrollieren:
l
Ölsieb
Beschädigung
®
Erneuern.
Ölzufuhrleitung
1. Kontrollieren:
l
Ölzufuhrleitung
Rißbildung/Beschädigung
®
Erneuern.
l
Bohrungen
1
(Ölzufuhrleitung)
Verstopfung
®
Mit Preßluft ausblasen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kurbelwellenlager
1. Einbauen:
l
Lager
l
Lageranschlag
l
Schraube (Lageranschlag)
(am Kurbelgehäuse (links und rechts))
HINWEIS:
Das Lager durch paralleles Pressen auf den
Außenlaufring einbauen.
Kurbelwelle
1. Montieren:
l
Kurbelwelle
1
Das Kurbelwellen- Einbauwerkzeug
2
,
3
,
4
,
5
verwenden.
Nur USA und CAN
õ
Nicht USA und CAN
Kurbelwellen-Einbauwerkzeug
Vorrichtung
2
YU-90050/90890-01274
Bolzen
3
YU-90050/90890-01275
Adapter
4
YU-90062/90890-01277
Distanzhülse
5
YM-91044/90890-04081
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Carter d’huile
1. Contrôler:
lCarter d’huile
Endommagement ® Remplacer.
Tuyau d’arrivée d’huile
1. Contrôler:
lTuyau d’arrivée d’huile
Craquelures/endommagement ® Rempla-
cer.
lOrifices 1 de tuyau d’arrivée d’huile
Bouché ® Nettoyer à l’air comprimé.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roulement de vilebrequin
1. Installer:
lRoulement
lButoir de roulement
lVis (butoir de roulement)
Au vilebrequin (gauche et droite).
N.B.:
Installer le roulement en appuyant parallèlement
sur sa cage extérieure.
Vilebrequin
1. Monter:
lVilebrequin 1
Utiliser l’outil de montage de vilebrequin
2, 3, 4, 5.
Pour les E.-U. et le Canada
õExcepté pour les E.-U. et le Canada
Outil de montage de vilebrequin:
Pot 2:
YU-90050/90890-01274
Boulon 3:
YU-90050/90890-01275
Adaptateur 4:
YU-90062/90890-01277
Entretoise 5:
YM-91044/90890-04081
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 400 of 608
4 - 83
ENG
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
NOTE:
l
Hold the connecting rod at top dead center
with one hand while turning the nut of the
installing tool with the other. Operate the
installing tool until the crankshaft bottoms
against the bearing.
l
Before installing the crankshaft, clean the
contacting surface of crankcase.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive in the crank-
shaft.
2. Check:
l
Shifter operation
l
Transmission operation
Unsmooth operation
®
Repair.
3. Install:
l
Oil strainer
1
l
Bolt (oil strainer)
2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Apply:
l
Sealant
On the crankcase (right)
1
.
NOTE:
Clean the contacting surface of crankcase (left
and right) before applying the sealant.
Quick gasket
®
:
ACC-11001-05-01
Yamaha bond No. 1215:
90890-85505