Page 89 of 300

Veículos em andamento no sentido
transversal
O sistema pode reagir temporariamente
a um veículo que atravesse o raio de
acção do sensor do radar,
deslocando-se no sentido transversal
fig. 64.
Avisos
O sistema não foi concebido para
evitar colisões e não é capaz dedetectar antecipadamente condições
de acidente iminente. O não
cumprimento desta advertência pode
conduzir a lesões graves ou mortais.
O sistema pode activar-se,
avaliando a trajectória seguida pelo
veículo, devido à presença de objectos
metálicos reflectores diferentes de
outros veículos como, por exemplo,
parapeitos, placas sinaléticas, barras à
entrada de estacionamentos,
portagens, passagens de nível,
cancelas, carris, objectos próximo de
obras na estrada ou situados mais
acima relativamente ao veículo (por ex.
um viaduto). Da mesma forma, o
sistema pode intervir no interior de
parques de estacionamento com vários
andares ou galerias, ou devido a
reflexos do piso da estrada. Estas
possíveis activações resultam da
normal lógica de funcionamento do
sistema e não devem ser interpretadas
como anomalias.
O sistema foi concebido
exclusivamente para ser usado em
estrada. Em caso de condução
todo-o-terreno, o sistema deve ser
desactivado, para impedir sinalizações
supérfluas. A desactivação automática
é assinalada através do acendimento
da respectiva luz avisadora/ícone no
quadro de instrumentos (consultar o
parágrafo “Luzes avisadoras emensagens” no capítulo
"Conhecimento do quadro de
instrumentos").
SISTEMA TPMS (Tyre
Pressure Monitoring
System)
62) 63) 64) 65) 66) 67)
Descrição
O veículo pode estar equipado com o
sistema de monitorização da pressão
dos pneus denominado iTPMS (Indirect
Tire Pressure Monitoring System), que é
capaz, através dos sensores de veloci-
dade da roda, de monitorizar o estado
de enchimento dos pneus.
Pressão correta dos pneus
Se não for detetado nenhum pneu com
enchimento insuficiente, no display é
exibida a figura do veículo.
Pressão insuficiente dos pneus
O sistema avisa o condutor no caso de
um ou mais pneus furados, através do
acendimento da luz avisadora
no
quadro de instrumentos e a visualiza-
ção, no display, de uma mensagem de
aviso juntamente com um sinal sonoro.
Esta sinalização é visualizada também
no caso de uma desligação e sucessiva
ligação do motor, enquanto não for
executado o procedimento de RESET.
63F1B0099C
64F1B0100C
87
Page 90 of 300

Procedimento de Reset
O sistema iTPMS necessita de uma
fase inicial de "autoaprendizagem" (cuja
duração depende do estilo de condu-
ção e das condições da estrada: a con-
dição ideal é a condução em linha reta
a 80 km/h durante, pelo menos,
20 min.), que tem início executando
manualmente o procedimento de RE-
SET.
O procedimento de RESET deve ser
efetuado:
sempre que é modificada a pressão
dos pneus;
quando se substitui mesmo só um
pneu;
quando se rodam/invertem os
pneus;
quando se monta a roda
sobresselente.
Antes de efetuar o RESET, encher os
pneus aos valores nominais de pressão
indicados na tabela das pressões de
enchimento (consultar o parágrafo "Ro-
das" no capítulo "Dados técnicos").
Se não for efetuado o RESET, em todos
os casos acima citados, a luz avisadora
pode dar falsas sinalizações sobre
um ou mais pneus.
Para executar o RESET, com o veículo
parado e o dispositivo de arranque na
posição MAR, aceder ao Menu Princi-
pal, e proceder do seguinte modo:
aceder à opção “Info veículo” e, em
seguida, “Reset pressão dos pneus”;
premir longamente a tecla “OK”
(durante mais de 2 segundos);
o display exibirá (através de um barra
gráfica) o avanço do procedimento até
o RESET estar concluído.
Efetuado o procedimento de RESET, no
display será apresentada a mensagem
"Reset efetuado", que indica que a au-
toaprendizagem foi iniciada e é emitido
um sinal sonoro. Sempre que a autoa-
prendizagem do sistema iTPMS não
seja realizada corretamente, não é emi-
tido nenhum sinal sonoro.
Condições de funcionamento
O sistema está ativo para velocidades
superiores a 15 km/h.
