Page 89 of 360

Ajustar as faces laterais
Dobrar para a frente, para aumentar o apoio la‐
teral na posição de repouso.
Desmontar
Os encostos de cabeça não podem ser des‐
montados.
Encostos de cabeça atrás
Indicações ADVERTÊNCIA
Um efeito de protecção em falta devido
aos encostos de cabeça desmontados ou não
correctamente ajustados poderá provocar le‐
sões na zona da cabeça ou na zona da nuca.
Existe perigo de ferimento. Antes da viagem,
montar e fixar os encostos de cabeça nos ban‐
cos ocupados por forma a que o centro do en‐
costo de cabeça suporte a parte posterior do
crânio ao nível dos olhos.◀
ADVERTÊNCIA
Os objectos no encosto de cabeça redu‐
zem o efeito de protecção na zona da cabeça e
na zona da nuca. Existe perigo de ferimento.
▷Não utilizar revestimentos para bancos ou
para encostos de cabeça.▷Não pendurar objectos, por ex., cabides,
directamente no encosto de cabeça.▷Utilizar apenas acessórios que foram clas‐
sificados como seguros para serem fixados
no encosto de cabeça.▷Durante a viagem, não utilizar acessórios,
por ex., almofadas.◀
Encosto de cabeça ajustado
correctamente
Generalidades
Em caso de acidente, um encosto de cabeça
ajustado correctamente reduz o risco de le‐
sões nas vértebras cervicais.
Altura Ajustar o encosto de cabeça de modo a que
ele fique no centro aprox. à altura dos olhos.
Distância
Ajustar a distância de modo a que o encosto
de cabeça fique o mais chegado possível à
parte posterior do crânio.
Ajustar o encosto de cabeça centralPara melhorar a visão para trás, o encosto de
cabeça central pode ser rebatido para trás. Re‐
bater o encosto de cabeça central para trás se
nenhuma pessoa viajar no banco central.
▷Para trás: premir a tecla, seta 1, e rebater o
encosto de cabeça para trás.▷Para a frente: rebater o encosto de cabeça
para a frente até o mesmo engrenar.Seite 89AjustarComandos89
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 90 of 360

Ajuste em altura
Encostos de cabeça manuais
Os encostos de cabeça junto dos bancos junto
às portas podem ser ajustados em altura.
▷Para cima: deslocando.▷Para baixo: premir a tecla, seta 1, e empur‐
rar o encosto de cabeça para baixo.
Encostos de cabeça eléctricos
Indicação ADVERTÊNCIA
Os membros podem ficar entalados ao
mover o encosto de cabeça. Existe perigo de
ferimento. Durante o movimento do encosto
de cabeça, prestar atenção para que a área de
movimento esteja livre.◀
Tecla na viatura
A altura do encosto de cabeça pode ser elec‐
tricamente adaptada.
Com o Interruptor de segurança para os vidros
traseiros, consulte a página 75, o ajuste da al‐
tura do encosto de cabeça está desactivado.
Ajustar as faces laterais
Dobrar as faces laterais para a frente, para au‐
mentar o apoio lateral na posição de repouso.
Almofada para o encosto de cabeça na
parte traseira do habitáculo
Utilizar a almofada apenas com a viatura imobi‐
lizada.
1.Na lingueta superior da almofada existem
dois botões de pressão. Puxar a lingueta
superior pela presilha localizada na parte
de cima do encosto de cabeça.Seite 90ComandosAjustar90
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 91 of 360

2.Fechar os dois botões de pressão.3.Deslocar o encosto de cabeça para a posi‐
ção mais alta. Fechar o botão de pressão
na lingueta inferior e na parte de baixo do
encosto de cabeça.
Desmontar
Os encostos de cabeça não podem ser des‐
montados.
Retrovisores Retrovisores exteriores
Generalidades
De acordo com o equipamento, o ajuste do re‐
trovisor é memorizado para o perfil de condu‐
tor actualmente utilizado. Ao destrancar a via‐
tura com o comando à distância, esta posição
é chamada automaticamente se o ajuste tiver sido activado.
Indicação
ADVERTÊNCIA
Os objectos estão mais perto do que pa‐
recem. A distância em relação aos utentes da via poderia ser incorrectamente avaliada, por
ex., na mudança da faixa de rodagem. Existe
perigo de acidente. Avaliar a distância até às
outras viaturas a circular atrás olhando sobre o
ombro.◀
Sumário1Ajustar 912Esquerda/direita, sistema de apoio de es‐
tacionamento3Recolher e abrir 92
Seleccionar o retrovisor
Comutar para o outro retrovisor:
Deslocar o interruptor.
Ajuste eléctrico De modo análogo ao do movimento das
teclas.
Memorizar as posições
Memória da posição dos bancos, dos retrovi‐
sores e do volante, consulte a página 94.
Ajuste manual Por ex. no caso de um defeito eléctrico, premir
nos bordos do vidro do retrovisor.
Seite 91AjustarComandos91
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 92 of 360

