Page 337 of 608

4 - 51
ENG
Flügelradwelle
1. Montieren:
lFlügelradwelle 1
lBeilagscheibe 2
lFlügelradwelle 3
HINWEIS:
lDarauf achten, daß die Dichtringlippe nicht
beschädigt wird und die Feder nicht ver-
rutscht.
lBei der Montage der Flügelradwelle Motoröl
auf der Dichtringlippe und die Flügelradwelle
auftragen. Die Welle drehend montieren.
lLaufradwelle über ihre gesamte Breite quer
über die Flachscheiben a mit Hilfe von
Spannern usw. halten und Laufrad aus-
bauen.
Kurbelgehäusedeckel (rechts)
1. Montieren:
lPaßstift 1
lO-Ring 2
lDistanzhülse 3
lDichtung 4 New
2. Montieren:
lKurbelgehäusedeckel (rechts) 1
lSchrauben
HINWEIS:
lBei der Montage des Kurbelgehäusedekkels
sicherstellen, daß das Flügelradwellenende
2 auf die Nut im Ausgleichswellenende 3
ausgerichtet ist.
lDie Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Axe de turbine
1. Monter:
lAxe de turbine 1
lRondelle ordinaire 2
lAxe de turbine 3
N.B.:
lPrendre garde à ne pas endommager la lèvre de
bague d’étanchéité et à ne pas déplacer le ressort.
lLors du montage de l’arbre de rotor, enduire la
lèvre de bague d’étanchéité ainsi que l’arbre de
rotor d’huile de moteur. Monter l’arbre de rotor
tout en le tournant.
lMaintenir l’arbre de rotor par les zones latérales
aplaties a au moyen d’une clé, etc., et déposer le
rotor.
Couvercle de carter (droit)
1. Monter:
lGoupille 1
lBague d’étanchéité 2
lCollerette 3
lJoint 4 New
2. Monter:
lCouvercle de carter (droit) 1
lBoulon
N.B.:
lEn remontant le couvercle de carter sur le carter,
s’assurer d’aligner l’extrémité de l’arbre de rotor
2 sur la fente 3 de l’extrémité du balancier.
lSerrer les boulons en une seule fois en suivant un
ordre entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
Page 338 of 608
4 - 52
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
Kick crank
1. Install:
lKick crank 1
NOTE:
Install the kick crank so that the kick crank is
as vertical as possible with the distance a
between the kick crank and the frame being
5 mm (0.20 in) or more.
T R..33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Install:
lOil hose 1
lBolt (oil hose) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
lCopper washer 1
lOil delivery pipe 2
lUnion bolt (M8) 3
lUnion bolt (M10) 4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
Water pump housing
1. Install:
lPin 1
lO-ring 2 New
2. Install:
lWater pump housing 1
lBolt (water pump housing) 2
lPlain washer 3
lCoolant drain bolt 4
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 339 of 608

4 - 52
ENG
Kickstarterhebel
1. Montieren:
lKickstarterhebel 1
HINWEIS:
Den Kickstarterhebel möglichst senkrecht
montieren; dabei sicherstellen, daß der Ab-
stand a zwischen Kickstarterhebel und Rah-
men mindestens 5 mm beträgt.
T R..33 Nm (3,3 m · kg)
2. Montieren:
lÖlschlauch 1
lSchraube (Ölschlauch) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Montieren:
lKupferunterlegscheibe 1
lÖlsteigrohr 2
lÜberwurfschraube (M8) 3
lÜberwurfschraube (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
lStift 1
lO-Ring 2New
2. Montieren:
lWasserpumpengehäuse 1
lSchrauben (wasserpumpengehäuse) 2
lBeilagscheibe 3
lKühlflüssigkeits-Ablaßschraube 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Démarreur au pied
1. Monter:
lLevier de démarreur au pied 1
N.B.:
Monter le levier de démarreur au pied en veillant à
essayer quil soit le plus à la verticale que possible et à
ce que la distance a entre le levier de démarrevr au
pied et le cadre soit de 5 mm (0,20 in) minimum.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Monter:
lFlexible d’huile 1
lBoulon (flexible d’huile) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
lRondelle de cuivre 1
lTuyau d’arrivée d’huile 2
lBoulon-raccord (M8) 3
lBoulon-raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
Logement de la pompe à eau
1. Monter:
lGoupille 1
lBague d’étanchéité 2New
2. Monter:
lLogement de la pompe à eau 1
lBoulon (logement de la pompe à eau) 2
lRondelle ordinaire 3
lBoulon de vidange de liquide de refroidis-
sement 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
Page 340 of 608
ENG
4 - 53
BALANCER
BALANCER
BALANCER
Extent of removal:1 Balancer drive gear2 Balancer
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Clutch housing Refer to “CLUTCH” section.
Crankcase cover (right)Refer to “OIL FILTER, WATER PUMP AND
CRANKCASE COVER (RIGHT)” section.
Stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Nut (balancer) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer drive gear 1
6 Straight key 1
7 Lock washer 1
8 Balancer driven gear 1
9Balancer
1
2
1
2
Page 341 of 608