Em algumas situações, como no caso
de condução desportiva, condições
particulares do piso da estrada (por ex.:
gelo, neve, terra batida…), a sinalização
pode tardar a aparecer ou revelar-se
parcial na deteção do esvaziamento
simultâneo de vários pneus.
Em condições particulares (por ex. veí-
culo carregado de forma assimétrica
num só lado, reboque com um atre-
lado, pneu danificado ou gasto, utiliza-
ção da roda sobresselente, utilização
do kit de reparação dos pneus “Fix&Go
Automatic”, utilização de correntes de
neve, uso de pneus diferentes por eixo),o sistema pode fornecer falsas sinaliza-
ções ou desativar-se temporariamente.
No caso de sistema desativado tempo-
rariamente, a luz avisadorapiscará
durante 75 segundos e depois perma-
necerá acesa com luz fixa; ao mesmo
tempo, no display será visualizada uma
mensagem de advertência e a figura do
veículo com os símbolos “– –” perto de
cada pneu.
Esta sinalização é visualizada também
após uma desativação e posterior ati-
vação do motor, se não forem restabe-
lecidas as condições de correto funcio-
namento.
Em caso de sinalizações anómalas, é
aconselhável efetuar o procedimento
de RESET. Se com o RESET concluído
com sucesso, os sinais voltarem a sur-
gir, verificar se os tipos de pneus utiliza-
dos são iguais nas quatro rodas e se os
pneus não estão danificados. Voltar a
montar, logo que possível, a roda com
um pneu de dimensões normais em
vez da roda sobresselente; remover, se
possível, as correntes de neve; verificar
a correta distribuição das cargas e re-
petir o procedimento de RESET proce-
dendo em condições de piso de es-
trada limpo e asfaltado. Se os sinais
persistirem, dirigir-se à Rede de Assis-
tência Fiat.
88
SEGURANÇA
Page 91 of 300

AVISO
57)O sistema constitui uma ajuda na
condução do veículo, NÃO avisa o
condutor da aproximação dos veículos que
se encontram no exterior das zonas de
deteção. O condutor deve sempre manter
um nível de atenção adequado às
condições do trânsito, da estrada e no
controlo da trajetória do veículo.
58)O sistema constitui uma ajuda à
condução: o condutor nunca deve reduzir
a atenção durante a condução. A
responsabilidade da condução está
sempre confiada ao condutor, que deve ter
em consideração as condições do tráfego
para conduzir em completa segurança. O
condutor deve manter sempre uma
distância de segurança relativamente ao
veículo que o precede.
59)Se, durante a intervenção do sistema,
o condutor carregar a fundo no pedal do
acelerador ou efetuar uma viragem rápida,
é possível que a função de travagem
automática se interrompa (por ex., para
permitir um eventual desvio de um
obstáculo).
60)O sistema intervém em veículos que
viajam na própria faixa de rodagem. No
entanto, não são tidos em consideração
pessoas, animais e objetos (por ex.
carrinhos de bebé).61)Caso o veículo, para intervenções de
manutenção, tenha de ser colocado num
banco de rolos ou caso seja submetido a
uma lavagem automática de rolos, tendo
um obstáculo na parte dianteira (por ex.,
um outro veículo, uma parede ou outro
obstáculo), o sistema pode detetar a
presença e intervir. Neste caso, é,
portanto, necessário desativar o sistema
atuando nas definições do sistema
Uconnect™.
62)Se o sistema iTPMS assinalar a perda
de pressão dos pneus, recomenda-se
controlar a pressão dos quatro pneus.
63)O sistema iTPMS não exime o
condutor da obrigação de controlar a
pressão dos pneus todos os meses; não
deve ser considerado como um sistema
substitutivo de manutenção ou segurança.
64)A pressão dos pneus deve ser
verificada com os pneus frios. Se, por
qualquer motivo, for controlada a pressão
com os pneus quentes, não reduzir a
pressão mesmo se for superior ao valor
previsto e repetir o controlo quando os
pneus estiverem frios
65)O sistema iTPMS não é capaz de
assinalar perdas imprevistas da pressão
dos pneus (por ex. em caso de
rebentamento de um pneu). Neste caso
parar o veículo travando com cautela e
sem efetuar viragens bruscas.
66)O sistema fornece apenas um aviso de
baixa pressão dos pneus: não é capaz de
os encher.
