Page 145 of 390

143
(Continuación)
Aclaración de letras empleadas en la tabla
anterior:
(1) En el caso de CRS que no lleva la identifi-
cación de clase de tamaño ISO/XX (A a G), para
el grupo de peso aplicable, el fabricante del
vehículo debe indicar el sistema de sujeción de
niño ISOFIX específico del vehículo recomen-
dado para cada posición.
IUF = Adecuado para sistemas de sujeción de
niños delantera ISOFIX de la categoría
universal aprobados para su uso en este peso.
X = Posición ISOFIX no adecuada para
sistemas de sujeción para niños ISOFIX en este
grupo de peso o esta clase de tamaño.
IL = Adecuado para sistemas de sujeción para
niños (CRS) ISOFIX en particular que aparecen
en la lista que se adjunta. Estos CRS ISOFIX
son los de las categorías de "vehículo especí-
fico", "restringida" o "semi-universal".
Siga siempre las indicaciones del fabricante de la
sujeción para niños al colocarla. No todos los
sistemas de sujeción para niños se instalarán de la
forma aquí descrita. Cuando se usa un sistema de
sujeción para niños ISOFIX universal, solo puede
utilizar los sistemas de sujeción para niños apro -
bados con la marca ECE R44 (versión R44/03 o
superior) "ISOFIX Universal".
Instalar un sistema de sujeción para niños
ISOFIX:
1. Afloje los dispositivos de ajuste de los conectores inferiores y la correa de
atadura del asiento para niños, de
manera que se puedan fijar más fácil-
mente los conectores a los anclajes del
vehículo.
2. Coloque el asiento para niños entre los anclajes inferiores de esa posición de
asiento. En el caso de algunos asientos
de segunda fila, puede que necesite
reclinar el asiento, levantar el reposaca-
bezas (si está equipado) o ambos para
conseguir un mejor ajuste. Si el asiento
trasero puede moverse hacia delante y
hacia atrás en el vehículo, quizá desee
moverlo lo más atrás posible para dejar
espacio al asiento para niños. También
puede desplazar el asiento delantero
hacia delante para dejar más espacio
para el asiento para niños.
3. Conecte los conectores de la sujeción para niños a los anclajes inferiores en la
posición de asiento seleccionada. 4. Si la sujeción para niños tiene una correa
de atadura, conéctela al anclaje de
atadura superior. Consulte la sección
"Instalación de sujeciones para niños con
anclaje de atadura superior" para obtener
indicaciones para acoplar un anclaje de
atadura.
5. Apriete las tres correas a medida que empuja la sujeción para niños hacia atrás
y hacia abajo en el asiento. Elimine la
holgura de las correas siguiendo las
instrucciones del fabricante de la suje-
ción para niños.
6. Compruebe que la sujeción para niños está bien apretada tirando hacia atrás y
delante en el asiento para niños en el
recorrido de la correa. No se debe mover
más de 25 mm en ninguna dirección.
¡ADVERTENCIA!
La instalación incorrecta de la sujeción para
niños en los anclajes ISOFIX puede dar lugar
a un mal funcionamiento de la sujeción. El
niño podría sufrir lesiones graves o mortales.
Cuando instale una sujeción para bebés o
niños, siga estrictamente las instrucciones
del fabricante.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 143
Page 146 of 390

SEGURIDAD
144
Instalación de sujeciones para niños con
anclaje de atadura superior:
1. Mire detrás de la posición de asientodonde tiene pensado instalar la sujeción
para niños para buscar el anclaje de
atadura. Puede que necesite mover el
asiento hacia delante para tener un mejor
acceso al anclaje de atadura. Si no hay
anclaje de atadura superior para esa
posición de asiento, mueva la sujeción
para niños a otra posición en el vehículo
si hay alguna disponible.
