Page 545 of 642

5 - 55
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
3. Montieren:
Hülse 1
(am Übertragungshebel 2)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf Hülsen und den Dicht-
ringlippen auftragen.
4. Montieren:
Übertragungshebel 1
Schraube (Übertragungshebel) 2
Beilagscheibe 3
Mutter (Übertragungshebel) 4
(am Umlenkhebel 5)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
5. Montieren:
Umlenkhebel 1
Schraube (Umlenkhebel) 2
Beilagscheibe 3
Mutter (Umlenkhebel) 4
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
Die Mutter noch nicht festziehen.
6. Montieren:
Schwinge 1
Schwingenachse 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schwingenach-
se auftragen.
Die Schwingenachse von der rechten Seite
einsetzen.
7. Kontrollieren:
Seitliches Spiel der Hinterradschwinge a
Freies Spiel besteht → Drucklager er-
setzen.
Vertikale Beweglichkeit der Schwinge b
Schwergängigkeit/Festsitzen/raube
Stellen → Lager, Buchsen und Hülsen
schmieren oder erneuern.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
3. Monter:
Collerette 1
Sur la bielle 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur la collerette, et les lèvres de bague d’étanchéité.
4. Monter:
Bielle 1
Boulon (bielle) 2
Rondelle ordinaire 3
Ecrou (bielle) 4
Sur le bras de relais 5.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
5. Monter:
Bras de relais 1
Boulon (bras de relais) 2
Rondelle ordinaire 3
Ecrou (bras de relais) 4
Sur le bras oscillant.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
Ne pas resserrer l’écrou à ce stade.
6. Monter:
Bras oscillant 1
Arbre de pivot 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur l’arbre de pivot.
Introduire l’arbre de pivot par le côté droit.
7. Contrôler:
Jeu latéral du bras oscillant a
Il y a du jeu → Remplacer le roulement de
butée.
Mouvement de bas en haut du bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coincement/point
dur → Graisser ou changer les roulements,
bagues et collerettes.
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
Page 546 of 642
5 - 56
CHASSWINGARM
8. Install:
Bolt (connecting rod) 1
Plain washer 2
Nut (connecting rod) 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
Do not tighten the nut yet.
9. Install:
Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1
Nut (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Tighten:
Nut (connecting rod) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Tighten:
Nut (relay arm) 1
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Install:
Cap 1
NOTE:
Install the cap (right) with its mark a facing
forward.
Page 547 of 642

5 - 56
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
8. Montieren:
Schraube (Übertragungshebel) 1
Beilagscheibe 2
Mutter (Übertragungshebel) 3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
Die Mutter noch nicht festziehen.
9. Montieren:
Schraube (Umlenkhebel, Federbein) 1
Mutter (Umlenkhebel, Federbein) 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Festziehen:
Mutter (Übertragungshebel) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Festziehen:
Mutter (Umlenkhebel) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Montieren:
Abdeckung 1
HINWEIS:
Die Kappe (rechts) mit der Markierung a nach
vorne weisend anbringen. 8. Monter:
Boulon (bielle) 1
Rondelle ordinaire 2
Ecrou (bielle) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
Ne pas resserrer l’écrou à ce stade.
9. Monter:
Boulon (amortisseur arrière - bras de relais)
1
Ecrou (amortisseur arrière - bras de relais)
2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Serrer:
Ecrou (bielle) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
11. Serrer:
Ecrou (bras de relais) 1
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
12. Monter:
Capuchon 1
N.B.:
Installer le capuchon avec le repère a dirigé vers
l’avant.
Page 548 of 642
5 - 57
CHAS
13. Install:
Bolt [chain tensioner (lower)] 1
Plain washer 2
Collar 3
Chain tensioner 4
Nut [chain tensioner (lower)] 5
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Install:
Chain support 1
Support cover 2
Bolt {chain support [r= 50 mm (1.97 in)]}
3
Nut (chain support) 4
Bolt {support cover [r= 10 mm (0.39 in)]}
5
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
SWINGARM
Page 549 of 642
5 - 57
CHAS
13. Montieren:
Schraube [Kettenspanner (unten)] 1
Beilagscheibe 2
Hülse 3
Kettenspanner (unten) 4
Mutter [Kettenspanner (unten)] 5
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Montieren:
Kettenführung 1
Kettenschutz 2
Schraube {Kettenführung [L = 50 mm
(1,97 in)]} 3
Mutter (Kettenführung) 4
Schraube {Kettenschutz [L = 10 mm
(0,39 in)]} 5
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
13. Monter:
Boulon [tendeur de chaîne (inférieur)] 1
Rondelle ordinaire 2
Collerette 3
Tendeur de chaîne 4
Ecrou [tendeur de chaîne (inférieur)] 5
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
14. Monter:
Support de chaîne 1
Couvercle de support 2
Boulon {Support de chaîne [r= 50 mm
(1,97 in)]} 3
Ecrou (support de chaîne) 4
Boulon {couvercle de support [r= 10 mm
(0,39 in)]} 5
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Page 550 of 642
5 - 58
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal:1 Rear shock absorber removal2 Rear shock absorber disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR SHOCK ABSORBER
REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNINGSupport the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Seat and fitting band Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
Silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section in the CHAPTER 4.
1 Clamp (air filter joint) 1 Only loosening.
2 Rear frame 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
5 Rear shock absorber 1
6 Locknut 1 Only loosening.
7 Adjuster 1 Only loosening.
8 Spring guide (lower) 1
1
2
Page 551 of 642

5 - 58
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
FEDERBEIN
Demontage-Arbeiten:1 Federbein demontieren2 Federbein zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauFEDERBEIN DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Sitzbank und Befestigung Siehe unter “SITZBANK, KRAFT-
STOFFTANK UND SEITEN-
ABDECKUNGEN” im KAPITEL 4.
Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER” im KAPITEL 4.
1 Schlauchschelle (Luftfilterverbin-
dung)1 Nur lockern.
2 Rahmenhinterteil 1
3 Schraube (Umlenkhebel, Feder-
bein)1 Die Schwinge festhalten.
4 Schraube (Federbein, Rahmen) 1
5 Federbein 1
6 Sicherungsmutter 1 Nur lockern.
7 Einstellmutter 1 Nur lockern.
8 Federsitz (unten) 1
1
2
AMORTISSEUR ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’amortisseur arrière2 Démontage de l’amortisseur arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la
déposeDEPOSE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
Selle et attache Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE-
RAUX” au CHAPITRE 4.
Silencieux Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au
CHAPITRE 4.
1 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer uniquement.
2 Cadre arrière 1
3 Boulon (amortisseur arrière-bras de
relais)1 Tenir le bras oscillant.
4 Boulon (amortisseur arrière-cadre) 1
5 Amortisseur arrière 1
6 Contre-écrou 1 Desserrer uniquement.
7 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement.
8 Guide de ressort (inférieur) 1
1
2
Page 552 of 642
5 - 59
CHASREAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
9 Spring guide (upper) 1
10 Spring (rear shock absorber) 1
11 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2