67)O enchimento insuficiente dos pneus
aumenta os consumos de combustível,
reduz a duração da faixa de rolamento e
pode influir na capacidade de conduzir o
veículo de modo seguro.
ATENÇÃO
21)O sensor pode ter funcionalidade
limitada ou ausente devido às condições
atmosféricas, tais como chuva forte,
granizo, presença de nevoeiro cerrado ou
neve abundante.
22)A área de para-choques à frente do
sensor não deve estar coberta de
adesivos, faróis auxiliares ou qualquer outro
objecto.
23)A intervenção do sistema pode ser
inesperada ou retardada quando em outros
veículos estiverem presentes cargas
salientes lateralmente, em cima ou atrás
relativamente às dimensões normais do
veículo.
24)A funcionalidade pode ficar
comprometida por uma qualquer
modificação estrutural efectuada no veículo
como, por exemplo, uma modificação do
alinhamento frontal, mudança dos pneus,
ou uma carga mais elevada relativamente à
padrão prevista para o veículo.
25)Reparações incorrectas realizadas na
parte frontal do veículo (por ex.
para-choques, chassis) podem alterar a
posição do sensor do radar e
comprometer o seu funcionamento.
Dirigir-se à Rede de Assistência Fiat para
qualquer reparação deste tipo.
26)Não alterar ou realizar intervenções no
sensor do radar ou na câmara localizada
no para-brisas. Em caso de avaria do
sensor, é necessário dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat.
89
Page 92 of 300

27)Em caso de reboque de atrelados (com
módulos instalados posteriormente à
aquisição do veículo), de veículo rebocado
ou durante as manobras de carga em
camião (ou no interior de veículos
destinados ao transporte), é necessário
desactivar o sistema através do sistema
Uconnect™.
28)Evitar lavagens com jatos de alta
pressão na zona inferior do para-choques:
em particular, evitar mexer no conector
eléctrico do sistema.
29)Atenção a reparações e novas pinturas
na zona à volta do sensor (moldura que
cobre o sensor no lado esquerdo do
para-choques). Em caso de choques
frontais, o sensor pode desactivar-se
automaticamente e visualizar, no display,
uma sinalização para indicar que é
necessário mandar reparar o sensor.
Também na ausência de sinalizações de
avaria, desactivar a funcionalidade do
sistema se se suspeitar que a posição do
sensor do radar foi alterada (por ex. devido
a embates frontais a baixa velocidade
como nas manobras de estacionamento).
Nestes casos, dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat para proceder ao
realinhamento ou à substituição do sensor
do radar.SISTEMAS DE
PROTEÇÃO DOS
OCUPANTES
Um dos mais importantes acessórios
de segurança do veículo está represen-
tado pelos seguintes sistemas de
protecção:
cintos de segurança;
sistema SBR (Seat Belt Reminder);
apoio da cabeça;
sistemas de retenção para crianças;
Airbags frontais e laterais.
Prestar a máxima atenção às informa-
ções fornecidas nas páginas seguintes.
De facto, é de fundamental importância
que os sistemas de protecção sejam
utilizados do modo correcto para ga-
rantir a máxima segurança possível ao
condutor e aos passageiros.
Para a descrição sobre a regulação dos
apoios de cabeça, consultar o capítulo
“Apoios de cabeça” no capítulo “Co-
nhecimento do veículo”.
CINTOS DE
SEGURANÇA
Todos os lugares nos bancos do veí-
culo estão equipados com cintos de
segurança com três pontos de fixação,
com respectivo enrolador.
O mecanismo do enrolador intervém
bloqueando a fita em caso de travagem
brusca ou de forte desaceleração de-
vido a um embate. Esta característica
permite, em condições normais, o livre
deslizamento da fita no cinto, de modo
a adaptar-se perfeitamente ao corpo do
ocupante. Em caso de acidente ou de
travagens bruscas, objetos posiciona-
dos sobre a cortina poderão ser proje-
tados para o interior do habitáculo,
com o risco de ferir os ocupantes.
O condutor deve respeitar (e fazer res-
peitar a todos os passageiros) as dis-
posições legislativas locais relativas à
obrigação e formas de utilização dos
cintos de segurança.
Apertar sempre os cintos de segurança
antes de iniciar a viagem.
UTILIZAÇÃO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
Colocar o cinto de segurança man-
tendo o tronco erecto e apoiado contra
o encosto.
