Page 561 of 642

5 - 63
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
2. Festziehen:
Einstellmutter 1
3. Einstellen:
Feder-Einbaulänge a
* Nur EUROPA
HINWEIS:
Die Feder-Einbaulänge ändert um 1,5 mm
(0,06 in) pro Einstellmutter-Umdrehung.
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus niemals über die
Minimal- oder Maximaleinstellung hinaus-
drehen.
Feder-Einbaulänge a:
Standard Bereich
248 mm (9,76 in)
*263 mm (10,35 in)240,5–258,5 mm
(9,47–10,18 in)
*255,5–273,5 mm
(10,06–10,77 in)
4. Festziehen:
Sicherungsmutter 1
Federbein
1. Montieren:
Staubschutzring 1
O-Ring 2
Hülse 3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf das Lager auftra-
gen.
Lithiumfett auf die O-Ringe, Flansche und
Staubdichtringe auftragen.
New
2. Serrer:
Dispositif de réglage 1
3. Régler:
Longueur de ressort a
* Pour l’Europe
N.B.:
La longueur du ressort (monté) change de 1,5 mm
(0,06 in) par tour complet du dispositif de réglage.
ATTENTION:
Ne jamais essayer de tourner le dispositif de réglage
au-delà de la position maximale ou minimale.
Longueur de ressort (monté) a:
Longueur standard Etendue de réglage
248 mm (9,76 in)
*263 mm (10,35 in)240,5 à 258,5 mm
(9,47 à 10,18 in)
*255,5 à 273,5 mm
(10,06 à 10,77 in)
4. Serrer:
Contre-écrou 1
Amortisseur arrière
1. Monter:
Joint antipoussière 1
Joint torique 2
Collerette 3
N.B.:
Enduire le roulement de graisse au bisulfure de
molybdène.
Appliquer de la graisse à base de savon au
lithium sur les joints toriques et les collerettes.
New
Page 562 of 642
5 - 64
CHASREAR SHOCK ABSORBER
2. Install:
Bush 1
Collar 2
Dust seal 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing.
Apply the lithium soap base grease on the
bush, collars and dust seals.
Install the dust seals with their lips facing
outward.
3. Install:
Rear shock absorber
4. Install:
Bolt (rear shock absorber-frame) 1
Nut (rear shock absorber-frame) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
5. Install:
Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1
Nut (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
T R..56 Nm (5.6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Install:
Rear frame 1
Bolt [rear frame (upper)] 2
Bolt [rear frame (lower)] 3
T R..32 Nm (3.2 m · kg, 23 ft · lb)
T R..29 Nm (2.9 m · kg, 21 ft · lb)
7. Tighten:
Screw (air filter joint) 1
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 563 of 642

5 - 64
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
2. Montieren:
Buchse 1
Hülse 2
Staubschutzring 3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf das Lager auftra-
gen.
Lithiumfett auf die Buchse, Muffe und die
Staubdichtungen auftragen.
Die Staubdichtungen so einbauen, daß die
Dichtlippen nach außen weisen.
3. Montieren:
Federbein
4. Montieren:
Schraube (Federbein, Rahmen) 1
Mutter (Federbein, Rahmen) 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
5. Montieren:
Schraube (Umlenkhebel, Federbein) 1
Mutter (Umlenkhebel, Federbein) 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra-
gen.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Montieren:
Rahmen-Hinterteil 1
Schraube [Rahmen-Hinterteil (oben)] 2
Schraube [Rahmen-Hinterteil (unten)] 3
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
7. Festziehen:
Schraube (Luftfilterverbindung) 1
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Monter:
Douille 1
Collerette 2
Joint antipoussière 3
N.B.:
Enduire le roulement de graisse au bisulfure de
molybdène.
Enduire les douilles, les collerettes et les joints
antipoussière de graisse à base de savon au
lithium.
Monter les joints antipoussière en dirigeant leurs
lèvres vers l’extérieur.
3. Monter:
Amortisseur arrière
4. Monter:
Boulon (amortisseur arrière-cadre) 1
Ecrou (amortisseur arrière-cadre) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de molybdène sur le boulon.
5. Monter:
Boulon (amortisseur arrière-bras de relais)
1
Ecrou (amortisseur arrière-bras de relais)
2
N.B.:
Appliquer de la graisse de molybdène sur le bou-
lon.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Monter:
Cadre arrière 1
Boulon [cadre arrière (supérieur)] 2
Boulon [cadre arrière (inférieur)] 3
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
7. Serrer:
Vis (raccord de filtre à air) 1
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Page 564 of 642

