Page 33 of 506
31
1
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
Regolare l’angolo dello schienale in
modo da mantenere una postura
eretta e poter sterzare senza
doversi sporgere in avanti.
( P.109)
Regolare il sedile in modo da poter
premere a fondo i pedali e in modo
tale che le braccia risultino legger-
mente piegate in corrispondenza
dei gomiti quando si afferra il
volante. ( P.109)
Indossare la cintura di sicurezza
correttamente. ( P. 3 3 )
AVVISO
●A motore fermo e leva del cambio in
posizione P (cambio Multidrive) o N (cambio manuale), premere a fondo ogni pedale assicurandosi che la rela-
tiva corsa non venga in alcun modo ostacolata dal tappetino.
Per una guida sicura
Per una guida sicura, prima di par-
tire si raccomanda di regolare il
sedile e lo specchietto in una posi-
zione appropriata.
Postura corretta durante la
guida
Page 34 of 506

32
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Prima di mettersi alla guida, assicurarsi
che tutti gli occupanti indossino le cin-
ture di sicurezza. ( P. 3 3 )
Utilizzare un adeguato sistema di rite-
nuta per bambini fino a quando il bam-
bino avrà raggiunto una statura che gli
consente di indossare correttamente le
cinture di sicurezza del veicolo.
( P. 4 9 )
Assicurarsi di avere una chiara visuale
dell’area posteriore al veicolo, rego-
lando adeguatamente sia lo specchietto
retrovisore interno che gli specchietti
retrovisori esterni. ( P.114, 115)
AVVISO
■Per una guida sicura
Osservare le seguenti precauzioni.
La mancata osservanz a potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
●Non regolare la posizione del sedile del
guidatore durante la guida. Il guidatore potrebbe perdere il controllo del veicolo.
●Non collocare un cuscino tra il guidatore o il passeggero e lo schienale.La presenza di un cuscino potrebbe
impedire alla persona di mantenere una postura corretta e ridurre l’efficacia della cintura di sicurezza e del poggiatesta.
●Non riporre nulla sotto i sedili anteriori.Gli oggetti collocati sotto i sedili anteriori potrebbero bloccarsi nelle guide del
sedile e impedirne il corretto bloccaggio. Questo potrebbe causare un incidente e il meccanismo di regolazione potrebbe
restare danneggiato.
●Rispettare sempre il limite di velocità previsto dal codice della strada durante
la guida su strade aperte alla libera cir- colazione.
●Se si deve guidare per lunghe distanze, si raccomanda di fare delle soste ad intervalli regolari, prima di cominciare a
sentire la stanchezza. Inoltre, nel caso si avverta improvvisa-mente stanchezza o sonnolenza
durante la guida, non sforzarsi di prose- guire il viaggio e fermarsi immediata-mente per una sosta.
Corretto uso de lle cinture di
sicurezza
Regolazione degli specchietti
Page 35 of 506

33
1
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
Cinture di sicurezza
Prima di mettersi alla guida, assi-
curarsi che tutti gli occupanti
indossino le cinture di sicurezza.
AVVISO
Osservare le seguenti precauzioni per ridurre il rischio di lesioni in caso di
improvvisa frenata, brusca sterzata o inci- dente.La mancata osservanz a potrebbe causare
lesioni gravi o mortali.
■Indossare una cintura di sicurezza
●Assicurarsi che tutti i passeggeri indos- sino una cintura di sicurezza.
●Indossare sempre la cintura di sicu-rezza in modo corretto.
●Ciascuna cintura di sicurezza deve
essere indossata da un’unica persona. Non usare la cintura di sicurezza per più persone alla volta, bambini compresi.
●Toyota raccomanda che i bambini ven-gano seduti nel sedile posteriore e di
fare in modo che indossino sempre una cintura di sicurezza e/o usino un ade-guato sistema di ritenuta per bambini.
