Page 169 of 642

INSP
ADJNETTOYAGE DU FILTRE A AIR
LUFTFILTER REINIGEN
2. Reinigen:
Luftfiltereinsatz
(In Lösungsmittel)
HINWEIS:
Den Luftfiltereinsatz nach dem Reinigen aus-
drücken.
ACHTUNG:
Den Filterschaumstoff vorsichtig aus-
drükken, nicht wringen.
Überschüssige Lösungsmittelreste im Fil-
terschaumstoff können Startschwierig-
keiten zur Folge haben.
3. Kontrollieren:
Luftfiltereinsatz
Beschädigung → Erneuern.
4. Auftragen:
Schaumstoff-Luftfilter- oder äquivalen-
tes Öl (auf den Luftfiltereinsatz)
HINWEIS:
Überschüssiges Öl ausdrücken. Der Filterein-
satz soll lediglich feucht, nicht triefend naß
sein.
5. Montieren:
Filtergerüst 1
HINWEIS:
Die Nase a am Filtergerüst auf die Bohrung
b am Luftfiltereinsatz ausrichten.
6. Auftragen:
Lithiumfett
(auf die Paßfläche a des Luftfitterein-
satzes) 2. Nettoyer:
Elément du filtre à air
Les nettoyer avec du dissolvant.
N.B.:
Une fois l’entretien terminé, éliminer ce qui reste
de solvant en serrant l’élément.
ATTENTION:
Ne pas tordre l’élément en l’essorant.
Un excès de dissolvant sur l’élément risque de
rendre la mise en marche du moteur plus diffi-
cile.
3. Contrôler:
Elément du filtre à air
Endommagement → Changer.
4. Appliquer:
Huile de filtre à air en mousse ou huile
équivalente (sur l’élément)
N.B.:
Eliminer l’excédent d’huile. L’élément doit être
humide mais non pas dégoutter.
5. Monter:
Guide de filtre 1
N.B.:
Aligner la projection a située sur le guide du filtre
avec l’orifice b situé sur l’élément du filtre à air.
6. Appliquer:
Graisse à base de savon an lithium
Sur la surface d’accouplement a de l’élé-
ment de filtre à air.
3 - 12
Page 170 of 642
3 - 13
INSP
ADJ
7. Install:
Air filter element 1
Washer
Fitting bolt
NOTE:
Align the projection a on filter guide with the
hole b in air filter case.
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
1. Stand the motorcycle on a level surface.
NOTE:
When checking the oil level make sure that
the motorcycle is upright.
Place the motorcycle on a suitable stand.
WARNING
Never remove the oil tank cap just after
high speed operation. The heated oil could
spurt out. causing danger. Wait until the oil
cools down to approximately 70 ˚C (158 ˚F).
2. Idle the engine more than 3 minutes
while keeping the motorcycle upright.
Then stop the engine and inspect the oil
level.
3. Remove:
Oil tank cap 1
1
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
Page 171 of 642

INSP
ADJCONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
7. Montieren:
Luftfittereinsatz 1
Scheibe
Schraube
HINWEIS:
Die Nase a am Filtergerüst auf die Bohrung
b am Luftfiltergehäuse ausrichten.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
1. Das Motorrad auf eine ebene Fläche stel-
len.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle muß das Motorrad
gerade stehen.
Das Motorrad auf einen geeigneten Monta-
geständer stellen.
WARNUNG
Niemals den Motoröl-Einfüllschraubver-
schluß sofort nach einer Fahrt abnehmen,
denn austretendes heißes Öl könnte ernst-
hafte Verbrühungen verursachen. Stets das
Öl erst auf ca. 70 ˚C (158 ˚F) abkühlen las-
sen.
2. Den Motor anlassen und einige Minuten
warmlaufen lassen, dann abstellen.
3. Demontieren:
Motoröl-Einfüllschraubverschluß 1 7. Monter:
Elément de filtre à air 1
Rondelle
Boulon de fixation
N.B.:
Aligner la projection a sur le guide du filtre sur
l’orifice b situé sur le carter de filtre à air.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
1. Placer la motocyclette sur une surface de niveau.
N.B.:
Bien veiller à ce que la moto soit à la verticale au
moment de contrôler le niveau d’huile.
Placer la moto sur un support adéquat.
AVERTISSEMENT
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’huile immédiatement après que la moto ait été
conduite à grande vitesse. L’huile brûlante ris-
que de gicler et représente un danger. Attendre
que l’huile refroidisse à une température d’envi-
ron 70 ˚C (158 ˚F).
2. Faire tourner le moteur au ralenti pendant
environ 3 minutes tout en maintenant la moto
à la verticale. Couper ensuite le moteur et
vérifier le niveau d’huile.
3. Déposer:
Bouchon du réservoir d’huile 1
3 - 13
Page 172 of 642

