Page 465 of 642

5 - 15
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Bremskolben-Dichtringe
1. Demontieren:
Staubschutzring 1
Dichtring 2
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe mit dem Finger
herausdrücken.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, die Bremskolben-
Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Die Bremskolben-Dichtringe sind bei jeder
Zerlegung des Bremssattels zu erneuern.
ÅVorn
ıHinten
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinderbohrung a
Verschleiß/Riefen → Hauptbremszylin-
der (komplett) erneuern.
Flecke → Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit verwenden.
ÅVorn
ıHinten
2. Kontrollieren:
Membran 1
Rißbildung/Beschädigung → Erneuern.
ÅVorn
ıHinten
3. Kontrollieren: (Vorderradbremse)
Behälterschwimmer 1
Beschädigung → Erneuern. Kit de joint de piston
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipoussière en les
poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston et anti-
poussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston et anti-
poussière lors d’un démontage d’étrier.
ÅAvant
ıArrière
CONTROLE
Maître-cylindre
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylindre a
Usure/rayures → Changer l’ensemble maî-
tre-cylindre.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de frein neuf.
ÅAvant
ıArrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelure/endommagement → Changer.
ÅAvant
ıArrière
3. Contrôler: (frein avant)
Flotteur de réservoir 1
Endommagement → Changer.
Page 466 of 642
5 - 16
CHAS
4. Inspect:
Master cylinder piston 1
Master cylinder cup 2
Wear/damage/score marks → Replace
master cylinder kit.
ÅFront
ıRear
Åı
EC534214
Caliper
1. Inspect:
Caliper cylinder inner surface a
Wear/score marks → Replace caliper
assembly.
ÅFront
ıRear
ı Å
2. Inspect:
Caliper piston 1
Wear/score marks → Replace caliper
piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals 2
whenever a caliper is disassembled.
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
Brake hose 1
Crack/damage → Replace.
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
All internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
Internal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 467 of 642

5 - 16
CHAS
4. Kontrollieren:
Bremskolben 1
Hauptbremszylinder-Manschette 2
Verschleiß/Beschädigung/Riefen →
Hauptbremszylinder-Bauteile erneuern.
ÅVorn
ıHinten
Bremssattel
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinderbohrung a
Verschleiß/Riefen → Bremssattel-Bau-
teile erneuern.
ÅVorn
ıHinten
2. Kontrollieren:
Bremskolben 1
Verschleiß/Riefen → Die Bremssattel-
Bauteile erneuern.
WARNUNG
Nach dem Zerlegen des Bremssattels müs-
sen die Bremskolben-Dichtringe 2 erneu-
ert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
Bremsschlauch 1
Rißbildung/Beschädigung → Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
Alle inneren Bauteile müssen mit frischer
Bremsflüssigkeit gereinigt werden.
Vor dem Einbau frische Bremsflüssigkeit
auf die inneren Bauteile auftragen.
Die Bremskolben-Dichtringe sind bei je-
der Zerlegung des Bremssattels zu erneu-
ern.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
4. Contrôler:
Piston du maître-cylindre 1
Capuchon du maître-cylindre 2
Usure/endommagement/rayures → Chan-
ger le kit du maître-cylindre.
ÅAvant
ıArrière
Etrier
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylindre a
Usure/rayures → Changer l’ensemble
étrier.
ÅAvant
ıArrière
2. Contrôler:
Piston d’étrier 1
Usure/rayures → Changer l’ensemble pis-
ton d’étrier.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston et anti-
poussière 2 lors d’un démontage d’étrier.
Tuyau de frein
1. Contrôler:
Tuyau de frein 1
Craquelure/endommagement → Changer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent être net-
toyées en utilisant uniquement du liquide de
frein.
Avant de les remonter, lubrifier les pièces
internes avec du liquide de frein.
Toujours changer les joints de piston et anti-
poussière lors d’un démontage d’étrier.
Page 468 of 642
5 - 17
CHAS
EC5A5800
Caliper piston
1. Clean:
Caliper
Piston seal
Dust seal
Caliper piston
Clean them with brake fluid.
2. Install:
Piston seal 1
Dust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on caliper correctly.
ÅFront
ıRear
3. Install:
Caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
CAUTION:
Install the piston with its shallow
depressed side a facing the caliper.
Never force to insert.
ÅFront
ıRear
EC5A5700
Front caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
Å
New
Newı
Å
ı
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 469 of 642