Sistema de apoio ao estacionamento
Princípio
Com a marcha-atrás engrenada, o retrovisor
do lado do passageiro é inclinado para baixo.
Deste modo, por ex. ao estacionar, obtém-se
uma melhor visibilidade sobre o bordo do pas‐
seio ou sobre outros obstáculos perto do solo.
Activar1. Deslocar o interruptor para a posi‐
ção do retrovisor do condutor.2.Colocar a alavanca selectora na posição R.
No caso de condução com reboque, o sistema
de apoio ao estacionamento fica desactivado.
Desactivar
Deslocar o interruptor para a posição do retro‐
visor do passageiro.
Recolher e abrir ATENÇÃO
Devido à largura da viatura, a mesma
pode ficar danificada nas máquinas de lava‐
gem automática. Existe perigo de danos mate‐
riais. Antes da lavagem, recolher os retroviso‐
res manualmente ou com a tecla.◀
Premir a tecla.
Possível até aprox. 20 km/h.
O recolher e a abertura dos retrovisores pode
ser vantajoso nas seguintes situações:
▷Em sistemas de lavagem automática.▷Em vias estreitas.▷Para recolher retrovisores que foram aber‐
tos manualmente.
Retrovisores recolhidos abrem-se automatica‐
mente a aprox. 40 km/h.
Aquecimento automático
Ambos os retrovisores exteriores são aqueci‐
dos automaticamente com o motor a trabalhar.
Antiencandeamento automático
Ambos os retrovisores exteriores possuem an‐
tiencandeamento automático. O comando é
realizado por fotocélulas no retrovisor interior,
consulte a página 92.
Retrovisor interior,
antiencandeamento automático
Sumário
O comando é feito por fotocélulas:
▷No vidro do retrovisor.▷No lado de trás do retrovisor.
Condições de funcionamento
▷Manter as células fotoeléctricas limpas.▷Não cobrir a área situada entre o retrovisor
interior e o pára-brisas.Seite 92ComandosAjustar92
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 93 of 360
Espelho de cortesia nos lugares
traseiros
Abrir
Premir sobre o espelho de cortesia.
O espelho de cortesia rebate para baixo.
O ângulo pode ser ajustado manualmente.
Fechar
Empurrar o retrovisor para cima.
Volante
Indicação ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do volante durante a
condução podem ocorrer movimentos inespe‐
rados do volante. A viatura pode perder o con‐ trolo. Existe perigo de acidente. Ajustar o vo‐
lante apenas com a viatura imobilizada.◀
Ajuste do volante eléctrico
Ajustar
Premir a tecla para adaptar o volante em altura
e longitude à posição do banco.
Memorizar a posição Memória da posição dos bancos, dos retrovi‐
sores e do volante, consulte a página 94.
Aquecimento do volante
Sumário
Aquecimento do volante
Ligar/desligar Premir a tecla.
▷Ligar: o LED acende.▷Desligar: o LED apaga.
Se a viagem for retomada dentro de aprox. 15
minutos, o aquecimento do volante activa-se
automaticamente.
Seite 93AjustarComandos93
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 94 of 360