6 - 1
–+ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
1“ENGINE STOP” button
2TPS (throttle position sensor)
3Neutral switch
4CDI magneto
5Ignition coil
6Spark plug
7CDI unitCOLOR CODE
B...................... Black
Br .................... Brown
G ..................... Green
L ...................... Blue
O ..................... Orange
P...................... Pink
R ..................... Red
Sb.................... Sky blue
EC612000
WIRING DIAGRAM
71
5
62
3
4
B/WB/W
B/L
B/Y
SbSb
G/B
LYLY
P
B
B
B
B
G
O
WR
P
GW
R PP
B Br W
W
B/YGBr
G RR
OB Sb Sb Y
Y
WY
W
GG
B
PP
Br BrR R
OL
B SbY LL
B/L B/WB/W G/B
B B
B/L L Sb
B/L
G/B G/B
B/Y
B/Y B/W
O B/W
BrBr
W ..................... White
Y ...................... Yellow
B/L ................... Black/Blue
B/W .................. Black/White
B/Y ................... Black/Yellow
G/B................... Green/Black
L/W .................. Blue/White
R/W .................. Red/White
Page 565 of 642

–+ELEC
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND
SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
1Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
2Drosselklappensensor
3Leerlaufschalter
4CDI-Schwungradmagnetzünder
5Zündspule
6Zündkerze
7CDI-Zündbox
FARB-KODIERUNG
B ...................... schwarz
Br..................... braun
G ..................... grün
L ...................... blau
O ..................... orange
P ...................... rosa
R...................... rot
Sb .................... hellblau
W ..................... weiß
Y ...................... gelb
B/L ................... schwarz/blau
B/W ................. schwarz/weiß
B/Y .................. schwarz/gelb
G/B .................. grün/schwarz
L/W .................. blau/weiß
R/W ................. rot/weiß
SCHALTPLAN
PARTIE ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET
SCHEMA DE CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
1Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
2TPS (détecteur de position d’acceleration)
3Contacteur de point mort
4Magnéto CDI
5Bobine d’allumage
6Bougie
7Bloc CDI
CODE DE COULEUR
B .........................Noir
Br ........................Brun
G .........................Vert
L .........................Bleu
O .........................Orange
P..........................Rose
R .........................Rouge
Sb........................Bleu ciel
W ........................Blanc
Y .........................Jaune
B/L......................Noir/Bleu
B/W ....................Noir/Blanc
B/Y .....................Noir/Jaune
G/B .....................Vert/Noir
L/W ....................Bleu/Blanc
R/W ....................Rouge/Blanc
SCHEMA DE CABLAGE
6 - 1
6
Page 566 of 642

–+ELEC
6 - 2
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
A map-controlled, CDI ignition system is used in the YZ450F.
The microcomputer in the CDI unit detects the engine speed and throttle position, thus determining
the optimum ignition timing through the entire operating range. In this way, quick throttle response
can be achieved according to various riding conditions.
CDI unit
Throttle position sensor
Pickup coil CDI magneto rotorIgnition coil
Function of Component
Component Function
TPS
(throttle position sensor)Detects throttle valve opening and inputs it into the computer in the
CDI unit as a throttle opening signal.
Pickup coil Detects signal rotor revolutions and inputs them into the computer in
the CDI unit as engine revolution signals.
CDI unit The signals of the TPS and pickup coil sensor are analyzed by the
computer in the CDI unit, which then adjusts ignition timing for the
operation requirements.
Principal of 3-Dimensional Control
Conventionally, ignition timing was controlled only
by engine revolutions (2-dimensional control).
However, ignition timing needs advancement also
by engine load. Thus, accurate ignition timing can
be determined by adding throttle opening to deter-
mine ignition timing (3-dimensional control).
3-D Image Map of Ignition Timing
(different from actual characteristics)
Revolutions
Ignition timing
Throttle opening
Page 567 of 642

