Page 409 of 504

5 - 43
CHAS
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Guidon
1. Monter:
lGuidon 1
lDemi-palier supérieur de guidon 2
lBoulon (demi-palier supérieur de guidon) 3
N.B.:
lLe demi-palier supérieur du guidon doit être
monté avec son poinçon a vers l’avant.
lSerrer d’abord les boulons situés à l’avant du
demi-palier supérieur du guidon, puis serrer les
boulons situés à l’arrière.
T R..27 Nm (2,7 m · kg, 19 ft · lb)
2. Monter:
lPoignée gauche 1
Appliquer un agent adhésif sur le guidon 2.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer toute trace
de graisse ou d’huile de la surface du guidon a
avec du diluant à peinture.
lFixer la poignée gauche sur le guidon de manière
que la flèche (L) pointe vers le haut.
3. Monter:
lPoignée droite 1
Appliquer un agent adhésif sur le guide de tube
2.
N.B.:
lAvant d’appliquer l’adhésif, essuyer toute trace
de graisse ou d’huile de la surface du guide de
tube a avec du diluant à peinture.
lLocaliser le repère b de la poignée comme illus-
tré.
GUIDON
LENKER DEMONTIEREN
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lenker
1. Montieren:
lLenker 1
lObere Lenkerhalterung 2
lSchraube (obere Lenkerhalterung) 3
HINWEIS:
lDie obere Lenkerhalterung mit der Stanz-
markierung a nach vorn montieren.
lZuerst die vorderen Schrauben der oberen
Lenkerhalterung, danach die hinteren
Schrauben anziehen.
T R..27 Nm (2,7 m · kg)
2. Montieren:
lLinker Griff 1
Gummiklebstoff auf das Lenkerende 2
aufbringen.
HINWEIS:
lVor dem Auftragen des Klebstoffs Fett und Öl mit
Lackverdünner vom Lenkerrohr a entfernen.
lDie Markierung (L) am Griff muß bei Auf-
schieben genau nach oben weisen.
3. Montieren:
lRechter Griff 1
Gummiklebstoff auf das Lenkerende 2
aufbringen.
HINWEIS:
lVor dem Auftragen des Klebstoffs Fett und
Öl mit Lackverdünner vom Lenkerrohr a
entfernen.
lDie Paßmarke b auf dem Griff lokalisieren,
siehe Abbildung.
Page 410 of 504
5 - 44
CHAS
4. Install:
lCollar 1
lTube guide 2
lGrip cap (upper) 3
lThrottle cable 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
throttle cable end and tube guide cable wind-
ing portion.5PA51380
5. Install:
lThrottle cable cap 1
lScrew (throttle cable cap) 2
lGrip cap (lower) 3
lScrew (grip cap) 4
lCover (grip cap) 5
WARNING
After tightening the screws, check that the
throttle grip 6 moves smoothly. If it does
not, retighten the screws (grip cap) for
adjustment.
5PA51390
T R..1 Nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb)
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
5PA51400
6. Install:
lBrake master cylinder 1
lBrake master cylinder bracket 2
lBolt (brake master cylinder bracket) 3
NOTE:
lInstall the bracket so that the arrow mark a
face upward.
lFirst tighten the bolts on the upper side of the
brake master cylinder bracket, and then
tighten the bolts on the lower side.
5PA51410
T R..9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)
HANDLEBAR
Page 411 of 504

5 - 44
CHAS
4. Monter:
lCollerette 1
lGuide de tube 2
lCapuchon de la poignée (supérieur) 3
lCâble des gaz 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur
l’extrémité du câble des gaz et sur la partie d’enrou-
lement du câble dans le guide de tube.
5. Monter:
lCouvercle du logement de câble des gaz 1
lVis (couvercle du logement de câble des gaz) 2
lCapuchon de la poignée (inférieur) 3
lVis (capuchon de la poignée) 4
lCache (capuchon de la poignée) 5
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que la poignée
des gaz 6 tourne sans problème. Sinon, resser-
rer les vis (capuchon de la poignée) pour la
régler.
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
6. Monter:
lMaître-cylindre de frein 1
lDemi-palier de maître-cylindre de frein 2
lBoulon (demi-palier de maître-cylindre de
frein) 3
N.B.:
lReposer le demi-palier de manière que la flèche
a soit dirigée vers le haut.
lSerrer d’abord les boulons supérieurs du demi-
palier de maître-cylindre de frein, ensuite serrer
les boulons inférieurs.
T R..9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
GUIDON
LENKER DEMONTIEREN
4. Montieren:
lDistanzhülse 1
lRohrführung 2
lObere Griffkappe 3
lGaszug 4
HINWEIS:
Lithiumfett auf Gaszugenden und -scheiben
auftragen.
5. Montieren:
lGaszugkappe 1
lSchraube (Gaszugkappe) 2
lUntere Griffkappe 3
lSchrauben (Griffkappe) 4
lAbdeckung (Griffkappe) 5
WARNUNG
Schrauben festziehen, dann Griffkappe
6
auf Leichtgängigkeit prüfen. Gegebenen-
falls das Gasdrehgriffgehäuse erneut aus-
richten und befestigen.
T R..1 Nm (0,1 m · kg)
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
6. Montieren:
lHauptbremszylinder 1
lHauptbremszylinder-Halterung 2
lSchraube (Hauptbremszylinderhalterung) 3
HINWEIS:
lDie Halterung so einbauen, daß die Pfeilmar-
kierung a nach oben weist.
lZuerst die Schrauben an der oberen Seite
der Hauptbremszylinder-Halterung und dann
die an der unteren Seite festziehen.
T R..9 Nm (0,9 m · kg)
Page 412 of 504
5 - 45
CHAS
7. Install:
lEngine stop switch 1
lClutch lever holder 2
lBolts (clutch lever holder) 3
lClamp 4
NOTE:
The engine stop switch and clutch lever holder
should be installed according to the dimen-
sions shown.
5PA51420
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
5PA51430
8. Install:
lClutch cable 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
clutch cable end.
5PA51440
9. Adjust:
lClutch lever free play
Refer to “CLUTCH ADJUSTMENT” section
in the CHAPTER 3.
10. Clamp the clamp portion a of the number
plate to the handlebar.
11. Insert the end of the fuel tank breather
hose 1 into the hole of the steering stem.
5PA51450
HANDLEBAR
Page 413 of 504

