Page 97 of 360

Premir a tecla para conduzir até à po‐
sição básica.
O processo é cancelado se a tecla for nova‐
mente premida.
Programas Vitality Princípio
Com o programa de vitalização na parte tra‐
seira do habitáculo é possível treinar diversos
grupos de músculos. Os movimentos activos
ajudam a evitar sintomas de cansaço.
Generalidades
Cada vez que ligar o programa de vitalização é
realizada uma calibração. Durante a calibração
é ajustada individualmente a intensidade dos
exercícios.
As animações nos respectivos ecrãs na parte
traseira do habitáculo indicam que movimen‐
tos devem ser executados. Uma indicação in‐
forma sobre o tempo restante de cada exercí‐
cio. É emitida uma mensagem de retorno
directa para o exercício realizado através da in‐
dicação de estrelas e de uma barra indicadora
a cores:▷Verde: o exercício é correctamente reali‐
zado.▷Cinzento: a pressão exercida é demasiado
fraca.▷Vermelho: a pressão exercida é demasiado
forte.
O objectivo dos exercícios é manter a barra in‐
dicadora o mais tempo possível na área verde.
Após cada exercício é realizada uma avaliação
geral através da atribuição de estrelas.
Ligar Nos ecrãs na parte traseira do habitáculo:
1."O meu veículo"2."Conforto dos bancos"3."Programa de revitalização BMW"
Desligar
Nos ecrãs na parte traseira do habitáculo:
1.Premir a tecla de seta esquerda no co‐
mando à distância na parte traseira do ha‐
bitáculo.2."Parar"
BMW Touch Command
O comando do programa de vitalização tam‐
bém é possível através do BMW Touch Com‐
mand.
Aquecimento dos bancos e
do apoio dos braços
Generalidades Se necessário, o sistema aquece os bancos e
os apoios dos braços. O aquecimento dos
bancos também pode ser utilizado sem o
aquecimento do apoio dos braços.
Sumário
À frente
Aquecimento dos bancos e do apoio
dos braços
Seite 97AjustarComandos97
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 98 of 360

Atrás
Aquecimento dos bancos e do apoio
dos braços
Ligar Premir a tecla uma vez para cada nível
de temperatura.
Nível máximo quando o display da climatização
exibe três barras.
Se a marcha for retomada dentro de aprox. 15 minutos, o aquecimento dos bancos e do
apoio dos braços são activados automatica‐
mente com a última temperatura ajustada.
Caso ECO PRO, consulte a página 271, seja
activado, o aquecimento será reduzido.
Desligar Manter premida a tecla até o display
da climatização deixar de exibir a indi‐
cação gráfica.
Distribuição da temperatura
O efeito de chaufagem na superfície do as‐
sento e no encosto do banco pode ser distri‐
buído de forma diferente.
Através do iDrive:
1."O meu veículo"2."Configurações do veículo"3."Conforto climático"4."Aquecim. bancos e apoios braç."5.Seleccionar o banco pretendido.6.Premir e rodar o Controller para ajustar a
distribuição da temperatura.
Ligar/desligar o aquecimento do apoio
dos braços
Através do iDrive:
1."O meu veículo"2."Configurações do veículo"3."Conforto climático"4."Aquecim. bancos e apoios braç."5.Seleccionar o banco pretendido.6."Aquec. apoios braç. e banco"
Ventilação activa dos bancos
Princípio Por meio de ventiladores integrados é feita a
ventilação dos assentos e dos encostos.
A ventilação destina-se a um arrefecimento,
por ex., quando a viatura está quente ou para
arrefecer permanentemente em caso de tem‐
peraturas elevadas.
Sumário
À frente
Ventilação activa dos bancos
Seite 98ComandosAjustar98
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 99 of 360
Atrás
Ventilação activa dos bancos
Ligar Premir a tecla uma vez para cada nível
de ventilação.
Nível máximo quando o display da climatização
exibe três barras.
Após um breve período, o sistema comuta au‐
tomaticamente para um nível inferior, de modo
a evitar um arrefecimento excessivo.
Desligar Manter premida a tecla até o display
da climatização deixar de exibir a indi‐
cação gráfica.
Seite 99AjustarComandos99
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 100 of 360