●Non reclinare il sedile più di quanto necessario per raggiungere una corretta posizione del sedile. La cintura di sicu-
rezza è più efficace se gli occupanti sono seduti con la schiena eretta e ben appoggiata allo schienale.
●Non indossare la cintura a bandoliera sotto il braccio.
●Indossare sempre la cintura di sicu-
rezza in posizione ribassata e aderente sulle anche.
■Donne in gravidanza
Chiedere consiglio al proprio medico di
fiducia e indossare la cintura di sicurezza in modo adeguato. ( P. 3 4 )
Le donne incinte devono posizionare il tratto della cintura addominale il più in
basso possibile sulle anche, allo stesso modo degli altri passeggeri, estendendo
completamente la cintura a bandoliera al di sopra della spalla ed evitando il contatto della cintura con la pancia nell’area addo-
minale.
Se la cintura di sicurezza non viene indos- sata in modo corretto, in caso di brusca frenata o collisione potrebbe subire lesioni
gravi o mortali non solo la madre ma anche il feto.
■Invalidi
Chiedere consiglio al proprio medico di
fiducia e indossare la cintura di sicurezza in modo adeguato. ( P. 3 4 )
■Quando ci sono bambini a bordo del
veicolo
P. 6 2
■Danno e usura della cintura di sicu- rezza
●Per non danneggiare le cinture di sicu-
rezza, evitare che la cintura, la piastrina o la fibbia restino impigliate nella porta.
Page 36 of 506

34
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Estendere la cintura a bandoliera, in
modo tale che passi completamente
sulla spalla, senza toccare il collo o
scivolare dalla spalla.
Posizionare la cintura addominale il
più in basso possibile sulle anche.
Regolare la posizione dello schie-
nale. Sedersi in posizione eretta e
ben alloggiati nel sedile.
Non attorcigliare la cintura di sicu-
rezza.
■Uso della cintura per il seggiolino per
bambini
Le cinture di sicurezza del veicolo sono state studiate di base per persone adulte.
●Utilizzare un adeguato sistema di ritenuta per bambini fino a quando il bambino avrà raggiunto una statura che gli consente di
indossare correttamente le cinture di sicu- rezza del veicolo. ( P. 4 9 )
●Quando il bambino avrà raggiunto una sta- tura che gli consente di indossare corretta-mente le cinture di sicurezza del veicolo,
seguire le istruzioni relative all’utilizzo delle cinture di sicurezza. ( P. 3 3 )
■Norme riguardanti le cinture di sicu- rezza
Se nel paese in cui si risiede esistono norme
riguardanti le cinture di sicurezza, contattare un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista
adeguatamente qualificato e attrezzato, per la sostituzione o l’installazione delle cinture di sicurezza.
AVVISO
●Ispezionare periodicamente il sistema
cinture di sicurezza. Controllare la pre- senza di tagli, sfilacciamenti e parti allentate. Non utilizzare cinture di sicu-
rezza danneggiate fino a quando non verranno sostituite. Le cinture di sicu-rezza danneggiate non sono in grado di
proteggere gli occupanti da lesioni gravi o mortali.
●Assicurarsi che la cintura e la linguetta
siano bloccate e che la cintura non sia attorcigliata.Se la cintura di sicurezza non funziona
correttamente, contattare immediata- mente un qualsiasi concessionario auto-rizzato Toyota o officina, o un altro
professionista adeguatamente qualifi- cato e attrezzato.
●Sostituire il gruppo sedile, comprese le
cinture, se il veicolo è stato coinvolto in un incidente grave, anche se non sono presenti danni apparenti.
●Non tentare di installare, rimuovere, modificare, smontare o smaltire le cin-ture di sicurezza. Far effettuare le
necessarie riparazioni da un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o offi-
cina, o un altro professionista adeguata- mente qualificato e attrezzato. Una manipolazione inadeguata può causare
un funzionamento non corretto.
