Page 161 of 610

159
3
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Avant de prendre le volant
2Pour régler le rétroviseur, agissez
sur le sélecteur.
Haut
Droit
Bas
Gauche
■Conditions de réglage en orientation des rétroviseurs
Le contacteur de démarrage est sur ACC ou
MARCHE.
■Lorsque les rétroviseurs sont embués (sur modèles équipés)
Pour désembuer les rétroviseurs extérieurs, utilisez les désembueurs. Mettez en marche
le désembueur de lunette arrière pour déclencher également ceux des rétroviseurs extérieurs. ( P.302)
Type manuel
Rabattez le rétroviseur en le tirant vers
l’arrière du véhicule.
Type électrique
1 Escamotage des rétroviseurs
2 Déploiement des rétroviseurs
Mettez le bouton d’escamotage des rétrovi-
seurs extérieurs est en position centrale
pour qu’ils soient en mode automatique.
Le mode automatique permet d’asservir
l’escamotage ou le déploiement des rétrovi-
seurs au verrouillage/déverrouillage des
portes avec la fonction d’accès mains libres
ou la télécommande du verrouillage centra-
lisé.
■Utilisation du mode automatique par
temps froid (véhicules équipés d’un mode automatique)
Lorsque vous utilisez le mode automatique
AVERTISSEMENT
■Lorsque les désembueurs de rétrovi- seurs sont en marche (sur modèles équipés)
La température de chauffage des miroirs
de rétroviseurs étant suffisante pour occa- sionner des brûlures, n’en touchez pas la surface.
Escamotage et déploiement
des rétroviseurs
Page 162 of 610
160
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
par temps froid, le risque existe que le rétro- viseur extérieur soit pris par la glace et que son escamotage et son déploiement ne soit
plus possibles. Dans ce cas, débarrassez le rétroviseur extérieur de la glace et de la neige, puis manœuvrez-le en mode manuel,
voire directement à la main.
■Personnalisation
Certaines fonctions sont personnalisables. ( P.448)
AVERTISSEMENT
■Pendant le réglage d’un rétroviseur
Afin d’éviter toute blessure ou tout mau-
vais fonctionnement du rétroviseur, veillez à ne pas vous laisser coincer la main par le rétroviseur en mouvement.
Page 163 of 610

161
3
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Avant de prendre le volant
3-5.Ouvertu re et fermetu re des v itres
*: Sur modèles équipés
Vous pouvez commander l’ouverture et
la fermeture des lève-vitres électriques
avec les boutons.
Utilisez les boutons pour commander
les mouvements des vitres comme suit:
1 Fermeture
2 Fermeture par simple impulsion*
3Ouverture
4 Ouverture par simple impulsion*
*: Pour arrêter la vitre à une position inter-
médiaire, appuyez sur le bouton dans le
sens contraire.
■Conditions de fonctionnement des lève-
vitres électriques
Le contacteur de démarrage est sur MARCHE.
■Utilisation des lève-vitres électriques après l’arrêt du système hybride
Les lève-vitres électriques restent fonction- nels pendant environ 45 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage
sur ACC ou ARRÊT. Toutefois, ils sont inopé- rants dès lors qu’une porte avant est ouverte.
■Protection anti-pincement
Si un objet se trouve coincé entre la vitre et son encadrement pendant la fermeture, le mouvement s’interrompt et la vitre s’ouvre
légèrement.
■Protection anti-pincement à l’ouverture
Si un objet se trouve pris entre la porte et la vitre pendant l’ouverture, la vitre s’arrête dans son mouvement.
■Lorsque vous n’arrivez pas à ouvrir ou
fermer la vitre
Lorsque la protection anti-pincement à la fer- meture ou à l’ouverture ne fonctionne plus normalement, et vous n’arrivez plus à ouvrir
ou fermer la vitre latérale, effectuez les opé- rations suivantes à l’aide du bouton de lève-vitre électrique de la porte concernée.
●Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur de démarrage sur MARCHE, dans les
4 secondes qui suivent l’activation de la protection anti-pincement à la fermeture ou à l’ouverture, appuyez en continu sur le
bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion ou d’ouverture par simple impulsion, afin
d’obliger la vitre à latérale à s’ouvrir ou à se fermer.
●Si vous n’arrivez pas à ouvrir et fermer la vitre latérale même en ayant suivi les expli-cations qui précèdent, appliquez la procé-
dure suivante pour initialiser la fonction.
1 Mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE.
2 Tirez longuement sur le bouton de lève- vitre électrique en position de fermeture
par simple impulsion, et fermez complè- tement la vitre latérale.
3 Relâchez le bouton de lève-vitre élec- trique et attendez un moment; recom-
mencez à tirer sur le bouton de lève-vitre électrique en position de fermeture par simple impulsion, et tenez-le dans cette
position pendant plus de 6 secondes environ.
4 Appuyez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en position d’ouver-
ture par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit ouverte en grand, continuez à appuyer sur le bouton pen-
Lève-vitres électriques*
Ouverture et fermeture des
vitres électriques
Page 164 of 610