Memória da posição dos
bancos, dos retrovisores e
do volante
Princípio Por cada perfil de condutor, consulte a pá‐
gina 60, é possível memorizar e chamar duas
posições diferentes do banco do condutor, do
retrovisor e do volante.
Indicações ADVERTÊNCIA
Graças à utilização da função de memó‐
ria durante a viagem podem ocorrer movimen‐
tos inesperados do banco e do volante. A via‐
tura pode perder o controlo. Existe perigo de
acidente. Consultar a função de memória ape‐
nas em estado imobilizado.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Sumário
À frenteAtrás
Memorizar
1.Ajustar a posição pretendida.2. Premir a tecla. O texto na tecla
acende.3.Premir a tecla pretendida 1 ou 2 enquanto
o texto estiver aceso. A iluminação do
texto apaga.
A tecla foi premida involuntariamente:
Premir novamente a tecla.
A iluminação do texto apaga.
Aceder à memória
Função conforto
Premir a tecla pretendida 1 ou 2.
O respectivo ajuste do banco é efectuado au‐
tomaticamente.
O processo é interrompido se for premido um
interruptor de ajuste do banco ou uma das te‐
clas.
Durante a condução, a função Comfort não
está disponível para o banco de condutor.
Função de segurança Durante a condução existe a possibilidade de
activar um perfil de condutor para o banco de
condutor:
Manter premida a tecla desejada 1 ou 2 até
que o processo de ajuste esteja concluído.
Seite 94ComandosAjustar94
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 95 of 360

BMW Touch Command
A função de memória para o banco do acom‐
panhante e para os lugares traseiros também
pode ser operada através do BMW Touch
Command.
Função de massagem
Princípio Em função do programa, a função de massa‐
gem garante uma musculatura relaxada e com
melhor circulação sanguínea e pode evitar sin‐
tomas de cansaço.
Generalidades
Estão disponíveis oito diferentes programas de
massagem:▷Activação da bacia.▷Activação da zona superior do corpo.▷Activação de todo o corpo.▷Massagem nas costas.▷Massagem nos ombros.▷Massagem lombar.▷Exercício do tronco.▷Exercício total do corpo.
Sumário
À frente
Função de massagem
Atrás
Função de massagem
Ligar
Através do iDrive
1."O meu veículo"2."Configurações do veículo"3."Conforto dos bancos"4.Seleccionar o banco pretendido.5."Função de massagem do banco"6."Intensidade"7.Seleccionar a intensidade 1–3.
Através da tecla A função de massagem é iniciada.
Premir a tecla uma vez para cada nível
de massagem.
Nível mais alto com três LED acesos.
Desligar
Através do iDrive
1."O meu veículo"2."Configurações do veículo"3."Conforto dos bancos"4.Seleccionar o banco pretendido.5."Função de massagem do banco"6."Intensidade"7."Off"Seite 95AjustarComandos95
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 96 of 360

Através da teclaManter premida a tecla até os LEDs
apagarem.
Ajustar o programa de massagem Através do iDrive:1."O meu veículo"2."Configurações do veículo"3."Conforto dos bancos"4.Seleccionar o banco pretendido.5."Função de massagem do banco"6.Seleccionar o ajuste pretendido.
BMW Touch Command
A operação da função de massagem também é
possível através do BMW Touch Command.
Captain’s Chair
Princípio A função Captain’s Chair oferece um espaço
máximo para as pernas do passageiro traseiro
no lado do acompanhante e aumenta o con‐
forto de viagem.
Generalidades
Quando o sistema é ligado são automatica‐
mente realizados os seguintes ajustes:
▷O banco do acompanhante desloca-se
para a frente e, eventualmente, adapta a al‐
tura.▷O encosto e o encosto de cabeça do
banco do passageiro são inclinados para a
frente.▷A inclinação do ecrã nos lugares traseiros é
adaptada à inclinação do encosto do banco
do acompanhante.▷O apoio dos pés no encosto do banco do
passageiro é extraído.▷O encosto do banco traseiro do habitáculo
é inclinado para trás.
A posição final ajustada pode ser manual‐
mente alterada, consulte a página 84, e, se ne‐
cessário, memorizada através da função de
memória, consulte a página 94.
Indicação ADVERTÊNCIA
Com a função Captain’s Chair activada, a
visão poderá estar limitada para o retrovisor
exterior do lado do passageiro. Existe perigo
de acidente. Ajustar o banco do passageiro
para que a visão para o retrovisor exterior es‐
teja livre.◀
Sumário
Captain’s Chair
Ligar Premir a tecla.
Ajuste da posição base
Seite 96ComandosAjustar96
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15