Transportar crianças com segurançaEquipamento da viaturaNeste capítulo estão descritos todos os equi‐
pamentos de série, versões nacionais e equi‐
pamentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos nãodisponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
O local correcto para as crianças
Indicação
ADVERTÊNCIA
As crianças ou os animais sem vigilância
na viatura podem colocar a viatura em movi‐
mento e colocar-se a si mesmos em situações
de risco ou comprometer o próprio trânsito,
por ex., através das seguintes acções:▷Premir o botão Start/Stop.▷Desactivação do travão de estaciona‐
mento.▷Abertura e fecho de portas ou vidros.▷Engrenar a posição da alavanca selectora
N.▷Operação de equipamentos da viatura.
Existe perigo de acidente ou perigo de feri‐
mentos. Não deixar as crianças ou os animais
sem supervisão na viatura. Ao abandonar a via‐
tura, levar consigo o comando à distância e
trancar a viatura.◀
Lugares adequados
As cadeiras de criança podem ser usadas em
cada um dos bancos, enquanto sejam presascom cinto de segurança — de acordo com a
norma ECE-R 16: Sem assentos de conforto na parte traseira do habitáculoGrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do pas‐
sageiroBancos trasei‐
ros, lado exte‐
riorBanco tra‐
seiro, no meio0Até 10 kgAté 9 mesesUUX0+Até 13 kgAté 18 mesesUUXI9 – 18 kgAté 4 anosUUXII15 - 25 kgAté 7 anosUUXSeite 100ComandosTransportar crianças com segurança100
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 101 of 360

Sem assentos de conforto na parte traseira do habitáculoGrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do pas‐
sageiroBancos trasei‐
ros, lado exte‐
riorBanco tra‐
seiro, no meioIII22 – 36 kgA partir
de 7 anosUUXU: adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para uso
neste grupo de peso.
X: não adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para
uso neste grupo de peso.Crianças sempre no banco traseiro
ADVERTÊNCIA
As crianças com alturas inferiores a
150 cm não conseguem colocar correcta‐
mente o cinto de segurança sem sistemas de
retenção adicionais adequados. O efeito de
protecção dos cintos de segurança pode ser li‐
mitado ou não estar presente se estes estive‐
rem incorrectamente colocados. Um cinto de
segurança incorrectamente colocado pode
provocar ferimentos adicionais, por ex., em
caso de um acidente ou em manobras de tra‐
vagem e de desvio. Existe perigo de ferimento
ou perigo de vida. Proteger as pessoas com al‐
turas inferiores a 150 cm utilizando sistemas
de retenção adequados.◀
O estudo de acidentes indica que o local mais
seguro para crianças é o banco traseiro.
As crianças com idades inferiores a 12 anos ou
com uma altura inferior a 150 cm apenas de‐ vem ser transportadas na parte traseira do ha‐
bitáculo e com sistemas de retenção para cri‐
anças adequados à sua idade, peso e altura.
Crianças no banco do passageiro
Antes da utilização de um sistema de retenção
para crianças no banco do passageiro, obser‐
var se os airbags laterais e frontais do lado do
passageiro estão desactivados. Uma desacti‐
vação dos airbags do passageiro só é possívelcom o interruptor de chave para airbags do
passageiro, consulte a página 151.
Indicação ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar uma criança num
sistema de retenção para crianças. Existe pe‐
rigo de ferimento. Garantir que os airbags do
passageiro estão desactivados e a luz de con‐
trolo PASSENGER AIRBAG OFF esteja
acesa.◀
Montagem de sistemas de
retenção para crianças
Sistemas de retenção para crianças O parceiro de serviço do fabricante, outro par‐
ceiro de serviço qualificado ou a oficina espe‐ cializada devidamente qualificada dispõe de
sistemas de retenção para crianças para todas
as idades e pesos.
Indicações
Aquando da escolha, montagem e utilização
de sistemas de retenção para crianças, respei‐
tar as indicações do fabricante do sistema de
retenção para crianças.Seite 101Transportar crianças com segurançaComandos101
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 102 of 360

ADVERTÊNCIA
Em caso de sistemas de retenção para
crianças e dos seus sistemas de fixação danifi‐
cados ou afectados por um acidente, o efeito
de protecção pode estar limitado ou deixar de
estar presente. Uma criança pode não ser sufi‐
cientemente protegida, por ex., em caso de um
acidente ou de manobras de travagem e de
desvio. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Os sistemas de retenção para crianças
danificados ou afectados por um acidente e os
seus sistemas de fixação devem ser controla‐
dos e, se necessário, substituídos por um par‐
ceiro de serviço do fabricante, outro parceiro
de serviço qualificado ou uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
estar presente em caso de uma posição incor‐
recta do banco ou da cadeira da criança. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Prestar
atenção para que o sistema de retenção para
crianças se encontre firmemente fixado ao en‐
costo do banco. Em todos os encostos de ca‐
deira afectados, se possível, adaptar a inclina‐
ção da cadeira e ajustar correctamente os
bancos. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem correctamente.
Se possível adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
No banco do passageiro
Desactivar airbags ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar uma criança num
sistema de retenção para crianças. Existe pe‐
rigo de ferimento. Garantir que os airbags do
passageiro estão desactivados e a luz de con‐
trolo PASSENGER AIRBAG OFF esteja
acesa.◀Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças no banco do passageiro, ob‐
servar se os airbags laterais e frontais do lado
do passageiro estão desactivados.
Desactivar os airbags do passageiro com inter‐
ruptor de chave, consulte a página 151.
Sistemas para retenção de crianças
direccionados para trás
PERIGO
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar mortalmente uma
criança num sistema de retenção para crianças
virado para trás. Existe perigo de ferimento ou
perigo de vida. Garantir que os airbags do pas‐
sageiro estão desactivados e a luz de controlo
PASSENGER AIRBAG OFF esteja acesa.◀
Observar a indicação na pala de sol do lado do
banco do passageiro.
Posição e altura do banco
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças universal, colocar o banco do
passageiro na posição mais atrás possível e re‐
gular a sua altura para a posição média, a fim
de obter uma passagem ideal do cinto e ofere‐
cer protecção em caso de acidente.
Quando o ponto de fixação superior do cinto
de segurança está à frente do guia do cinto de
segurança da cadeira de criança, colocar o
banco do passageiro cuidadosamente para a
frente até ser atingido o melhor posiciona‐
mento do cinto de segurança.
Seite 102ComandosTransportar crianças com segurança102
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 103 of 360

