Page 289 of 504

4 - 47
ENG
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Volant magnétique CDI
1. Monter:
lStator 1
lVis (stator) 2
N.B.:
Serrer provisoirement la vis (stator).
2. Monter:
lClavette demi-lune 1
lRotor 2
N.B.:
lNettoyer les parties coniques du vilebrequin et du
rotor.
lEn montant la clavette demi-lune, veiller à ce que
sa surface plane a soit parallèle à la ligne de cen-
trage du vilebrequin b.
lEn montant le rotor, aligner la rainure de clavette
c du rotor avec la clavette demi-lune.
3. Monter:
lRondelle 1
lEcrou (rotor) 2
Utiliser l’outil de maintien de rotor 3.
Outil de maintien de rotor:
YU-1235/90890-01235
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
4. Régler:
lAvance à l’allumage
Se reporter à la section “CONTROLE DE
L’AVANCE A L’ALLUMAGE” du CHAPI-
TRE 3.
Avance à l’allumage (avant PMH):
0,9 mm (0,035 in)
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
CDI-Schwungradmagnetzünder
1. Montieren:
lStator 1
lSchraube (Stator) 2
HINWEIS:
Statorschraube jetzt vorübergehend festzie-
hen.
2. Montieren:
lScheibenfeder 1
lRotor 2
HINWEIS:
lKurbelwellenzapfen und Rotor reinigen.
lBeim Einbau der Scheibenfeder darauf ach-
ten, daß deren flache Seite a parallel zur
Mittellinie b der Kurbelwelle angeordnet ist.
lBeim Einbau des Rotors die Nut c im Rotor
auf die Scheibenfeder ausrichten.
3. Montieren:
lScheibe 1
lMutter (Rotor) 2
Rotorhalter benutzen 3.
Rotor-Haltevorrichtung
YU-1235/90890-01235
T R..33 Nm (3,3 m · kg)
4. Einstellen:
lZündzeitpunkt
Siehe unter “ZÜNDZEITPUNKT KON-
TROLLIEREN” im KAPITEL 3.
Zündzeitpunkt (vor OT)
0,9 mm
Page 290 of 504
4 - 48
ENG
5. Tighten:
lScrew (stator) 1
6. Check:
lIgnition timing
Re-check the ignition timing.
5PA41460
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
7. Connect:
lCDI magneto lead 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5PA41470
8. Install:
lGasket (left crankcase cover)
lLeft crankcase cover 1
lScrew (left crankcase cover) 2
NOTE:
Tighten the screws in stage, using a crisscross
pattern.
5PA41480
T R..5 Nm (0.5 m · kg, 3.6 ft · lb)
CDI MAGNETO
Page 291 of 504
4 - 48
ENG
5. Serrer:
lVis (stator) 1
6. Contrôler:
lAvance à l’allumage
Contrôler à nouveau l’avance à l’allumage.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
7. Connecter:
lFil du volant magnétique CDI 1
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” du CHAPITRE 2.
8. Monter:
lJoint (demi-carter gauche)
lDemi-carter gauche 1
lVis (demi-carter gauche) 2
N.B.:
Serrer les vis par étapes et en procédant en croix.
T R..5 Nm (0,5 m · kg, 3,6 ft · lb)
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
5. Festziehen:
lSchraube (Stator) 1
6. Kontrollieren:
lZündzeitpunkt
Gegenkontrolle des Zündzeitpunktes.
T R..8 Nm (0,8 m · kg)
7. Anschließen:
lCDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel 1
Siehe unter “SEILZUGFÜHRUNG” im
KAPITEL 2.
8. Montieren:
lDichtung (linke Kurbelgehäuse-
hälfte)
lLinke Kurbelgehäusehälfte 1
lSchraube (linke Kurbelgehäusehälfte) 2
HINWEIS:
Schrauben stufenweise über Kreuz festziehen.
T R..5 Nm (0,5 m · kg)
Page 292 of 504
4 - 49
ENG
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
5PA41490
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR AND REED
VALVE” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side.
Radiator hose 2 Disconnect at water pump side.
Spark plug cap
Disconnect the CDI magneto
lead.
ENGINE REMOVAL
Page 293 of 504

4 - 49
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU MOTEUR
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le cadre.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler.
Vidanger le liquide de refroidisse-
ment.Se reporter à la section “CHANGEMENT
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT”
du CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR
ET SOUPAPE FLEXIBLE”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Durit de radiateur 1 Déconnecter du côté de la culasse.
Durit de radiateur 2 Déconnecter du côté de la pompe à eau.
Capuchon de bougie
Déconnecter le fil de volant magnéti-
que CDI.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
MOTOR DEMONTIEREN
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
MOTOR DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauDas Motorrad am Motor aufbok-
ken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT
WECHSELN” im KAPITEL 3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER UND REED-
VENTIL”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Kupplungszug Motorseitig aushängen.
Kühlerschlauch 1 Zylinderkopfseitig trennen.
Kühlerschlauch 2 an der Wasserpumpenseite abziehen.
Zündkerzenkappe
CDI-Schwungradmagnetzünder-
Kabel lösen.
Page 294 of 504
4 - 50
ENG
5PA41490
Extent of removal:
1 Engine removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
1 Left crankcase cover 1
2 Nut (drive sprocket) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 3 Lock washer 1
4 Drive sprocket 1
5 Engine mounting bolt 2
6 Pivot shaft 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
7Engine 1
1
ENGINE REMOVAL
Page 295 of 504
4 - 50
ENG
Organisation de la dépose:1 Dépose du moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
1 Demi-carter gauche 1
2 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 3 Rondelle d’arrêt 1
4 Pignon d’entraînement 1
5 Boulon de montage du moteur 2
6 Boulon-pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7Moteur 1
1
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
Demontage-Arbeiten:
1 Motor demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Anmerkung
1 Linke Kurbelgehäuseabdeckung 1
2 Mutter (Antriebsritzel) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”. 3 Sicherungsscheibe 1
4 Antriebsritzel 1
5 Schraube für Motoraufhängung 2
6 Schwingenachse 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
7 Motor 1
1
Page 296 of 504
4 - 51
ENG
EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
1. Remove:
lNut (drive sprocket) 1
lLock washer 2
NOTE:
lStraighten the lock washer tab.
lLoosen the nut while applying the rear brake.5PA41510
2. Remove:
lDrive sprocket 1
lDrive chain 2
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the
drive chain.
5PA41520
EC4M3301
Engine removal
1. Remove:
lPivot shaft 1
NOTE:
If the pivot shaft is pulled all the way out, the
swingarm will come loose. If possible, insert a
shaft of similar diameter into the other side of
the swingarm to support it.5PA41530
2. Remove:
lEngine 1
From right side.
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
5PA41540
ENGINE REMOVAL