162
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
dant encore plus de 1 seconde supplé- mentaire.
5 Relâchez le bouton de lève-vitre élec- trique et attendez un moment; recom-
mencez à appuyer sur le bouton de lève- vitre électrique en position d’ouverture par simple impulsion, et tenez-le dans
cette position pendant plus de 4 secondes environ.
6 Encore une fois, tirez longuement sur le bouton de lève-vitre électrique en posi-
tion de fermeture par simple impulsion. Après que la vitre latérale se soit complè-tement fermée, continuez à tirer sur le
bouton pendant encore plus de 1 seconde supplémentaire.
Si vous relâchez le bouton pendant la manœuvre de la vitre, recommencez depuis
le début. Si la vitre inverse son sens de manœuvre et refuse de se fermer ou de s’ouvrir complète-
ment, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Manœuvre des vitres asservie au ver-
rouillage des portes
●Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres
électriques avec la clé ou la clé conven- tionnelle (véhicules dépourvus de sys-
tème d’accès et de démarrage “mains libres”) ou avec la clé conventionnelle (véhicules équipés d’un système d’accès
et de démarrage “mains libres”).* ( P.138,
422)
●Vous pouvez ouvrir et fermer les vitres
électriques avec la télécommande du ver-
rouillage centralisé.* ( P.137)*: Ces programmations doivent être person-
nalisées par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
■Personnalisation
Certaines fonctions sont personnalisables. ( P.448)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. À
défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
■Fermeture des vitres
●Le conducteur est responsable de l’utili-
sation de tous les lève-vitres élec- triques, y compris par les passagers. Afin d’éviter toute manipulation acciden-
telle, surtout par un enfant, interdisez aux enfants d’utiliser les lève-vitres électriques. Le risque existe que les
enfants, ainsi que les autres passagers, se pincent une partie du corps dans le lève-vitre électrique. Par ailleurs,
lorsque vous voyagez avec un enfant, il est recommandé d’utiliser le bouton de verrouillage des lève-vitres. ( P.163)
●Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie quel-conque de son corps puisse se trouver
coincée lors de la manœuvre de la vitre.
●Lorsque vous utilisez la télécommande du verrouillage centralisé, la clé ou la clé conventionnelle pour ouvrir/fermer
les vitres électriques, vérifiez préalable- ment qu’il n’est pas possible pour un passager de se faire pincer une partie
du corps par la vitre. Par ailleurs, interdi- sez aux enfants d’utiliser la télécom-mande du verrouillage centralisé, la clé
ou la clé conventionnelle pour jouer avec les vitres. Le risque existe que les enfants, ainsi que les autres passagers,
soient pincés par la vitre électrique.
Page 165 of 610

