Page 89 of 337

6.„Stupeň“7.„Vyp“
TlačítkemPřidržte tlačítko stisknuté, až zhasnou
kontrolky LED.
Nastavení masážního programu
Přes iDrive:
1.„Moje vozidlo“2.„Nastavení vozidla“3.„Komfort sedadel“4.Zvolte požadované sedadlo.5.„Masážní funkce sedadla“6.Zvolte požadované nastavení.
BMW Touch Command
Masážní funkci lze ovládat také přes BMW
Touch Command.
Captain’s Chair
Princip Funkce Captain’s Chair poskytuje pasažérům v
zadní části vozu na straně spolujezdce maxi‐
mální prostor pro nohy a zvyšuje jízdní pohodlí.
Všeobecně Při zapnutí systému budou automaticky prove‐
dena tato nastavení:
▷Sedadlo spolujezdce přejede dopředu a
případně se přizpůsobí výška.▷Opěradlo a opěrky hlavy sedadla spolu‐
jezdce se sklopí dopředu.▷Sklon obrazovky v zadní části vozidla se
přizpůsobí sklonu opěradla sedadla spolu‐
jezdce.▷Vyklopí se opěrka na nohy u opěradla
spolujezdce.▷Opěradlo sedadla v zadní části vozu se na‐
kloní dozadu.
Nastavenou koncovou polohu lze ručně změ‐
nit, viz strana 77, a v případě potřeby uložit po‐
mocí paměťové funkce, viz strana 87.
Upozornění VÝSTRAHA
Při aktivované funkci Captain’s Chair
může být výhled na vnější zrcátko na straně
spolujezdce omezený. Hrozí nebezpečí ne‐
hody. Sedadlo spolujezdce nastavte tak, aby
byl výhled do vnějšího zrcátka nezakrytý.◀
Přehled
Captain’s Chair
Zapnutí Stiskněte tlačítko.
Nastavení základní polohy
Seite 89NastaveníObsluha89
Online Edition for Part no. 0140 2 966 475 - X/15
Page 90 of 337

Tlačítko stiskněte, aby se sedadlo po‐
sunulo do základní polohy.
Proces se při opětovném stisknutí tlačítka
přeruší.
Program Vitality
Princip Pomocí vitalizačního programu v zadní částivozu lze procvičovat různé skupiny svalstva.
Aktivní pohyby přitom pomáhají při prevenci
příznaků únavy.
Všeobecně
Po každém spuštění vitalizačního programu
proběhne kalibrace. Přitom se intenzita cvičení
nastavuje individuálně.
Na animacích na příslušných obrazovkách v za‐
dní části vozu se zobrazují pohyby, které bu‐
dou provedeny. Indikátor Vás informuje o ještě
zbývající době každého cvičení. Zobrazením
hvězd a barevnými sloupci je poskytována
přímá zpětná vazba k provedenému cvičení:▷Zelená: Cvičení je prováděno správně.▷Šedá: Vyvíjený tlak je příliš slabý.▷Červená: Vyvíjený tlak je příliš silný.
Cílem cvičení je udržet indikátor co nejdéle v
zelené oblasti. Po každém cvičení následuje
celkové zhodnocení na základě uděleného po‐
čtu hvězdiček.
Zapnutí
Na obrazovkách v zadní části vozu:
1.„Moje vozidlo“2.„Komfort sedadel“3.„Odpočinkový program BMW“Vypnutí
Na obrazovkách v zadní části vozu:1.Stiskněte tlačítko s šipkou vlevo na dálko‐
vém ovladači v zadní části vozidla.2.„Zastavit“
BMW Touch Command
Vitalizační program lze ovládat také přes BMW
Touch Command.
Vyhřívání sedadel a vyhřívání
loketní opěrky
Všeobecně V případě potřeby vyhřívá systém sedadla a
opěrky rukou. Vyhřívání sedadel lze používat i
bez vyhřívání loketní opěrky.
Přehled
Vpředu
Vyhřívání sedadla a loketní opěrky
Seite 90ObsluhaNastavení90
Online Edition for Part no. 0140 2 966 475 - X/15
Page 91 of 337