Corretto uso de lle cinture di
sicurezza
Page 37 of 506

35
1
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
1Per fissare correttamente la cintura
di sicurezza, spingere la piastrina
all’interno della fibbia sino ad avver-
tire uno scatto.
2 Per sganciare la cintura di sicu-
rezza, premere il pulsante di sbloc-
caggio .
■Arrotolatore a bloccaggio di emer-
genza (ELR)
L’arrotolatore blocca la cintura in caso di improvvisa frenata o urto. Inoltre potrebbe attivarsi anche nel caso in cui il passeggero
si pieghi in avanti troppo rapidamente. Quando la cintura di sicurezza si blocca, tirarla con forza e quindi rilasciarla. Tirando
poi lentamente e con facilità, la cintura si allunga.
I pretensionatori consentono alle cin-
ture di sicurezza di bloccare rapida-
mente gli occupanti ritraendo le cinture
nel momento in cui il veicolo è soggetto
a certi tipi di collisione frontale o late-
rale grave.
I pretensionatori non si attivano in caso di
urto frontale, urto laterale di lieve entità, urto
posteriore o ribaltamento del veicolo.
■Sostituzione della cintura dopo l’attiva- zione del pretensionatore
Se il veicolo è coinvolto in un incidente multi- plo, il pretensionatore si attiva solo alla prima
collisione, e non si attiverà in occasione del secondo o dei successivi urti.
■Comando del pretensionatore delle cin-ture di sicurezza collegato al sistema
PCS
Se il PCS (Sistema di sicurezza pre-crash) determina che la probabilità di un impatto con un veicolo è elevata, i pretensionatori delle
cinture di sicurezza verranno preparati all’intervento.
Allacciare e slacciare la cintura
di sicurezza
Pretensionatori d elle cinture di
sicurezza (sedili anteriori e
posteriori)
Page 38 of 506
36
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
AVVISO
■Pretensionatori delle cinture di sicu-
rezza
Se il pretensionatore si è attivato, la spia di avvertimento airbag SRS si accenderà. In quel caso, la cintura di sicurezza non può
più essere utilizzata e deve essere sostitu- ita presso un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro
professionista adeguatamente qualificato e attrezzato.La mancata osservanz a potrebbe causare
lesioni gravi o mortali.
Page 39 of 506
37
1
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
■Ubicazione degli airbag SRS
Airbag SRS anteriori
Airbag SRS guidatore/airbag SRS passeggero anteriore
Possono contribuire a proteggere la testa e il torace del guida tore e del passeggero anteriore
dall’impatto con componenti interni
Airbag SRS laterali e a tendina
Airbag SRS laterali anteriori
Possono contribuire a proteggere il torace degli occupanti dei sedili anteriori
Airbag SRS a tendina
Possono contribuire a proteggere principalmente la testa degli occupanti dei sedili esterni
Airbag SRS
Gli airbag SRS si gonfiano quando il veicolo viene sottoposto a certi tipi di
impatti forti, che potrebbero pr ovocare lesioni gravi agli occupanti. Funzio-
nano in concomitanza con le cinture di sicurezza, favorendo la riduzione del
rischio di riportare lesioni gravi o mortali.
Sistema airbag SRS
Page 40 of 506
38
Owner's Manual_Europe_M99V12_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
■Componenti del sistema airbag SRS
Sensore di impatto anteriore
Airbag passeggero anteriore
Sensori di impatto laterale (porta anteriore)
Sensori di impatto laterale
Pretensionatori delle cinture di sicurezza e limitatori di forz a
Airbag laterali
Airbag a tendina
Gruppo sensore airbag
Indicatore “PASSENGER AIR BAG”
Spia di avvertimento SRS
Airbag guidatore
Interruttore di attivazione/disattivazione manuale airbag
I principali componenti del sistema airbag SRS sono illustrati qui sopra. Il sistema
airbag SRS viene controllato dal gruppo sensore airbag. All’att ivazione degli airbag,