Page 577 of 642

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
2. Kontrollieren:
Widerstand der Erregerspule 1
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Widerstand der Erregerspule 2
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
LEERLAUFSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Leerlaufschalter
(auf Durchgang)
Kein Durchgang im Leerlauf → Austauschen.
Durchgang bei eingelegetem Gang → Austau-
schen.
CDI-ZÜNDBOX KONTROLLIEREN
Die gesamte elektrische Anlage kontrollieren.
Falls kein Defekt vorhanden, die CDI-Zündbox
erneuern. Danach die gesamte elektrische An-
lage erneut kontrollieren.Meßkabel (+) → braun Kabel 1
Meßkabel (–) → grün Kabel 2
Widerstand der
Erregerspule 1Meßgerät-
Einstellung
720–1.080 Ω
bei 20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
Meßkabel (+) → rosa Kabel 1
Meßkabel (–) → schwarz Kabel 2
Widerstand der
Erregerspule 2Meßgerät-
Einstellung
44–66 Ω
bei 20 ˚C (68 ˚F)Ω × 10
Meßkabel (+) → hellblau Kabel 1
Meßkabel (–) → Masse
Sb
1
MasseMeßgerät-
Einstellung
LEER-
LAUF
Ω × 1GANG EIN-
GELEGT
2. Vérifier:
Résistance de bobine de source 1
Hors spécification → Changer.
3. Vérifier:
Résistance de bobine de source 2
Hors spécification → Changer.
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT
MORT
1. Vérifier:
Continuité du contacteur de point mort
Pas de continuité au point mort → Remplacer.
Continuité avec une vitesse → Remplacer.
CONTROLE DU BLOC CDI
Vérifier tous les équipements électriques. Si aucun
défaut n’est trouvé, remplacer le bloc CDI, puis
vérifier à nouveau les équipements électriques. Fil (+) de testeur → Fil brun 1
Fil (–) de testeur → Fil vert 2
Résistance de
bobine de source 1Position de sélec-
teur de testeur
720 à 1.080 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
Fil (+) de testeur → Fil rose 1
Fil (–) de testeur → Fil noir 2
Résistance de
bobine de source 2Position de sélec-
teur de testeur
44 à 66 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 10
Fil (+) de testeur → Fil bleu ciel 1
Fil (–) de testeur → Masse
Sb
1
Masse
Position du
sélecteur de
tester
POINT
MORT
Ω × 1EM-
BRAYÉ
6 - 6
Page 578 of 642
–+ELEC
6 - 7
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
EC690000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the TPS will not operate, use the following inspection steps.
*marked: Refer to “IGNITION SYSTEM” section.
NOTE:
Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112Inductive tachometer:
YU-8036-B
Engine tachometer:
90890-03113
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check TPS. TPS coil Replace.
*Check CDI magneto. Source coil Replace.
Check CDI unit.TPS input
voltageReplace.
OK
OK
OK
No good
No good
No good
No good
Page 579 of 642
–+ELEC
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON
D’ACCELERATION)
SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
ETAPES DU CONTROLE
Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
Indication *: Voir la section “Système d’allumage”.
N.B.:
Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Vérifier la connexion de tout le
système d’allumage.Réparer ou remplacer.
Vérifiez le TPS. Bobine de TPS Changer.
* Vérifier le magnéto de CDI. Bobine de source Changer.
Vérifier le bloc CDI.Tension de
l’entrée du TPSChanger.
Tester de poche:
YU-3112-C/90890-03112Compte-tours inductif:
YU-8036-B
Compte-tours moteur:
90890-03113
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
Mauvais
Mauvais
O.K.
6 - 7
Page 580 of 642
–+ELEC
TPS-SYSTEM
(DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
INSPEKTIONSSCHRITTE
Den TPS bei einem Ausfall wie folgt überprüfen.
* Siehe unter “ZÜNDANLAGE”.
HINWEIS:
Folgendes Spezialwerkzeug verwenden.
Die gesamte Zündanlage
auf Anschluß überprüfen.Erneuern oder instand
setzen.
Den TPS prüfen. TPS-Spule Erneuern.
* Den CDI-Schwungrad-
Magnetzünder prüfen.Primärspule Erneuern.