2. Coloque la correa de atadura de forma que
el recorrido de la misma entre el anclaje y
el asiento para niños sea el más directo. Si
su vehículo está equipado con reposaca-
bezas traseros ajustables, levante el repo-
sacabezas y, si es posible, pase la correa de
atadura por debajo y por entre los dos
postes. Si no es posible, baje el reposaca-
bezas y pase la correa de atadura por el
lado exterior del reposacabezas.
3. Fije el gancho de la correa de atadura de la sujeción para niños al anclaje de
atadura superior como se muestra en el
esquema.
4. Elimine la holgura de la correa de atadura siguiendo las instrucciones del
fabricante de la sujeción para niños.
Anclajes de atadura del asiento trasero
Los anclajes de sujeción para niños están
diseñados para soportar solamente aquellas
cargas impuestas por sujeciones para niños
correctamente instaladas. Nunca deben utili-
zarse para cinturones de seguridad de
adultos, arneses ni para fijar otros elementos
o equipamiento al vehículo.
Instale el sistema de sujeción para niños
cuando el vehículo esté detenido. El
sistema de sujeción para niños ISOFIX
está correctamente fijado a los soportes
cuando oiga el clic.
¡ADVERTENCIA! (Continuación) ¡ADVERTENCIA!
Una correa de atadura sujeta incorrecta-
mente puede dar lugar a un mayor movi-
miento de la cabeza, con el consiguiente
riesgo de lesiones para el niño. Para asegurar
una sujeción para niños que requiera el uso
de correas de atadura en la parte superior,
utilice únicamente las posiciones de anclaje
que se encuentran justo detrás del asiento
para niños.
Si el vehículo está equipado con asiento
trasero dividido, asegúrese de que al tensar la
correa de atadura esta no se desliza por la
apertura entre los respaldos de los asientos.
¡ADVERTENCIA!
El manual del propietario de la sujeción para
niños proporciona instrucciones para la
instalación de la sujeción para niños usando el
cinturón de seguridad. Lea y siga estas
instrucciones para instalar el asiento para niños
correctamente.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 144
Page 147 of 390

145
Idoneidad del asiento del acompañante para
usar el sistema de sujeción para niños i-Size
Los asientos traseros externos del vehículo están
homologados para albergar los innovadores
sistemas de sujeción para niños i-Size.
Estos sistemas de sujeción para niños, cons-
truidos y homologados de conformidad con la
norma de i-Size (ECE R129), garantizan unas
mejores condiciones de seguridad para llevar
niños a bordo de un vehículo:
El niño debe transportarse orientado hacia
atrás hasta los 15 meses.
La protección del sistema de sujeción para
niños es mayor en el caso de una colisión
lateral.
Se recomienda el uso del sistema ISOFIX para
evitar una instalación incorrecta del sistema de
sujeción para niños.
Mayor eficiencia a la hora de elegir el sistema
de sujeción para niños, que ya no se basa en el
peso, sino en la altura.
Mayor compatibilidad entre los asientos del
vehículo y los sistemas de sujeción para niños:
los sistemas de sistema de sujeción para niños
i-Size pueden considerarse como "Super
ISOFIX"; esto significa que pueden instalarse
perfectamente tanto en asiento homologados
para i-Size como en asientos homologados para
ISOFIX (ECE R44).
NOTA:
Los asientos del vehículo, homologados para
i-Size, están marcados con el símbolo que se
muestra en la "Figura XX".
Figura XX
La siguiente tabla, según la norma europea ECE
129, indica la posibilidad de instalación de un
sistema de sujeción para niños i-Size.
Aclaración de letras empleadas en la tabla
anterior:
i-U = Adecuado para sistemas de sujeción para
niños i-Size universales, tanto orientados hacia
atrás como orientados hacia delante.
X = Asiento no adecuado para sistemas de suje-
ción para niños i-Size universales.
Tabla i-Size de posiciones de asientos para niños
Dispositivo AcompañanteParte trasera externa Parte trasera central
Sistemas de sujeción para niños i-Size ISO/R2
Xi-U X
ISO/F2 Xi-U X
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 145
Page 148 of 390
SEGURIDAD
146
Sistemas de sujeción para niños recomendados por FCA para su vehículo
Lineaccessori MOPAR® incluye una gama completa de sistemas de sujeción para niños para su fijación mediante el cinturón de seguridad con tres puntos
de anclaje o los anclajes ISOFIX.
