Page 433 of 642

4 - 97
ENGBOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
2. Montieren:
Zahnrad 2. Gang (25 Zähne) 1
Zahnrad 3. Gang (23 Zähne) 2
Zahnrad 4. Gang (21 Zähne) 3
Zahnrad 1. Gang (27 Zähne) 4
O-Ring 5
(auf die Ausgangswelle 6)
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf den Innenumfang und
auf das Oberflächenende an 1., 2. und 3.
Radgetriebe auftragen.
Das Molybdändisulfidöl auf den lnnenum-
fang des Zahnrads für den 4. Gang auftra-
gen.
Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
3. Montieren:
Beilagscheibe 1
Sicherungsring 2
HINWEIS:
Darauf achten, daß die scharfe Kante a des
Sicherungsringes nicht an der Beilagscheibe
und am Zahnrad b anliegt.
Den Sicherungsring mit seinem Ende c
gleichmäßig auf den Verzahnungsauflagen
sitzend einbauen.
New
4. Montieren:
Hülse 1
HINWEIS:
Lithiumseifen-Schmierfett auf der Öldich-
tungslippe auftragen.
Beim Einbauen des Distanzstücks im Kurbel-
gehäuse ist auf die Öldichtungslippe des
Kurbelgehäuses zu achten. 2. Monter:
Pignon de 2e (25D) 1
Pignon de 3e (23D) 2
Pignon de 4e (21D) 3
Pignon de 1re (27D) 4
Joint torique 5
Sur l’axe moteur 6.
N.B.:
Appliquez de l’huile au bisulfure de molybdène
sur la circonférence intérieure des lre, 2
e et 3
roues dentées et sur la surface d’extrémité.
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
sur la circonférence interne du 4
e engrenage.
Enduire le joint torique de graisse à base de savon
au lithium.
3. Monter:
Rondelle ordinaire 1
Circlip 2
N.B.:
Vérifier que le côté à bord vif du circlip a soit
opposé à la rondelle ordinaire située contre le
pignon b.
Installer le circlip en positionnant ses extrémités
c bien assises sur la crête des cannelures.
New
4. Monter:
Collerette 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon au lithium
sur la lève de la bague d’étanchéité.
Lorsque vous installez l’entretoise sur le carter,
prenez garde à la lèvre du joint d’étanchéité du
carter.
Page 434 of 642
4 - 98
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
5. Install:
Shift fork 1 (L) 1
Shift fork 2 (R) 2
Shift cam 3
To main axle and drive axle.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
shift fork grooves.
Mesh the shift fork #1 (L) with the 3rd pinion
gear 4 on the main axle.
Mesh the shift fork #2 (R) with the 4th wheel
gear 5 on the drive axle.
6. Install:
Transmission assembly 1
To crankcase (left) 2.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearings and guide
bars.
7. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
Page 435 of 642

4 - 98
ENGBOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
5. Montieren:
Schaltgabel 1 (L) 1
Schaltgabel 2 (R) 2
Schaltnocke 3
(an der Hauptwelle und der Vorgelege-
welle)
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Nuten der Schalt-
gabel auftragen.
Die Schaltgabel Nr. 1 (L) mit dem Vorgelege-
welle-Zahnrad für den 3. Gang 4 in Eingriff
bringen.
Die Schaltgabel Nr. 2 (R) mit dem Hauptwel-
len-Zahnrad für den 4. Gand 5 in Eingriff
bringen.
6. Montieren:
Getriebeeinheit 1
(am Kurbelgehäuse (Links) 2)
HINWEIS:
Motoröl auf die Lager und die Führungsstan-
gen auftragen.
7. Kontrollieren:
Funktion der Gangschaltung
Funktion des Getriebes
Ungleichmäßiger Betrieb → Reparie-
ren. 5. Monter:
Fourchette 1 (L) 1
Fourchette 2 (R) 2
Barillet de sélecteur 3
A l’axe principal et l’axe moteur.
N.B.:
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
sur les rainures de la fourchette de sélecteur.
Engrener la fourchette n˚1 (L) avec le pignon de
3
e 4 de l’arbre principal.
Engrener la fourchette n˚2 (R) avec le pignon de
roue de 4e 5 de l’arbre moteur.
6. Monter:
Ensemble boîte à vitesse 1
Vers le carter (gauche) 2.
N.B.:
Appliquez de l’huile moteur sur les roulements et
les barres de guidage.
7. Contrôler:
Fonctionnement du sélecteur
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement raide → Réparer.
Page 436 of 642
5 - 1
CHAS
EC500000
CHASSIS
EC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598000
FRONT WHEEL
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Extent of removal:
1
Front wheel removal
2
Wheel bearing removal
3
Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal
FRONT WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1 Hose cover 1
2 Bolt (brake hose holder) 2 Only loosening.
3 Bolt (axle holder) 4 Only loosening.
4 Nut (front wheel axle) 1
5 Front wheel axle 1
6 Front wheel 1
7 Collar 2
8 Oil seal 2
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Brake disc
1
2
31
3
Page 437 of 642

5 - 1
CHAS
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
VORDERRD
Demontage-Arbeiten:1 Vorderrad demontieren2 Radlager demontieren
3 Bremsscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
VORDERRAD DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauDas Motorrad am Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Schlauchabdeckung 1
2 Schraube (Halterung) 2Nur lockern.
3 Schraube (Achshalterung) 4 Nur lockern.
4 Mutter (Vorderachse) 1
5 Vorderachse 1
6 Vorderrad 1
7Hülse 2
8 Dichtring 2
9 Lager 2 Siehe unter “AUSBAU”.
10
Bremsscheibe1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue avant2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
Préparation pour la
déposeMaintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
1 Cache de tuyau 1
2 Boulon (support de tuyau de frein) 2 Desserrer uniquement.
3 Boulon (support d’axe) 4 Desserrer uniquement.
4 Ecrou (axe de roue avant) 1
5 Axe de roue avant 1
6 Roue avant 1
7 Collerette 2
8 Bague d’étanchéité2
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Disque de frein1
2
31
3
5
Page 438 of 642
5 - 2
CHAS
EC598100
REAR WHEEL
Extent of removal:
1
Rear wheel removal
2
Wheel bearing removal
3
Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal
REAR WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1 Nut (rear wheel axle) 1
2 Rear wheel axle 1
3 Chain puller 2
4 Rear wheel 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Collar 2
6 Driven sprocket 1
7 Oil seal 2
8 Circlip 1
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Brake disc
1
2
31
3
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 439 of 642

5 - 2
CHAS
HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:1 Hinterrad demontieren2 Radlager demontieren
3 Bremsscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
HINTERRAD DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauDas Motorrad am Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Hinterachse) 1
2 Hinterachse 1
3 Kettenspannerblech 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter “AUSBAU”.
5Hülse 2
6 Kettenrad 1
7 Dichtring 2
8 Sicherungsring 1
9 Lager 2 Siehe unter “AUSBAU”.
10
Bremsscheibe1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
ROUE ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE
Préparation pour la
déposeMaintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Collerette 2
6 Pignon mené1
7 Bague d’étanchéité2
8 Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10
Disque de frein1
2
31
3
Page 440 of 642
5 - 3
CHAS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC593000
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
1. Remove:
Wheel
1
NOTE:
Push the wheel forward and remove the drive
chain
2
.
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
Bearing
1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller
2
.
EC594000
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
Wheel runout
Out of limit
→
Repair/replace.
2. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure
→
Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial
1
: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral
2
: 2.0 mm (0.08 in)