5 - 17
CHAS
Bremskolben
1. Reinigen:
Bremssattel
Dichtring
Staubschutzring
Bremskolben
Mit Bremsflüssigkeit reinigen.
2. Montieren:
Dichtring 1
Staubschutzring 2
WARNUNG
Immer neue Bremskolben-Dichtringe ver-
wenden.
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe richtig in die Nu-
ten im Bremssattel einsetzen.
ÅVorn
ıHinten
3. Montieren:
Bremskolben 1
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf das Kolbenhemd auftra-
gen.
ACHTUNG:
Beim hinteren Bremsbelag Kolben mit der
zum Bremsbelag gerichteten hohlen Seite
a einbauen.
Niemals mit Kraft einführen.
ÅVorn
ıHinten
Bremssattel vorn
1. Montieren:
Spreizfeder 1
Bremsbelag 2
Haltestift 3
HINWEIS:
Die Bremsbelag-Nasen a auf die Brems-
schuh-Aussparungen b ausrichten.
Die Haltestifte provisorisch festziehen.
New
New
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Piston d’étrier
1. Nettoyer:
Etrier
Joint de piston
Joint antipoussière
Piston d’étrier
Les nettoyer avec le liquide de frein.
2. Monter:
Joint de piston 1
Joint antipoussière 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des joints de piston et des
joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston et anti-
poussière dans la rainure située sur l’étrier.
ÅAvant
ıArrière
3. Monter:
Piston d’étrier 1
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur la paroi du piston.
ATTENTION:
Pour l’étrier arrière, installer le piston avec le
côté renfoncé a face à l’étrier.
Ne jamais forcer pour insérer.
ÅAvant
ıArrière
Etrier avant
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs
saillies a dans l’encoche de l’étrier b.
A ce stade, serrer provisoirement la goupille de
plaquette.
New
New
Page 470 of 642
5 - 18
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Copper washer 1
Union bolt 2
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion a directs as shown and lightly
touches the projection b on the caliper.
New
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Install:
Brake hose holder 1
Caliper 2
Bolt (caliper) 3
NOTE:
Fit the brake hose holder cut a over the pro-
jection b on the front fork and clamp the brake
hose.
4. Tighten:
Pad pin 4
5. Install:
Pad pin plug 5
EC5A5100
Rear caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 471 of 642

5 - 18
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
2. Montieren:
Kupferscheibe 1
Hohlschraube 2
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben verwenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Bremsschlauchs
am Bremssattel a darauf achten, daß der
Metallstutzen an der Nase b des Bremssat-
tels anliegt.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Montieren:
Halterung 1
Bremssattel 2
Schraube (Bremssattel) 3
HINWEIS:
Den Ausschnitt a in der Bremsschlauch-Hal-
terung auf die Nase b der Teleskopgabel aus-
richten und Bremsleitung einklemmen.
4. Festziehen:
Haltestift 4
5. Montieren:
Haltestift-Abdeckschraube 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Bremssattel hinten
1. Montieren:
Spreizfeder 1
Bremsbelag 2
Haltestift 3
HINWEIS:
Die Bremsbelag-Nasen a auf die Brems-
schuh-Aussparungen b ausrichten.
Die Haltestifte provisorisch festziehen. 2. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Boulon-raccord 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Installer le tuyau de frein de manière à ce que la
partie avec le tuyau a soit dirigée comme indi-
qué et touche légèrement la saillie b sur l’étrier.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Monter:
Support de tuyau de frein 1
Etrier 2
Boulon (étrier) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de tuyau de frein a
sur la saillie b de la fourche avant et fixer le tuyau
de frein.
4. Serrer:
Goupille de plaquette 4
5. Monter:
Bouchon de goupille de plaquette 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Etrier arrière
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs
saillies a dans l’encoche de l’étrier b.
A ce stade, serrer provisoirement la goupille de
plaquette.
Page 472 of 642
5 - 19
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Disc cover 1
Bolt (disc cover) 2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
3. Install:
Caliper 1
Rear wheel 2
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
4. Tighten:
Pad pin 3
5. Install:
Pad pin plug 4
Master cylinder kit
1. Clean:
Master cylinder
Master cylinder kit
Clean them with brake fluid.
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
2. Install:
Master cylinder cup (primary) 1
Master cylinder cup (secondary) 2
To master cylinder piston 3.
NOTE:
Apply the brake fluid on the master cylinder
cup.
WARNING
After installing, cylinder cup should be
installed as shown direction. Wrong instal-
lation cause improper brake performance.
ÅFront
ıRear
Åı
Åı