ENG
4 - 53
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
AUSGLEICHSWELLE
AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Ausgleichswellen-Antriebsrad2 Ausgleichswelle
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den
AusbauKupplungsgehäuse Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel (rechts) Siehe unter “ÖLFILTER, WASSER-
PUMPE UND KURBELGEHÄUSE-
DECKEL (RECHTS)”.
Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRAD-
MAGNETZÜNDER”.
1 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Siehe unter “AUSBAU”. 2 Mutter (Ausgleichswelle) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Primärantriebszahnrad 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
6 Scheibenfeder 1
7 Sicherungsscheibe 1
8 Ausgleichswellen-Abtriebsrad 1
9 Ausgleichswelle 1
2
1
2
BALANCIER
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant du balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Carter d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “FILTRE A HUILE,
POMPE A EAU ET COUVERCLE DE
CARTER (DROIT)”.
Stator Se reporter à la section “ALTERNATEUR
CDI”.
1 Ecrou (pignon menant primaire) 1
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE”. 2 Ecrou (balancier) 1
3 Rondelle frein 1
4 Pignon menant primaire 1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Clavette droite 1
7 Rondelle frein 1
8 Pignon mené du balancier 1
9 Balancier 1
2
1
2
Page 342 of 608
4 - 54
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer drive gear and balancer driven
gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
lNut (primary drive gear) 1
lNut (balancer) 2
NOTE:
Place an aluminum plate 3 between the teeth
of the balancer drive gear 4 and driven gear
5.
Balancer
1. Remove:
lBalancer 1
NOTE:
When removing the balancer shaft, align the
center of the balancer shaft weight a along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer drive gear and
balancer driven gear
1. Inspect:
lPrimary drive gear 1
lBalancer drive gear 2
lBalancer drive gear 3
Wear/damage ® Replace.
Balancer
1. Inspect:
lBalancer
Cracks/damage ® Replace.
Page 343 of 608

4 - 54
ENG
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
AUSBAU
Ausgleichswellen-Antriebs- und -Abtriebs-
räder
1. Die Lasche der Sicherungsscheibe um-
biegen.
2. Lockern:
lMutter (Primärantriebsrad) 1
lMutter (Ausgleichswelle) 2
HINWEIS:
Ein Stückchen Aluminium 3 zwischen die
Zähne des Ausgleichswellen-Antriebsrades 4
und Ausgleichswellen-Abtriebrades 5 legen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:
lAusgleichswelle 1
HINWEIS:
Beim Ausbau der Ausgleichswelle muß sich
das Ausgleichsgewicht mittig a auf der
Fluchtlinie zwischen den Mittelpunkten der
Nockenwellen- und Ausgleichswellen-Enden
befinden.
PRÜFUNG
Primär- und Ausgleichswellen-Antriebs-
und -Abtriebsräder
1. Kontrollieren:
lPrimärantriebsrad 1
lAusgleichswellen-Antriebsrad 2
lAusgleichswellen-Abtriebsrad 3
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
lAusgleichswelle
Rißbildung/Beschädigung ® Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené du balancier
1. Redresser l’ongle de rondelle d’arrêt.
2. Desserrer:
lEcrou (pignon menant primaire) 1
lEcrou (balancier) 2
N.B.:
Placer une plaque en aluminium 3 entre les dents
du pignon menant 4 et le pignon mené 5 du
balancier.
Balancier
1. Déposer:
lBalancier 1
N.B.:
Avant de déposer l’arbre de balancier, aligner le
centre du poids de l’arbre de balancier a avec
l’axe reliant le centre du vilebrequin et le centre de
l’arbre de balancier.
CONTROLE
Pignon menant primaire, pignon menant et
pignon mené du balancier
1. Contrôler:
lPignon menant primaire 1
lPignon menant du balancier 2
lPignon mené du balancier 3
Usure/endommagements ® Remplacer.
Balancier
1. Contrôler:
lBalancier
Craquelures/endommagement ® Rempla-
cer.
Page 344 of 608
4 - 55
ENGBALANCER
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Balancer, balancer drive gear and balancer
driven gear
1. Install:
lBalancer 1
NOTE:
When installing the balancer shaft, align the
center of the balancer shaft weight a along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
2. Install:
lBalancer driven gear 1
NOTE:
Install the balancer driven gear onto the bal-
ancer while aligning the punch mark a on the
balancer driven gear with the protrusion b on
the balancer end.
3. Install:
lStraight key 1
lBalancer drive gear 2
lPrimary drive gear 3
NOTE:
Align the punched mark a on the balancer
drive gear with the punched mark b on the
balancer driven gear.
4. Install:
lLock washer 1
lNut (balancer) 2
lNut (primary drive gear) 3
NOTE:
Place an aluminum plate 4 between the teeth
of the balancer drive gear 5 and driven gear
6.
5. Bend the lock washer tab.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 3.6 ft · lb)
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)