Largura do encosto
No caso de largura do encosto ajustável: antes
da montagem de um sistema de retenção para
crianças, abrir toda a largura do encosto nobanco do passageiro. Não alterar a largura do
encosto e não aceder a mais nenhuma posição
de memória.
Fixação da cadeira de criança ISOFIX
Indicação
Para aplicar e utilizar sistemas de retenção
para crianças ISOFIX, respeitar os manuais eas indicações de segurança do fabricante do
sistema de retenção para crianças ISOFIX.
Sistemas de retenção para crianças ISOFIX adequados
GrupoPeso da criançaIdade aproximadaClasse/categoria – a)Banco
do pas‐
sageiroBancos tra‐
seiros, lado
exteriorAlcofaF - ISO/L1
G - ISO/L2X
XX
X0Até 10 kgAprox. 9 mesesE - ISO/R1XIL0+Até 13 kgAprox. 18 mesesE - ISO/R1
D - ISO/R2
C - ISO/R3X
X
XIL
IL
ILI9 - 18 kgAté aprox. 4 anosD - ISO/R2
C - ISO/R3
B - ISO/F2
B1 - ISO/F2X
A - ISO/F3X
X
X
X
XIL
IL
IL, IUF
IL, IUF
IL, IUFIL: de acordo com a lista de veículos fornecida com a cadeira de criança, o banco é adequado
para a instalação de sistemas de retenção para crianças ISOFIX da categoria semi-universal.IUF: o banco é adequado para a instalação de sistemas de retenção para crianças ISOFIX com a
autorização universal e fixação com o cinto TOP TETHER.X: o banco não está equipado com pontos de fixação para o sistema ISOFIX ou homologado
para tal.a) Ao utilizar cadeiras de criança nos bancos traseiros, se necessário, ajustar a regulação longi‐
tudinal do banco dianteiro e ajustar ou remover o encosto de cabeça do banco traseiro.Seite 103Transportar crianças com segurançaComandos103
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 104 of 360

Suportes para ancoragens inferiores
ISOFIX
Indicação ADVERTÊNCIA
Se os sistemas de retenção para crian‐
ças ISOFIX não engatarem correctamente, o
efeito de protecção dos sistemas de retenção
para crianças ISOFIX pode ser limitado. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Prestar
atenção para a ancoragem inferior engate cor‐
rectamente e o sistema de retenção para cri‐
anças se encontre firmemente fixado ao en‐
costo do banco.◀
Posição O respectivo símbolo indica os supor‐
tes para as ancoragens inferiores ISO‐
FIX.
Os suportes para as ancoragens ISOFIX infe‐
riores encontram-se atrás do estofo do banco,
entre o banco e o encosto.
Abrir o fecho éclair para aceder às ancoragens.
Antes da montagem de sistemas de
retenção para crianças ISOFIX
Puxar o cinto de segurança para fora da zona
de fixação da cadeira de criança.
Sem assentos de conforto atrás:
montagem de sistemas de retenção
para crianças ISOFIX1.Montar o sistema de retenção para crian‐
ças, ver as indicações do fabricante.2.Certificar-se de que os dois engates ISO‐
FIX estão correctamente engatados.
Com assentos de conforto na parte traseira: Montagem de sistemas de
retenção para crianças ISOFIX
1.Antes da montagem, ajustar a posição
base, consulte a página 85, dos bancos.2.Para uma melhor acessibilidade, inclinar o
encosto um pouco para trás.3.Montar o sistema de retenção para crian‐
ças, ver as indicações do fabricante.4.Certificar-se de que os dois engates ISO‐
FIX estão correctamente engatados.5.Após a montagem, colocar o encosto um
pouco para a frente, para que o sistema de
retenção para crianças fique ligeiramente
encostado ao encosto.
Cinta de fixação ISOFIX superior
Pontos de fixação O símbolo indica o local de fixação para
a cinta de fixação superior.
De acordo com o equipamento existem para a
cinta de fixação superior dos sistemas de re‐
tenção para crianças ISOFIX dois ou três pon‐
tos de fixação.
Seite 104ComandosTransportar crianças com segurança104
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15