–+ELECBLOC CDI CONTROLE PAR MICROPROCESSEUR
BLOC CDI CONTROLE PAR MICROPROCESSEUR
La YZ450F est dotée d’un système d’allumage CDI contrôlé par microprocesseur.
Le microprocesseur du bloc CDI détecte en permanence le régime du moteur ainsi que la position du papillon
d’accélération, puis détermine l’avance à l’allumage optimale pour chaque condition d’utilisation. Cette
caractéristique garantit une réaction rapide du papillon adaptée à toutes les conditions de conduite.
6 - 2
Bloc allumeur Détecteur de position
d’accélérateur
Bobine d’excitation Rotor de magnéto CDI Bobine d’allumage
Fonction des éléments
Elément Fonction
TPS (détecteur de position
d’accélérateur)Repère le degré d’ouverture du papillon d’accélération et entre les valeurs
dans le microprocesseur du bloc CDI.
Bobine d’excitation Repère le nombre de tours effectués par le rotor et entre la valeur dans le
microprocesseur du bloc CDI.
Bloc CDI Les valeurs obtenues du TPS et de la bobine d’excitation sont analysées par
le microprocesseur du bloc CDI et utilisées pour régler l’avance à l’allu-
mage.
Principe du contrôle tridimensionnel
Dans un système d’allumage classique, seul le nom-
bre de tours du moteur sert à déterminer l’avance à
l’allumage (contrôle bidimensionnel).
La charge du moteur est toutefois également un fac-
teur important dans la détermination de l’avance à
l’allumage. Dès lors, une avance à l’allumage pré-
cise peut être obtenue en tenant compte du degré
d’ouverture du papillon d’accélération (contrôle tri-
dimensionnel).
Nombre de tours
Avance à l’allumage
Ouverture du papillon
d’accélération
Illustration d’une avance à l’allumage à contrôle tridimensionnel
(diffère des valeurs réelles)
Page 568 of 642

–+ELECKENNFELDGESTEUERTES CDI-ZÜNDSYSTEM
KENNFELDGESTEUERTES CDI-ZÜNDSYSTEM
Die YZ450F ist mit einer kennfeldgesteuerten CDI-Zündanlage ausgestattet.
Der Mikroprozessor in der CDI-Zündbox ist ständig über die Motordrehzahl und Drosselklappenpo-
sition informiert und kann dadurch den optimalen Zündzeitpunkt im gesamten Lastbereich bestim-
men. Dies sorgt stets für das bestmögliche Ansprechverhalten des Motors.
Zündeinheit
Drosselklappensensor
Aufnehmerspule CDI-Magnetzünderrotor Zündspule
Funktion der einzelnen Komponenten
Komponente Funktion
Drosselklappensensor
Überwacht die Drosselklappenposition und sendet ein Drosselklap-
penöffnungssignal an den CDI-Zündbox-Mikroprozessor
Impulsgeber
Überwacht den Impulsgeber-Rotor und sendet ein Motordrehzahlsi-
gnal an den CDI-Zündbox-Mikroprozessor
CDI-Zündbox Der CDI-Zündbox-Mikroprozessor analysiert die erhaltenen Drossel-
klappenöffnungs- und Motordrehzahlsignale und errechnet daraus
den optimalen Zündzeitpunkt.
Prinzip der Kennfeldsteuerung
In herkömmlichen Zündsystemen wird der Zünd-
zeitpunkt lediglich von der Motordrehzahl bestimmt
(zweidimensionales Prinzip).
Wird jedoch zusätzlich die Motorbelastung (sprich:
Drosselklappenöffnung) berücksichtigt, kann eine
präzisere Zündverstellung erfolgen (dreidimensio-
nales Prinzip).
Drehzahl
Zündzeitgabe
Drosselklappen
öffnung
Dreidimensionales Zündkennfeld
(Angaben entsprechen nicht der Wirklichkeit)
6 - 2