3 - 14
INSP
ADJ
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
4. Inspect:
Oil level
Oil level should be between maximum
a and minimum b marks.
Oil level low → Add oil to proper level.
NOTE:
When inspecting the oil level, do not screw the
oil level gauge into the oil tank.
Insert the gauge lightly.
(For USA and CDN)
CAUTION:
Do not add any chemical additives.
Engine oil also lubricates the clutch and
additives could cause clutch slippage.
Do not allow foreign material to enter the
crankcase.
(Except for USA and CDN)
CAUTION:
Do not add any chemical additives or use
oils with a grade of CD a or higher.
Do not use oils labeled “ENERGY CON-
SERVING II” b or higher. Engine oil also
lubricates the clutch and additives could
cause clutch slippage.
Do not allow foreign materials to enter the
crankcase.
Recommended oil:
At 5 ˚C (40 ˚F) or higher Å
Yamalube 4 (20W-40) or SAE
20W-40 type SG motor oil
(Non-Friction modified)
At 15 ˚C (60 ˚F) or lower ı
Yamalube 4 (10W-30) or SAE
10W-30 type SG motor oil
(Non-Friction modified)
and/or
Yamalube 4-R (15W-50)
(Non-Friction modified)
Recommended oil:
Refer to the following chart for
selection of oils which are suited
to the atmospheric temperatures.
Recommended engine oil classi-
fication:
API STANDARD:
API “SG” or higher grade
(Designed primarily for motor-
cycles)
a
b
-20
-4-10
140
3010
5020
6830
8640 50
104
122°CTemp.
°F
10W-30
10W-40
20W-40
20W-50
15W-40
a
b
Page 173 of 642

INSP
ADJ
4. Kontrollieren:
Ölstand
Der Ölstand sollte sich zwischen der
Minimal- und Maximalstand-Markierung
a und b befinden.
Niedrig → Öl bis zum empfohlenen
Stand auffüllen.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle den Tauchstab ledig-
lich einführen, nicht festdrehen.
Nur USA und CAN:
ACHTUNG:
Das Motoröl dient auch zur Schmierung
der Kupplung; um ein Durchrutschen der
Kupplung zu vermeiden, dem Motoröl
keine Additive zusetzen.
Darauf achten, daß keine Fremdkörper in
das Kurbelgehäuse gelangen.
Nicht USA und CAN:
ACHTUNG:
Das Motoröl dient auch zur Schmierung
der Kupplung; um ein Durchrutschen der
Kupplung zu vermeiden, dem Motoröl
keine Additive zusetzen und weder Öle
mit einer Dieselspezifikation “.../CD” a
oder höherwertig noch Öle der Klasse
“ENERGY CONSERVING II” b der höher-
wertige Öle verwenden.
Darauf achten, daß keine Fremdkörper in
das Kurbelgehäuse gelangen.
Empfohlene Ölsorte (Viskosität):
Å Über 5 ˚C (40 ˚F):
Yamalube 4 (20W-40) oder
Motoröl SAE 20W-40, Klasse SG
(ohne reibungsmindernde Addi-
tive)
ı Unter 15 ˚C (60 ˚F):
Yamalube 4 (10W-30) oder Motoröl
SAE 10W-30 , Klasse SG (ohne rei-
bungsmindernde Additive)
oder:
Yamalube 4-R (15W-50) (ohne
reibungsmindernde Additive)
Empfohlene Ölsorte:
Auf der Tabelle die geeignete
Ölsorte entsprechend der Umge-
bungstemperatur ablesen.
Empfohlene Motorölspezifikation:
Nach API-Norm:
API-Klasse “SG” oder höher-
wertige Öle (speziell für Motor-
räder)
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
4. Contrôler:
Le niveau d’huile doit se trouver entre les
repères maximum a et minimum b
.
Bas niveau d’huile → Ajouter de l’huile
jusqu’au niveau requis
.
N.B.:
Pour mesurer le niveau d’huile, introduire la jauge
dans le réservoir en veillant à ne pas la visser.
(Pour les E.-U. et le Canada)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile
moteur lubrifie également l’embrayage et des
additifs risquent de provoquer le patinage de
l’embrayage.
Empêcher toute pénétration de crasses ou
d’objets dans le carter.
(Excepté pour les E.-U. et le Canada)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques et ne pas uti-
liser d’huiles de qualités CD a ou supérieures.
Ne pas utiliser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” b ou la même
désignation avec un numéro plus élevé. L’huile
de moteur lubrifie l’embrayage et ces additifs
pourraient le faire patiner.
Ne pas laisser entrer des corps étrangers dans
le carter.
Huile recommandée:
Min. 5 ˚C (40 ˚F) Å: Yamalube 4
(20W-40) ou SAE 20W-40 de type
SG (Sans additits anti-friction)
Max. 15 ˚C (60 ˚F) ı: Yamalube 4
(10W-30) ou SAE 10W-30 de type
SG (Sans additits anti-friction)
ou Yamalube 4-R (15W-50) (Sans
additits anti-friction)
Huile recommandée:
Se référer au tableau suivant pour
choisir l’huile qui convient à la
température extérieure.
Type d’huile de moteur recom-
mandé:
STANDARD API:
Qualité API “SG” ou supérieure
(Huile pour motocyclettes)
3 - 14
Page 174 of 642
3 - 15
INSP
ADJ
ENGINE OIL REPLACEMENT
5. Start the engine and let it warm up for
several minutes.
CAUTION:
When the oil tank is empty, never start the
engine.
6. Idle the engine more than 10 seconds
while keeping the motorcycle upright.
Then stop the engine and add the oil to
the maximum level.
7. Install:
Oil tank cap
ENGINE OIL REPLACEMENT
1. Start the engine and let it warm up for
several minutes.
2. Stop the engine and place an oil pan
under the drain bolt.
3. Remove:
Oil tank plug 1
Oil filler cap 2
Drain bolt (with gasket) 3
Oil filter drain bolt (O-ring) 4
Drain bolt (with gasket) 5
Drain bolt (with gasket) 6
Drain the crankcase and oil tank
(frame) of its oil.
4. Remove:
Engine skid plate
Engine oil hose clamp 1
Bolt (engine oil hose) 2
Engine oil hose 3
Oil strainer (frame) 4
5. Clean:
Oil strainer (frame)
Page 175 of 642