Vzadu
Vyhřívání sedadla a loketní opěrky
Zapnutí Jednou stiskněte tlačítko pro každý
teplotní stupeň.
Nejvyšší stupeň při zobrazení tří proužků na
displeji klimatizace.
Pokračuje-li jízda do 15 minut, vyhřívání seda‐
del a vyhřívání loketní opěrky se aktivuje auto‐
maticky s naposledy nastavenou teplotou.
Je-li aktivována funkce ECO PRO, viz
strana 254, je redukován výkon topení.
Vypnutí Přidržte tlačítko stisknuté, dokud zo‐
brazení s proužky na displeji klimati‐
zace nezhasne.
Rozdělení teploty Vyhřívání sedáku a opěradla může být rozdílně
rozděleno.
Přes iDrive:
1.„Moje vozidlo“2.„Nastavení vozidla“3.„Teplotní komfort“4.„Vyhřív. sedadel a loketních opěrek“5.Zvolte požadované sedadlo.6.Stisknutím a otáčením hlavního ovladače
nastavte rozdělení teploty.Zapnutí/vypnutí vyhřívání loketní
opěrky
Přes iDrive:1.„Moje vozidlo“2.„Nastavení vozidla“3.„Teplotní komfort“4.„Vyhřív. sedadel a loketních opěrek“5.Zvolte požadované sedadlo.6.„Vyhřívat opěrky se sedadlem“
Aktivní ventilace sedadla
Princip Prostřednictvím integrovaného ventilátoru se
plocha sedadla a opěradla ochlazuje.
Ventilace slouží k ochlazení, např. když je vůz
vyhřátý, nebo k trvalému chlazení při vysokých
teplotách.
Přehled
Vpředu
Aktivní ventilace sedadla
Seite 91NastaveníObsluha91
Online Edition for Part no. 0140 2 966 475 - X/15
Page 92 of 337
Vzadu
Aktivní ventilace sedadla
Zapnutí Jednou stiskněte tlačítko pro každý
stupeň ventilace.
Nejvyšší stupeň při zobrazení tří proužků na
displeji klimatizace.
Po krátké době bude automaticky přepnuto o
jeden stupeň dolů, aby nedošlo k podchlazení.
Vypnutí Přidržte tlačítko stisknuté, dokud zo‐brazení s proužky na displeji klimati‐
zace nezhasne.
Seite 92ObsluhaNastavení92
Online Edition for Part no. 0140 2 966 475 - X/15
Page 93 of 337

Bezpečná přeprava dětíVýbava vozidla
V této kapitole jsou popsány veškeré sériové
výbavy, výbavy pro jednotlivé země a zvláštní
výbavy, které jsou nabízeny v příslušné mode‐
lové řadě. Jsou zde proto popsány také vý‐bavy, které ve voze nejsou k dispozici, a to z
důvodu zvolené zvláštní výbavy nebo varianty
země. To platí také pro funkce a systémy týka‐
jící se bezpečnosti. Při používání příslušných
funkcí a systémů je nutné vždy dodržovat
platné předpisy dané země.
Správné místo pro děti
Upozornění
VÝSTRAHA
Děti bez dozoru nebo zvířata ve vozidle
mohou vozidlo uvést do pohybu a ohrozit sebe
nebo okolní provoz, např. následujícím jedná‐
ním:▷Stisknutím tlačítka start/stop.▷Odbrzděním parkovací brzdy.▷Otevíráním a zavíráním dveří nebo oken.▷Zařaďte polohu páky voliče N.▷Obsluhou výbavy vozidla.
Hrozí nebezpečí nehody nebo úrazu. Děti nebo
zvířata nenechávejte ve vozidle bez dozoru. Při
opouštění vozidla s sebou vezměte dálkové
ovládání a vůz zamkněte.◀
Vhodná místa k sezení
Informace ohledně použitelnosti dětských se‐
daček na příslušných sedadlech, když je dět‐ská sedačka upevněna bezpečnostním pásem
- dle normy ECE-R 16: Bez komfortních sedadel v zadní částiSkupinaHmotnost dí‐
tětePřibližný věkSedadlo
spolujezdceZadní sedadla,
krajníZadní sedadlo,
prostřední0Co 10 kgDo 9 měsícůUUX0+Co 13 kgDo 18 měsícůUUXI9 – 18 kgDo 4 letUUXII15 – 25 kgDo 7 letUUXIII22 – 36 kgDo 7 letUUXU: Vhodné pro dětské zádržné systémy kategorie Universal, které jsou vhodné k použití v této
hmotnostní skupině.
X: Nevhodné pro dětské zádržné systémy kategorie Universal, které jsou vhodné k použití v této
hmotnostní skupině.Seite 93Bezpečná přeprava dětíObsluha93
Online Edition for Part no. 0140 2 966 475 - X/15
Page 94 of 337

