Page 441 of 642

5 - 3
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
AUSBAU
Hinterrad
1. Demontieren:
Rad 1
HINWEIS:
Das Rad nach vorne stoßen und die Antriebs-
kette 2 abnehmen.
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Die Lager mit einem Lageraustreiber 2 aus-
bauen.
PRÜFUNG
Rad
1. Messen:
Felgenschlag
Unvorschriftsmäßig → Instand setzen/
Erneuern.
Max. Felgenschlag:
Höhenschlag 1: 2,0 mm (0,08 in)
Seitenschlag 2: 2,0 mm (0,08 in)
2. Kontrollieren:
Lager
Den inneren Laufring mit dem Finger
drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren →
Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtringe und Hülse im Satz erneuern. POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
Roue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de
transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement en utilisant un arrache-roule-
ment courant 2.
CONTROLE
Roue
1. Mesure:
Voile de roue
Hors limite → Réparer/changer.
Limite de voile de la roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la bague intérieure avec le
doigt.
Point dur/grippage → Changer.
N.B.:
Changer à la fois les roulements, la bague d’étan-
chéité et la collerette de roue.
Page 442 of 642
5 - 4
CHAS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
Wheel axle bends
Out of specification
→
Replace.
Use the dial gauge
1
.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
EC594200
Brake disc
1. Measure:
Brake disc deflection (only rear brake
disc)
Use the dial gauge
1
.
Out of specification
→
Inspect wheel
runout.
If wheel runout is in good condition,
replace the brake disc.
2. Measure:
Brake disc thickness
a
Out of limit
→
Replace.
Disc deflection limit:
Standard
Rear —0.15 mm
(0.006 in)
Disc wear limit:
Standard
Front 3.0 mm (0.12 in) 2.5 mm (0.10 in)
Rear 4.0 mm (0.16 in) 3.5 mm (0.14 in)
Page 443 of 642

5 - 4
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Radachse
1. Messen:
Radachsschlag
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Die Meßuhr 1 verwenden.
HINWEIS:
Der Radachsschlag entspricht der Hälfte der
Meßuhranzeige.
WARNUNG
Nie versuchen, eine verbogene Achse zu
richten.
Max. Radachsschlag:
0,5 mm (0,020 in)
Bremsscheibe
1. Messen:
Bremsscheibenschlag (nur Hinterrad-
Bremsscheibe)
Die Meßuhr 1 verwenden.
Unvorschriftsmäßig → Felgenschlag
prüfen.
Falls im Sollbereich, die Bremsscheibe
erneuern.
2. Messen:
Bremsscheibenstärke a
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Max. Bremsscheibenverzug:
Standard
Hinten—0,15 mm
(0,006 in)
Bremsscheiben-Mindeststärke:
Standard
Vorn3,0 mm
(0,12 in)2,5 mm
(0,10 in)
Hinten4,0 mm
(0,16 in)3,5 mm
(0,14 in)
Axe de roue
1. Mesurer:
Les flexions de l’axe de roue
Hors-spécification → Changer.
Utiliser le comparateur 1.
N.B.:
La valeur de flexion est égale à la moitié de la lec-
ture du comparateur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de redresser un axe tordu.
Limite de torsion de l’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Disque de frein
1. Mesurer:
Déflexion de disque de frein (disque de
frein arrière uniquement)
Utiliser le comparateur 1.
Hors spécification → Examiner le voile de
roue.
Si le voile de la roue est normal, changer le
disque de frein.
2. Mesurer:
Epaisseur de disque de frein a
Hors limite → Changer.
Limite de déflexion de disque:
Standard
Arrière—0,15 mm
(0,006 in)
Limite d’usure de disque:
Standard
Avant3,0 mm (0,12 in) 2,5 mm (0,10 in)
Arrière 4,0 mm (0,16 in) 3,5 mm (0,14 in)
Page 444 of 642
5 - 5
CHAS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC595000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front wheel
1. Install:
Bearing (left)
1
Spacer
2
Bearing (right)
3
Oil seal
4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Left side of bearing shall be installed first.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
2. Install:
Brake disc 1
Bolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
New
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
3. Install:
Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
Install the collars with their projections a
facing the wheel.
4. Install:
Wheel
NOTE:
Install the brake disc 1 between the brake
pads 2 correctly.
Page 445 of 642