163
3
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Avant de prendre le volant
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
empêcher les enfants d’ouvrir et de fer-
mer accidentellement une vitre passa-
ger.
Appuyez sur le bouton.
Le témoin indicateur s’allume et les
vitres passager sont verrouillées.
Il est toujours possible d’ouvrir ou de fermer
les vitres passagers au moyen du bouton
situé côté conducteur, même si le bouton de
verrouillage est actif.
■Conditions fonctionnelles du bouton de verrouillage des lève-vitres
Le contacteur de démarrage est sur
MARCHE.
■En cas de débranchement de la batterie 12 V
Le bouton de verrouillage des lève-vitres est désactivé. Si nécessaire, appuyez sur le bou-
ton de verrouillage des lèv e-vitres après avoir rebranché la batterie 12 V.
AVERTISSEMENT
●Lorsque vous sortez du véhicule, cou-
pez le contacteur de démarrage, prenez la clé avec vous et quittez le véhicule avec l’enfant. Le risque de manipulation
accidentelle existe, suite à un défaut de surveillance, etc., pouvant entraîner un accident.
■Protection anti-pincement
●Ne jamais utiliser une partie de votre corps pour déclencher intentionnelle-ment la protection anti-pincement à la
fermeture.
●Il peut arriver que la protection anti-pin- cement à la fermeture ne fonctionne pas
si un objet est pincé juste avant la fer- meture complète de la vitre. Prenez garde à ne pas vous faire pincer une
partie du corps par la vitre.
■Protection anti-pincement à l’ouver- ture
●Ne jamais utiliser une partie de votre
corps ou un vêtement pour déclencher intentionnellement la protection anti-pin-cement à l’ouverture.
●Il peut arriver que la protection anti-pin-cement à l’ouverture ne fonctionne pas
si un objet est pincé juste avant l’ouver- ture complète de la vitre. Prenez garde à ce que la vitre ne vous prenne pas
une partie du corps ou un vêtement.
Pour éviter toute manœuvre
accidentelle (bouton de ver-
rouillage des lève-vitres)
Page 166 of 610
164
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Page 167 of 610

4
165
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
4
Conduite
Conduite
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule ............. 167
Chargement et bagages ........ 174
Traction d’une caravane/remorque
(véhicules dépourvus d’équipe-
ment de remorquage - y compris
La Réunion)......................... 175
Traction d’une caravane/remorque
(véhicules équipés d’un équipe-
ment de remorquage - sauf La
Réunion).............................. 175
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage (véhi-
cules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”) ................................. 182
Contacteur de démarrage (puis-
sance) (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démar-
rage “mains libres”) ............. 184
Mode électrique EV ............... 188
Transmission hybride ............ 190
Commodo de clignotants ....... 193
Frein de stationnement .......... 193
Maintien du freinage .............. 196
4-3. Utilisation des éclairages et des
essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage ............. 199
AHB (Feux de route automatiques)
............................................ 202
Sélecteur d’antibrouillards ..... 205
Essuie-glaces et lave-glace de
pare-brise ............................ 207
Essuie-glace et lave-glace de
lunette arrière ...................... 210
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de réservoir
de carburant......................... 212
4-5. Utilisation des systèmes d’aide
à la conduite
Toyota Safety Sense .............. 214
PCS (Système de sécurité de pré-
collision) ............................... 219
LTA (Aide au suivi de voie) ..... 230
Régulateur de vitesse actif sur
toute la plage des vitesses .. 240
Limiteur de vitesse ................. 251
RSA (Assistant de signalisation
routière) ............................... 254
BSM (Surveillance de l’angle mort)
............................................. 258
Aide au stationnement Toyota à
capteurs ............................... 263
RCTA (Alerte de trafic transversal
arrière) ................................. 270
PKSB (Freinage d’aide au station-
nement)................................ 275
Fonction de freinage d’aide au sta-
tionnement (obstacles statiques)
............................................. 281
Fonction de freinage d’aide au sta-
tionnement (trafic transversal
arrière) ................................. 284
Sélecteur de mode de conduite
............................................. 286
Système FAPE (Filtre à particules
essence) .............................. 287
Systèmes d’aide à la conduite 288
Page 168 of 610
166
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite d’un véhi-
cule hybride ......................... 293
Conseils de conduite en hiver 295