Grupo de pesoSistema de sujeción para niños Tipo de sistema de
sujeción para niños Instalación del sistema
de sujeción para niños
Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta
13 kg y desde 40 cm a 80 cm Número de aprobación de
Britax Baby Safe plus : E1
04301146, código de pedido de Jeep: 71.806.415 Sistema de sujeción para
niños ISOFIX/universal.
Debe instalarse orientado
hacia atrás, empleando
únicamente los cinturones
de seguridad del vehículo o
la base específica de
ISOFIX (que se puede
adquirir por separado) y los
anclajes ISOFIX del
vehículo. Debe instalarse
en los asientos traseros
exteriores.
Código de pedido de
Britax
Baby Safe ISOFIX base Jeep :
71.806.416
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 146
Page 149 of 390
147
Grupo 1: desde 9 a 18 kg y desde
67 cm a 105 cm
Número de
homologación de tipo
Britax Roemer Duo Plus :
E1 04301133, código de pedido de Jeep: 71.803.161
Solo debe instalarse
orientado hacia delante,
usando las fijaciones
ISOFIX y la correa superior
proporcionada con el
sistema de sujeción para
niños. Debe instalarse en
los asientos traseros
exteriores.
Grupo 2 : desde 15 a 25 kg y desde
95 cm a 135 cm
Número de
homologación de tipo
Britax Roemer Kidfix XP :
E1 04301304, código de pedido de Jeep: 71.807.984
Solo puede instalarse
orientado hacia delante,
usando el cinturón de
seguridad de tres puntos y
los anclajes ISOFIX del
vehículo, si están
presentes. Jeep recomienda
instalarlo usando los
puntos de anclaje ISOFIX
del vehículo. Debe
instalarse en los asientos
traseros exteriores.
Grupo de peso
Sistema de sujeción para niños Tipo de sistema de
sujeción para niños Instalación del sistema
de sujeción para niños
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 147
Page 150 of 390
SEGURIDAD
148
IMPORTANTE: Jeep recomienda instalar el sistema de sujeción para niños siguiendo las instrucciones, que deben estar incluidas.
Grupo 3
: desde 22 a 36 kg y desde
136 cm a 150 cm
Número de
homologación de tipo
Britax Roemer Kidfix XP :
E1 04301304, código de pedido de Jeep: 71.807.984
Solo puede instalarse
orientado hacia delante,
usando el cinturón de
seguridad de tres puntos y
los anclajes ISOFIX del
vehículo, si están
presentes. Jeep recomienda
instalarlo usando los
puntos de anclaje ISOFIX
del vehículo. Debe
instalarse en los asientos
traseros exteriores.
Grupo de peso
Sistema de sujeción para niños Tipo de sistema de
sujeción para niños Instalación del sistema
de sujeción para niños
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 148
Page 151 of 390

149
Transporte de animales domésticos
El despliegue de los airbags en el asiento delan-
tero podría provocar daños a su mascota. Un
animal doméstico suelto puede salir despedido
con riesgo de sufrir lesiones o lesionar a un
ocupante durante un frenado de emergencia o en
caso de colisión.
Los animales domésticos deben viajar asegurados
en el asiento trasero (si está equipado),
empleando correas para animales o una caja de
transporte asegurada mediante cinturones de
seguridad.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Transporte de pasajeros
JAMÁS TRANSPORTE PASAJEROS EN LA ZONA
DE CARGA.
Gas de escape
¡ADVERTENCIA!
En días de calor, no deje niños o animales
dentro de un vehículo aparcado. La acumula-
ción de calor en el interior del vehículo puede
causar lesiones graves o incluso la muerte.