Para apertar os cintos, segurar na lin-
gueta de engate A fig. 65 e introduzi-la
90
SEGURANÇA
Page 93 of 300

na sede da fivela B, até ouvir um
estalido de bloqueio.
Se, durante a extração do cinto, este
se bloquear, é necessário deixá-lo enro-
lar por um breve troço e puxá-lo nova-
mente evitando manobras bruscas.
Para desapertar o cinto, premir o botão
C fig. 65 e acompanhar o cinto durante
a sua recolha de modo a evitar que
fique torcido.
68) 69)
Com o veículo estacionado em estra-
das com forte inclinação, o enrolador
pode bloquear, o que é normal. Além
disso, o mecanismo do enrolador blo-
queia o cinto a cada extração rápida ou
em caso de travagens bruscas, emba-
tes ou curvas a velocidade elevada.
Uma vez sentados, usar os cintos de
segurança dos lugares posteriores
como ilustrado na fig. 66.
ATENÇÃO Ao voltar a colocar o banco
posterior da posição rebatida na de
utilização normal, prestar atenção à
reposição correcta do cinto de segu-
rança, de modo a garantir uma ime-
diata disponibilidade.
REGULAÇÃO EM ALTURA
DOS CINTOS DE
SEGURANÇA
70) 71)
É possível efectuar a regulação em al-
tura em cinco posições diferentes.
Para efectuar a regulação em altura, de
cima para baixo, é necessário premir
simultaneamente (de modo oposto) os
botões A fig. 67 (localizados no punho
B) e fazer deslizar o punho para baixo.
Para efectuar a regulação em altura, de
baixo para cima, basta fazer deslizar o
punho B (sem ter de premir nada).Regular sempre a altura dos cintos de
segurança, adaptando-as ao corpo dos
passageiros: esta precaução pode re-
duzir consideravelmente o risco de le-
sões em caso de choque.
A regulação correcta obtém-se quando
o cinto passa cerca de metade entre a
extremidade do ombro e o pescoço.AVISO
68)Não premir o botão C com o veículo
em andamento.
69)Lembrar-se que, em caso de colisão
violenta, os passageiros dos bancos
traseiros que não colocarem os cintos,
além de se expor pessoalmente a um
grave risco, constituem um perigo também
para os ocupantes dos lugares dianteiros.
70)A regulação em altura dos cintos de
segurança deve ser efetuada com o
veículo parado.
65F1B0101C
66F1B0382C67F1B0103C
91
Page 94 of 300

71)Após a regulação em altura,
certificar-se sempre de que o punho está
bem bloqueado numa das posições
previstas. Efetuar, portanto, com os botões
A soltos, outro empurrão para baixo para
permitir o estalido do dispositivo de
fixação, se a libertação não tiver sido
efetuada em correspondência com uma
das posições estabelecidas.SISTEMA SBR (Seat
Belt Reminder)
O sistema SBR avisa os passageiros
dos lugares anteriores e posteriores (se
presentes) da falta de colocação do
próprio cinto de segurança.
O sistema assinala a falta de colocação
dos cintos de segurança através de
sinalizações visuais (acendimento da
luz avisadora no quadro de instrumen-
tos e símbolos no display) e através de
uma sinalização acústica (consultar os
parágrafos seguintes).
NOTA Para a desactivação de modo
fixo do avisador acústico, dirigir-se à
Rede de Assistência Fiat. É possível
reactivar o avisador acústico a qualquer
momento actuando no Menu do dis-
play (consultar o parágrafo “Display” no
capítulo "Conhecimento do quadro de
instrumentos").
COMPORTAMENTO DA
LUZ AVISADORA DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
DOS LUGARES
ANTERIORES
Quando o dispositivo de arranque é
colocado na posição MAR, a luz avisa-
dora
(consultar fig. 68 ) acende-se
durante alguns segundos, qualquer que
seja o estado dos cintos de segudança
anteriores.
Com o veículo parado, se o cinto desegurança do lado do condutor for de-
sapertado ou o cinto de segurança do
lado do passsageiro estiver desaper-
tado (com o passageiro presente), a luz
permanece acesa com luz fixa.
Assim que se ultrapassa o limite dos
8 km/h durante alguns segundos, com
os cintos de segurança do lado do
condutor ou do lado do passageiro
(com o passageiro sentado) desaperta-
dos, activa-se uma sinalização acústica
em simultâneo com a intermitência da
luz avisadora
durante cerca de
105 segundos.