5 - 45
CHAS
7. Monter:
lCoupe-circuit du moteur 1
lSupport du levier d’embrayage 2
lBoulons (support du levier d’embrayage) 3
lBride 4
N.B.:
Monter le coupe-circuit du moteur et le support du
levier d’embrayage en respectant les dimensions
indiquées.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
lCâble d’embrayage 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur
l’extrémité du câble d’embrayage.
9. Régler:
lJeu du levier d’embrayage
Se reporter à la section “REGLAGE DE
L’EMBRAYAGE” du CHAPITRE 3.
10. Fixer le côté bridée a de la plaque de numéro
au guidon.
11. Introduire l’extrémité du reniflard du réservoir
de carburant 1 dans l’orifice de l’arbre de
direction.
GUIDON
LENKER DEMONTIEREN
7. Montieren:
lMotor-Stoppschalter 1
lKupplungshebelhalter 2
lSchrauben (Kupplungshebelhalter) 3
lKabelbinder 4
HINWEIS:
Motorstoppschalter und Kupplungshebel-Hal-
terung gemäß den in der Abbildung gezeigten
Abmessungen montieren.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
8. Montieren:
lKupplungszug 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Kupplungszugende auftra-
gen.
9. Einstellen:
lKupplungshebelspiel
Siehe unter “KUPPLUNGSEINSTEL-
LUNG” im KAPITEL 3.
10. Nummernschildbefestigung a am Lenker
montieren.
11. Das Ende des Kraftstofftank-Belüftungs-
schlauches 1 in die Bohrung des Lenk-
kopfes führen.
Page 414 of 504
5 - 46
CHAS
EC560000
STEERING
5PA51460
Extent of removal:
1 Lower bracket removal
2 Bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STEERING REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Refer to “HANDLEBAR” section. Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Number plate
Handlebar
Cable guide
Front fender
1 Steering stem nut 1
2 Front fork 2 Refer to “FRONT FORK” section.
3 Upper bracket 1
4 Steering ring nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Lower bracket 1
6 Ball race cover 1
7 Upper bearing 1
8 Lower bearing 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Ball race 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
STEERING
Page 415 of 504

5 - 46
CHAS
DIRECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du té inférieur2 Dépose du roulement
ETAPES DE SERRAGE
:
lSerrer l’écrou crénelé de direction à un couple d’environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb).
lLe desserrer d’un tour.
lLe desserrer à un couple d’nviron 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb). Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler.
Se reporter à la section “GUIDON”. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Plaque de numéro
Guidon
Guide de câble
Garde-boue avant
1 Écrou de blocage de la direction 1
2 Fourche avant 2 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.
3 Té supérieur 1
4 Écrou de blocage de la direction 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Té inférieur 1
6 Couvercle de cage à billes 1
7 Roulement supérieur 1
8 Roulement inférieur 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
9 Cage à billes 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
DIRECTION
LENKKOPF
LENKKOPF
Demontage-Arbeiten:
1 Untere Gabelbrücke demontieren
2 Lager ausbauen
ANZUGSREIHENFOLGE
:
lLenkerringmutter mit 38 Nm (3,8 m • kg) festziehen.
lUm eine Umdrehung lockern.
lNochmals mit 7 Nm (0,7 m • kg) festziehen. Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Anz. Bemerkungen
LENKKOPF DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Siehe unter “LENKER DEMONTIEREN”. Vorbereitung für die
DemontageDas Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
Nummernschild
Lenker
Kabelführung
Vorderes Schutzblech
1 Lenkkopfmutter 1
2 Teleskopgabel 2 Siehe auch “TELESKOPGABEL”.
3 Obere Gabelbrücke 1
4 Lenkerringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
5 Untere Gabelbrücke 1
6 Lagerschutzkappe 1
7 Oberes Lager 1
8 Unteres Lager 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
9Laufring
2Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
2
1
Page 416 of 504
5 - 47
CHAS
EC563000
REMOVAL POINTS
Steering ring nut
1. Remove:
lSteering ring nut 1
Use the steering nut wrench 2.
WARNING
Support the steering stem so that it may
not fall down.
Steering nut wrench:
YU-33975/90890-01403
5PA51470
Lower bearing
1. Remove:
lLower bearing 1
Use the floor chisel 2.
CAUTION:
Take care not to damage the steering shaft
thread.
5PA51480
EC563400
Ball race
1. Remove:
lBall race 1
Remove the ball race using long rod 2 and
the hammer.
5PA51490
EC564000
INSPECTION
Steering stem
1. Inspect:
lSteering stem 1
Bend/damage ® Replace.
5PA51500
STEERING