Resulta extremadamente peligroso viajar en
la zona de carga, tanto dentro como fuera del
vehículo. En caso de colisión, quienes viajen
en esas zonas tienen muchas más probabili-
dades de sufrir lesiones graves o mortales.
No permita que nadie viaje en una zona del
vehículo que no disponga de asientos y cintu-
rones de seguridad.
Asegúrese de que cada persona que viaje en
su vehículo lo haga en un asiento y use el
cinturón de seguridad correctamente.
¡ADVERTENCIA!
Los gases de escape pueden ser perjudiciales o
incluso mortales. Estos gases contienen
monóxido de carbono (CO), que es un gas
incoloro e inodoro. Si se respira, puede quedar
inconsciente y sufrir envenenamiento. Para
evitar respirar monóxido de carbono (CO), siga
estos consejos de seguridad:
No ponga en marcha el motor en garajes o
lugares cerrados más tiempo que el necesario
para entrar o sacar el vehículo del lugar.
En caso de que necesite conducir con el
maletero/portón trasero/puertas traseras
abiertas, asegúrese de que todas las ventani-
llas están cerradas y que el interruptor del
VENTILADOR del control de climatización
esté en la posición de alta velocidad. NO
utilice el modo de recirculación.
En caso de que se deba permanecer dentro
del vehículo estacionado con el motor en
marcha, regule los controles de calefacción o
refrigeración para forzar la entrada de aire
exterior dentro del vehículo. Coloque el venti-
lador a alta velocidad.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 149
Page 152 of 390

SEGURIDAD
150
La mejor protección contra la entrada de
monóxido de carbono en el interior del vehículo es
proporcionar un adecuado mantenimiento al
sistema de escape del motor.
Si observa un cambio en el sonido del sistema de
escape; o si se detecta humo del escape en el
interior; o cuando se dañan los bajos o la parte
trasera del vehículo; haga que un mecánico cuali-
ficado inspeccione todo el sistema de escape y las
zonas contiguas de la carrocería para verificar la
existencia de piezas rotas, dañadas, deterioradas
o mal emplazadas. Las juntas abiertas o las cone-
xiones flojas permiten la entrada de humos del
escape en el habitáculo. Como medida comple-
mentaria, inspeccione el sistema de escape cada
vez que se eleve el vehículo para su lubricación o
cambio de aceite. Sustituya según sea necesario.
Comprobaciones de seguridad que debe
realizar en el interior de su vehículo
Cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente el sistema de cintu-
rones de seguridad, verificando la existencia de
cortes, deshilachados y piezas sueltas. Las piezas
dañadas deben sustituirse de inmediato. No
desmonte ni modifique el sistema.
Los conjuntos de cinturones de seguridad de los
asientos delanteros deben sustituirse tras una
colisión. Los conjuntos de cinturones de segu-
ridad traseros deberán sustituirse después de una
colisión en caso de haber sufrido daños (p. ej.,
retractor doblado, tejido desgarrado, etc.). Si
tiene alguna duda respecto al estado del cinturón
de seguridad o retractor, reemplace el cinturón de
seguridad.
Luz de advertencia del airbag
La luz de advertencia del airbag se enciende
de cuatro a ocho segundos a modo de comproba-
ción de bombillas cuando el interruptor de encen-
dido se coloca por primera vez en posición ON/
RUN (Encendido/Marcha). Si la luz no se
enciende durante la puesta en marcha, perma-
nece encendida o se enciende durante la conduc-
ción, haga inspeccionar el sistema cuanto antes
en un concesionario autorizado. Tras la compro-
bación de bombillas, esta luz se encenderá accio-
nando un timbre único cuando se detecta un fallo
en el sistema de airbag. Permanecerá encendida
hasta que se elimine el fallo. Si la luz parpadea o
permanece encendida durante la conducción,
acuda de inmediato a un centro de servicio del
concesionario autorizado.
Consulte "Sistema de sujeción de ocupantes" en
"Seguridad" para obtener más información.
20_MP_UG_ES_EU_t.book Page 150