Die CDI-Einheit prüfen.TPS-Ein-
gangsspan-
nungErneuern.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112Induktivdrehzahlmesser:
YU-8036-B
Drehzahlmesser:
90890-03113
6 - 7
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Page 581 of 642
Page 582 of 642
6 - 8
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
HANDLING NOTE
CAUTION:
Do not loosen the screws {TPS (throttle
position sensor)} 1 except when changing
the TPS (throttle position sensor) due to
failure because it will cause a drop in
engine performance.
1
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
TPS COIL INSPECTION
1. Inspect:
TPS coil resistance
Out of specification → Replace.
2. Loosen:
Throttle stop screw 1
NOTE:
Turn out the throttle stop screw until the throt-
tle shaft is in the full close position.Tester (+) lead → Blue lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
TPS coil
resistanceTester selector
position
4 ~ 6 kΩ at
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
Page 583 of 642

–+ELEC
HINWEIS ZUM HANDLING
ACHTUNG:
Die TPS-Schrauben (Drosselklappen-Positi-
onssensor) 1 nicht lösen – außer wenn der
TPS (Drosselklappen-Positionssensor) auf-
grund eines Defekts ausgetauscht werden
muß –, da die Motorleistung hierdurch nach-
läßt.
INSPEKTION DER STECKVERBINDUNGEN
UND KABELANSCHLÜSSE
1. Prüfen:
Steckverbindungen und Kabelan-
schlüsse
Rost/Staub/Lockerung/Kurzschluß →
Reparieren oder austauschen.
INSPEKTION DER TPS-SPULE
1. Prüfen:
Widerstand der TPS-Spule
Außerhalb des Sollwerts → Austau-
schen.
2. Lockerung:
Drosselklappen-Anschlagschraube 1
HINWEIS:
Die Drosselklappen-Anschlagschraube her-
ausdrehen, bis die Drosselklappenwelle voll-
ständig geschlossen ist. Prüfgerätkabel (+) → Blaues Kabel 1
Prüfgerätkabel (–) → Schwarzes Kabel 2
TPS-Spulenwi-
derstandPrüfgerätein-
stellung
4–6 kΩ
bei 20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
REMARQUE CONCERNANT LES
MANIPULATIONS
ATTENTION:
Ne pas desserrer les vis {TPS (capteur du
papillon d’accélération)} 1 sauf lors du change-
ment de TPS (capteur du papillon d’accéléra-
tion) en cas de panne pour éviter les diminutions
de performance du moteur.
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
COUPLEURS ET DES FILS
1. Vérifier:
Connexion coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit →
Réparer ou remplacer.
CONTROLE DE LA BOBINE DE TPS
1. Contrôler:
Résistance de la bobine de TPS
Hors spécifications → Remplacer.
2. Serrer:
Vis d’arrêt d’accélérateur 1
N.B.:
Tourner la vis d’arrêt d’accélérateur jusqu’à ce que
l’axe de l’accélérateur soit en position de fermeture
complète. Fil de l’appareil de contrôle (+) → Fil bleu 1
Fil de l’appareil de contrôle (–) → Fil noir 2
Résistance de la
bobine de TPS Position du sélec-
teur de l’appareil
de contrôle
4 à 6 kΩ à
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
6 - 8 SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION)
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
Page 584 of 642
6 - 9
–+ELECTPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
3. Inspect:
TPS coil variable resistance
Check that the resistance in increased
as the throttle grip is moved from the
full close position to the full open posi-
tion.
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead → Yellow lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
TPS coil variable
resistanceTester selec-
tor position
Full closedFull opened
kΩ × 1 0 ~ 2 kΩ at
20 ˚C
(68 ˚F)4 ~ 6 kΩ at
20 ˚C
(68 ˚F)
TPS REPLACEMENT AND ADJUSTMENT
1. Remove:
TPS coupler
Screw (TPS) 1
TPS 2
NOTE:
Loosen the screws (TPS) using the T25 bit.
2. Replace:
TPS
3. Install:
TPS 1
Screw (TPS) 2
TPS coupler
NOTE:
Align the slot a in the TPS with the projec-
tion b on the carburetor.
Temporarily tighten the screws (TPS).
12
21
b
a