INSP
ADJCHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR
MOTORÖL WECHSELN
5. Den Motor anlassen und einige Minuten
warmlaufen lassen.
ACHTUNG:
Den Motor niemals mit leerem Öltank
anlassen.
6. Den Motor mindestens 10 Sekunden lang
in gerader Stellung im Leerlauf laufen
betreiben, dann abstellen. Anschließend
Öl bis zum Maximalstand nachfüllen.
7. Montieren:
Motoröl-Einfüllschraubverschluß
MOTORÖL WECHSELN
1. Den Motor anlassen und einige Minuten
warmlaufen lassen.
2. Den Motor ausschalten und einen Auf-
fangbehälter unter die Motoröl-Ablaß-
schrauben stellen.
3. Demontieren:
Öltankstopfen 1
Öleinfülldeckel 2
Motoröl-Ablaßschraube (mit Scheibe) 3
Ölfilter-Ablaßschraube (mit O-Ringe) 4
Motoröl-Ablaßschraube (mit Scheibe) 5
Ablaufstopfen (mit Dichtung) 6
Das Öl aus dem Kurbelgehäuse und
Öltank ablassen.
4. Demontieren:
Motorschutz
Schlauchschelle 1
Schraube (Motorölschlauch) 2
Motorölschlauch 3
Ölsieb (Rahmen) 4
5. Reinigen:
Ölsieb (Rahmen) 5. Mettre le moteur en marche et le laisser tour-
ner pendant quelques minutes.
ATTENTION:
Ne jamais mettre un moteur en marche si le
réservoir d’huile est vide.
6. Faire tourner le moteur au ralenti pendant
environ 10 secondes tout en maintenant le
véhicule à la verticale. Couper le moteur et
ajouter l’huile jusqu’au niveau maximum.
7. Monter:
Bouchon du réservoir d’huile
CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR
1. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer pendant quelques minutes.
2. Couper le moteur et placer un bac à vidange
sous le boulon de vidange.
3. Déposer:
Bouchon de réservoir d’huile 1
Capuchon de remplissage d’huile 2
Boulon de vidange (avec joint) 3
Boulon de vidange de filtre à huile (joint
torique) 4
Boulon de vidange (avec joint) 5
Boulon de vidange (avec joint) 6
Vidanger l’huile du carter et du réservoir
d’huile (châssis).
4. Déposer:
Plaque de protection du moteur
Bride de flexible d’huile de moteur 1
Boulon (flexible d’huile de moteur) 2
Flexible d’huile de moteur 3
Crépine d’huile (cadre) 4
5. Nettoyer:
Crépine d’huile (cadre)
3 - 15
Page 176 of 642

3 - 16
INSP
ADJ
ENGINE OIL REPLACEMENT
6. If the oil filter is to be replaced during this
oil change, remove the following parts
and reinstall them.
7. Install:
Plain washer 1
Oil strainer (frame) 2
Engine oil hose 3
Bolt (engine oil hose) 4
Engine oil hose clamp 5
Engine skid plate
8. Install:
Gaskets
Oil filter drain bolt
Drain bolt (crankcase rear)
Drain bolt (crankcase left)
Drain bolt (frame)
9. Fill:
Crankcase Replacement steps:
Remove the oil filter cover 1 and oil filter
element 2.
Check the O-rings 3, if cracked or dam-
aged, replace them with a new one.
Install the oil filter element and oil filter
cover.
T R..
Oil filter cover:
10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb)
Oil quantity:
Periodic oil change:
1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
With oil filter replacement:
1.1 L (0.97 Imp qt, 1.16 US qt)
Total amount:
1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
New
T R..70 Nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb)
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)