Děti vždy vzaduVÝSTRAHA
Děti menší než 150 cm se nemohou bez
vhodných dodatečných zádržných systémů
správně připoutat bezpečnostním pásem.
Ochranný účinek bezpečnostních pásů může
být omezený nebo zcela nepřítomný, když jsou
tyto nesprávně zapnuty. Nesprávně zapnutý
bezpečnostní pás může způsobit další zranění,
např. při nehodě nebo brzdných a úhybných
manévrech. Hrozí nebezpečí úrazu nebo
smrtelného úrazu. Osoby menší než 150 cm
zajistěte vhodnými zadržovacími systémy.◀
Výzkum dopravních nehod prokázal, že nejbe‐
zpečnější místo pro děti je na zadním sedadle.
Děti mladší 12 let nebo menší než 150 cm
přepravujte pouze v zadní části vozu, zajištěné
vhodnými, podle věku, hmotnosti a velikosti
uzpůsobenými dětskými zádržnými systémy.
Děti na sedadle spolujezdce
Při používání dětského zádržného systému na
sedadle spolujezdce dbejte na to, aby byl
deaktivován čelní a boční airbag na straně
spolujezdce. Deaktivace airbagu spolujezdce
je možná pouze klíčovým spínačem pro airbag
spolujezdce, viz strana 142.
Upozornění VÝSTRAHA
Aktivní airbagy spolujezdce mohou při
rozvinutí dítě v dětském zádržném systému
poranit. Hrozí nebezpečí zranění. Ujistěte se,
že jsou airbagy spolujezdce deaktivované, a že
svítí kontrolka PASSENGER AIRBAG OFF.◀
Montáž dětských zádržných
systémů
Dětské zádržné systémy
V autorizovaném servisu výrobce nebo v jiném
kvalifikovaném autorizovaném servisu nebo vodborném servisu jsou dostupné dětské zá‐
držné systémy pro každý věk nebo hmotnostní
kategorii.
Upozornění Při výběru, montáži a používání dětských zá‐
držných systémů dbejte pokynů výrobce dět‐
ského zádržného systému.
VÝSTRAHA
U poškozených nebo již nehodou zatíže‐
ných dětských zádržných systémů a jejich
upevňovacích systémů může být ochranný úči‐
nek omezený nebo nulový. Dítě tak např. ne‐
musí být dostatečně zadržováno, např. při ne‐
hodě nebo brzdných a úhybných manévrech.
Hrozí nebezpečí úrazu nebo smrtelného úrazu.
Poškozené nebo při nehodě již jednou zatížené
dětské zádržné systémy a jejich upevňovací
systémy nechte prověřit a případně vyměnit v
autorizovaném servisu výrobce nebo v jiném
kvalifikovaném autorizovaném servisu nebo v
odborném servisu.◀
VÝSTRAHA
U nesprávného nastavení sedadla nebo
při nesprávné montáži dětské sedačky je stabi‐
lita dětského zádržného systému omezená
nebo nulová. Hrozí nebezpečí úrazu nebo
smrtelného úrazu. Dbejte nato, aby dětský zá‐
držný systém pevně doléhal na opěradlo. U
všech dotčených opěradel pokud možno
upravte sklon opěradla a sedadla správně na‐
stavte. Dbejte na to, aby sedadla a jejich opěra‐
dla byla správně zajištěny. Pokud možno
přizpůsobte výšku opěrky hlavy, nebo opěrku
odejměte.◀
Na sedadle spolujezdce
Deaktivace airbagů VÝSTRAHA
Aktivní airbagy spolujezdce mohou při
rozvinutí dítě v dětském zádržném systému
poranit. Hrozí nebezpečí zranění. Ujistěte se,Seite 94ObsluhaBezpečná přeprava dětí94
Online Edition for Part no. 0140 2 966 475 - X/15
Page 95 of 337