Uma vez activado, este ciclo de sinali-
zações permanece activo por toda a
sua duração (independentemente da
velocidade do veículo) ou até que os
cintos de segurança sejam apertados.
Quando é engatada a marcha-atrás,
durante o ciclo de avisos, o sinal so-
68F1B0104C
92
SEGURANÇA
Page 95 of 300
noro é desactivado e a luz avisadora
acende-se com luz fixa. O ciclo de
sinalizações será reactivado assim que
a velocidade ultrapassa novamente os
8 km/h.
COMPORTAMENTO DOS
ÍCONES DOS CINTOS DE
SEGURANÇA DOS
LUGARES TRASEIROS
Os ícones são apresentados no display
(fig. 69 versões com display a cores ou
fig. 70 versões com display de uma só
cor) passados alguns segundos depois
do dispositivo de arranque ser
colocado na posição MAR.
Os ícones apagam-se cerca de 30 se-
gundos após o respetivo acendimento
ou após a colocação dos cintos de se-
gurança.Os ícones apresentados no display in-
dicam (consoante os vários casos):
A: cinto de segurança apertado,
lugar traseiro esquerdo;
B: cinto de segurança apertado,
lugar traseiro central;
C: cinto de segurança desapertado,
lugar traseiro direito.
Os ícones são visualizados em função
dos respetivos cintos de segurança dos
lugares traseiros e permanecem acesos
69F1B0105C
08:30
KM/H
120
22°C
04/07/2014
1230km
70F1B0106C
93
Page 96 of 300

durante cerca de 30 segundos desde a
última mudança de estado do cinto:
se o cinto de segurança estiver
apertado,o ícone correspondente será
conforme indicado nos pontosAeB
(verde para o display a cores);
se o cinto de segurança estiver
desapertado,o ícone correspondente
será conforme indicado no pontos C
(vermelho para o display a cores).
Se um cinto de segurança traseiro for
desapertado, juntamente com o acen-
dimento do respetivo ícone no display,
será ativado também um sinal sonoro
(3 “bips”).
Além disso, os ícones voltam a
acender-se durante cerca de 30 segun-
dos sempre que uma das portas é fe-
chada.
O ícone ficará verde quando for aper-
tado o respetivo cinto de segurança.
Decorridos cerca de 30 segundos
desde a última sinalização, os ícones
relativos aos lugares traseiros apagar-
-se-ão, independentemente do estado
do cinto (ícone vermelho ou verde).AVISOS
No que diz respeito aos bancos trasei-
ros, o sistema SBR indica apenas se os
cintos de segurança estão desaperta-
dos (ícone vermelho) ou apertados
(ícone verde), mas não indica a pre-
sença de um eventual passageiro.
Para os lugares traseiros, os ícones
ativam-se alguns segundos após a co-
locação do dispositivo de arranque na
posição MAR, independentemente do
estado os cintos de segurança (mesmo
que os cintos de segurança estejam
todos apertados).
Todas as luzes avisadoras/ícones se
acendem quando pelo menos um cinto
passa de apertado para desapertado
ou vice-versa.
PRÉ-TENSORES
A ativação efetiva dos pré-tensores é
reconhecida pelo recuo da fita em dire-
ção ao enrolador.
Durante a intervenção do pré-tensor
pode-se verificar uma ligeira emissão
de fumo; este fumo não é nocivo e não
indica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de qualquer
manutenção ou lubrificação: qualquer
intervenção de modificação das suas
condições originais invalida a sua efici-
ência.
Se, devido a eventos naturais excecio-
nais (por ex.: inundações, marés
cheias, etc.), o dispositivo tiver sido
atingido por água e/ou lama, é neces-
sário dirigir-se à Rede de Assistência
Fiat para proceder à sua substituição.
94
SEGURANÇA
O veículo é dotado de pré-tensores
para os cintos de segurança dos ligares
dianteiros e traseiros laterais que, em
caso de colisão frontal violenta, reco-
lhem alguns centímetros da fita dos
cintos de segurança, garantindo assim
a perfeita aderência dos cintos ao
corpo dos ocupantes, antes de iniciar a
ação de retenção.
Além disso, os lugares traseiros do veí-
culo possuem um segundo dispositivo
de pré-tensão (instalado na zona do
friso) e a sua ativação é reconhecível
pelo encurtamento do cabo metálico.