5 - 5
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad
1. Montieren:
Lager (links) 1
Distanzstück 2
Lager (rechts) 3
Dichtring 4
HINWEIS:
Die Dichtringlippen beim Einbau mit Lithium-
fett bestreichen.
Zum Eintreiben von Lager und Dichtring eine
Steckschlüssel-Nuß in entsprechender Grö-
ße verwenden.
Das Lager auf der linken Seite zuerst ein-
bauen.
Den Dichtring mit nach außen weisenden
Herstellerangaben einbauen.
ACHTUNG:
Niemals gegen den inneren Laufring schla-
gen. Beim Eintreiben nur auf den äußeren
Laufring einwirken.
2. Montieren:
Bremsscheibe 1
Schraube (Bremsscheibe) 2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-
ziehen.
3. Montieren:
Hülse 1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumfett bestrei-
chen.
Die Hülsen mit zum Rad weisendem Rand
a einbauen.
New
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
4. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1 zwischen die Bremsbe-
läge 2 führen. REMONTAGE ET MONTAGE
Roue avant
1. Monter:
Roulement (gauche) 1
Entretoise 2
Roulement (droit) 3
Bague d’étanchéité 4
N.B.:
Appliquer une graisse à base de savon au lithium
sur le roulement et la lèvre de la bague d’étan-
chéité lors de la repose.
Utiliser une douille convenant au diamètre exté-
rieure de la cage du roulement.
Monter d’abord le roulement latéral gauche.
Monter la bague d’étanchéité avec ses marques
ou numéros de fabricant dirigés vers l’extérieur.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur le chemin de roulement
interne. Le contact ne doit avoir lieu qu’avec le
chemin de roulement extérieur.
2. Monter:
Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étape en diagonale.
3. Monter:
Collerette 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au
lithium sur les lèvres de bague d’étanchéité.
Installer les colliers avec leurs saillies a face à la
roue.
New
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
4. Monter:
Roue
N.B.:
Reposer correctement le disque 1 du frein entre
les plaquettes 2 de frein.
Page 446 of 642
5 - 6
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
Wheel axle 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
6. Install:
Nut (wheel axle) 1
T R..105 Nm (10.5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Tighten:
Bolt (axle holder) 1
NOTE:
Before tightening the bolt, fit the wheel axle to
the axle holder by stroking the front fork sev-
eral times with the front brake applied.
8. Install:
Brake hose 1
To brake hose holder 2.
NOTE:
Before tightening the bolt (brake hose holder),
align the top a of the brake hose neck with the
brake hose holder bottom b. Then pass the
brake hose in front of the axle boss c and fit it
into the hose groove d so that the brake hose
does not contact the nut (wheel axle).
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 447 of 642

5 - 6
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
5. Montieren:
Radachse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Radachse auftragen.
6. Montieren:
Achsmutter 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Festziehen:
Schraube (Achshalterung) 1
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrauben die Te-
leskopgabel bei gezogener Vorderradbremse
mehrmals einfedern, damit sich die Radachse
richtig in die Achshalterung setzt.
8. Montieren:
Bremsschlauch 1
(am der Halterung 2)
HINWEIS:
Vor dem Festziehen der Schraube (Brems-
schlauchhalter) die Oberseite a des Brems-
schlauchhalses mit der Bremsschlauchhalter-
Unterseite b ausrichten. Dann den Brems-
schlauch vor der Achsbüchse c verlegen und
in die Schlauchrille d setzen, so daß der
Bremsschlauch nicht die Mutter (Radachse)
berührt.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Monter:
Axe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium
sur l’axe de roue.
6. Monter:
Ecrou (axe de roue) 1
T R..105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Serrer:
Boulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, emboîter l’axe de la roue
dans le support d’axe en donnant plusieurs coups
sur la fourche avant tout en serrant le frein avant.
8. Monter:
Tuyau de frein 1
Sur le support de tuyau de frein 2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de flexible de
frein), aligner le haut a du collet de flexible de
frein et le bas du support de flexible de frein b.
Faire passer ensuite le flexible de frein devant la
noix d’arbre c et l’insérer dans la rainure de flexi-
ble d de sorte que le flexible de frein ne touche pas
l’écrou (arbre de roue).
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 448 of 642
5 - 7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
9. Install:
Hose cover 1
Plain washer 2
Bolt [hose cover (M8)] 3
Bolt [hose cover (M6)] 4
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Rear wheel
1. Install:
Bearing (right) 1
Circlip 2
Spacer 3
Bearing (left) 4
Oil seal 5
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
Install the bearing with seal facing outward.
Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
Right side of bearing shall be installed first.
Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
CAUTION:
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the outer
race.
New
New
2. Install:
Brake disc 1
Bolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)