že jsou airbagy spolujezdce deaktivované, a že
svítí kontrolka PASSENGER AIRBAG OFF.◀
Před montáží dětského zádržného systému na
sedadle spolujezdce dbejte na to, aby byl
deaktivován čelní a boční airbag na straně
spolujezdce.
Deaktivace airbagu spolujezdce klíčovým spí‐
načem, viz strana 142.
Zádržné systémy pro děti umístěné
proti směru jízdy
NEBEZPEČÍ
Aktivní airbagy spolujezdce mohou při
rozvinutí smrtelně zranit dítě v dětském zá‐
držném systému otočenému zády ke směru
jízdy. Hrozí nebezpečí úrazu nebo smrtelného
úrazu. Ujistěte se, že jsou airbagy spolujezdce
deaktivované, a že svítí kontrolka PASSENGER
AIRBAG OFF.◀
Dbejte na pokyny na sluneční cloně na straně
spolujezdce.
Poloha a výška sedadla
Před montáží univerzálního dětského zá‐
držného systému nastavte sedadlo spolu‐
jezdce do nejzazší polohy a na střední výšku,
aby bylo dosaženo co nejlepšího vedení pásu a
maximální ochrany při nehodě.
Když se nachází horní upevňovací bod bezpeč‐
nostního pásu před vedením dětské sedačky,
posuňte sedadlo spolujezdce opatrně
dopředu, dokud není dosaženo nejlepšího mo‐
žného vedení pásu.
Šířka opěradla U nastavitelné šířky opěradla: Před montáží
dětského zádržného systému na sedadle
spolujezdce nastavte největší šířku opěradla.
Šířku opěradla již neměňte a nevyvolávejte z
paměti žádnou polohu.
Ukotvení dětských sedaček ISOFIX
Upozornění
Při montáži a používání dětských zádržných sy‐
stémů ISOFIX dbejte pokynů pro obsluhu abezpečnost výrobce dětského zádržného sy‐
stému.Seite 95Bezpečná přeprava dětíObsluha95
Online Edition for Part no. 0140 2 966 475 - X/15
Page 96 of 337

Vhodné dětské zádržné systémy ISOFIX SkupinaHmotnost dítětePřibližný věkTřída/kategorie – a)Seda‐
dlo
spolu‐
jezdceZadní seda‐
dla, krajníTaška pro nejmenší dětiF - ISO/L1
G - ISO/L2X
XX
X0Co 10 kgcca 9 měsícůE - ISO/R1XIL0+Co 13 kgcca 18 měsícůE - ISO/R1
D - ISO/R2
C - ISO/R3X
X
XIL
IL
ILI9 - 18 kgDo cca 4 letD - ISO/R2
C - ISO/R3
B - ISO/F2
B1 - ISO/F2X
A - ISO/F3X
X
X
X
XIL
IL
IL, IUF
IL, IUF
IL, IUFIL: Sedadlo je při dodržení seznamu vozidel přiloženého k dětské sedačce vhodné pro montáž
dětského zádržného systému ISOFIX kategorie Semi-Universal.IUF: Sedadlo je vhodné pro montáž dětského zádržného systému ISOFIX s homologací Univer‐
sal a pro upevnění upevňovacím pásem TOP TETHER.X: Sedadlo není vybaveno upevňovacími body pro systém ISOFIX.a) Při použití dětských sedaček na zadních sedadlech případně přizpůsobte podélnou polohu
předního sedadla a přizpůsobte nebo demontujte opěrku hlavy zadního sedadla.Otvory pro dolní ukotvení ISOFIX
Upozornění VÝSTRAHA
Pokud nejsou dětské zádržné systémy
ISOFIX správně zajištěny, může být ochranný
účinek dětských zádržných systémů ISOFIX
omezený. Hrozí nebezpečí úrazu nebo smrtel‐
ného úrazu. Dbejte nato, aby spodní ukotvení
bylo správně zajištěno, a aby dětský zádržný
systém pevně doléhal na opěradlo.◀Umístění
Příslušný symbol ukazuje upevnění pro
spodní ukotvení ISOFIX.Seite 96ObsluhaBezpečná přeprava dětí96
Online Edition for Part no. 0140 2 966 475 - X/15