Page 233 of 504

4 - 19
ENG
3. Mesurer:
lAlésage du cylindre “C”
Utiliser une jauge d’alésage de cylindre 1.
Hors spécifications ® Remplacer.
N.B.:
Mesurer l’alésage du cylindre “C” parallèlement (A,
B, C) et à angle droit par rapport au vilebrequin (a, b).
Faire ensuite la moyenne des valeurs obtenues.
StandardLimite
d’usure
Alésage du
cylindre “C”47,500 à 47,514 mm
(1,8701 à 1,8706 in)47,6 mm
(1,8740 in)
Conicité
“T”–0,05 mm
(0,0020 in)
C = Maximum Aa à Cb
T = (Maximum Aa, ou Ab) –
(Maximum Ba, ou Bb)
Piston
1. Nettoyer:
lDépôts de calamine
De la couronne de piston a et de la gorge de
segment b.
2. Contrôler:
lParoi du piston
Marques de rayures ® Remplacer.
3. Mesurer:
lDiamètre de la jupe de piston
Utiliser un micromètre 1.
Mesurer la distance spécifique a depuis le
bord inférieur.
Hors spécifications ® Remplacer.
Diamètre du piston:
47,457 à 47,472 mm
(1,8684 à 1,8690 in)
Distance a:
20 mm (0,79 in)
Axe de piston et roulement de pied de bielle
1. Contrôler:
lAxe de piston
lRoulement de pied de bielle
Traces de décoloration due à la chaleur ®
Remplacer.
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
3. Messen:
lZylinderbohrung “C”
Innenmikrometer verwenden 1.
Unvorschriftsmäßig ® erneuern.
HINWEIS:
Zylinderbohrungen “C” parallel (A, B, C) und
rechtwinklig (a, b) zur Kurbelwelle messen.
Daraus den Mittelwert der Messungen bestim-
men.
StandardVerzugs-
grenzwert
Zylinder-
bohrung
“C”47,500–47,514 mm
47,6 mm
Konizität
“T”–
0,05 mm
C = Max. Aa–Cb
T = (Max. Aa oder Ab) –
(Max. Ba oder Bb)
Kolben
1. Reinigen:
lÖlkohleablagerungen
am Kolbenboden a und Ringnut b.
2. Kontrollieren:
lKolbenhemd
Riefen ® erneuern.
3. Messen:
lKolbenschaftdurchmesser
Mikrometerschraube verwenden 1.
Spezifische Distanz a von der Unterkante
messen.
Unvorschriftsmäßig ® erneuern.
Kolbendurchmesser
47.457–47.472 mm
Abstand
a
20 mm
Kolbenbolzen und Pleuelaugenlager
1. Kontrollieren:
lKolbenbolzen
lPleuelaugenlager
Verfärbungen durch Überhitzung ® erneu-
ern.
Page 234 of 504
4 - 20
ENG
2. Measure:
lPiston pin outside diameter
Use micrometer 1.
Out of limit ® Replace.
Piston pin outside diameter:
13.996 ~ 14.000 mm
(0.5510 ~ 0.5512 in)
: 13.975 mm (0.5502 in)
5PA40540
3. Check:
lFree play (when the piston pin 1 is in
place in the piston 2)
There should be no noticeable for the play.
Free play exists ® Replace piston pin and/
or piston.
5PA40550
4. Install:
lSmall end bearing
lPiston pin
Into the small end of connecting rod.
5. Check:
lFree play
There should be no noticeable free play.
Free play exists/unsmooth revolution ®
Inspect the connecting rod for wear/replace
the pin and/or connecting rod as required.
5PA40560
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
Page 235 of 504

4 - 20
ENG
2. Mesurer:
lDiamètre extérieur de l’axe de piston
Utiliser un micromètre 1.
Hors spécifications ® Remplacer.
Diamètre extérieur de l’axe de piston:
13,996 à 14,000 mm
(0,5510 à 0,5512 in)
: 13,975 mm (0,5502 in)
3. Contrôler:
lJeu (lorsque l’axe de piston 1 est en place dans
le piston 2)
Il ne doit pas y avoir de jeu perceptible.
Présence d’un jeu ® Remplacer l’axe de piston
et/ou le piston.
4. Monter:
lRoulement de pied de bielle
lAxe de piston
dans le pied de bielle.
5. Contrôler:
lJeu
Il ne doit pas y avoir de jeu perceptible.
Présence d’un jeu/rotation irrégulière ® Con-
trôler l’usure de la bielle/remplacer l’axe et/ou
la bielle si nécessaire.
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
2. Messen:
lKolbenbolzen-Außendurchmesser
Mikrometerschraube verwenden 1.
Über Grenzwert ® erneuern.
Kolbenbolzen-Außendurchmesser
13,996–14,000 mm
: 13,975 mm
3. Kontrollieren:
lSpiel (sofern sich der Kolbenbolzen 1 is
im Kolben 2 befindet)
Es sollte kein erkennbares Spiel vorhanden
sein.
Spiel vorhanden ® Kolbenbolzen und/oder
Kolben erneuern.
4. Montieren:
lPleuelaugenlager
lKolbenbolzen
in das Pleuelauge.
5. Kontrollieren:
lSpiel
Es sollte kein erkennbares Spiel vorhanden
sein.
Spiel vorhanden/unrunder Lauf ® Pleuel
auf Verschleiß prüfen/Bolzen und/oder
Pleuel sofern notwendig erneuern.
Page 236 of 504
4 - 21
ENG
Piston ring
1. Install:
lPiston ring
Into the cylinder.
Push the ring with the piston crown.
2. Measure:
lEnd gap
Use a thickness gauge 1.
Out of limit ® Replace.
Ring end gap (installed):
0.30 ~ 0.45 mm
(0.012 ~ 0.018 in)
: 0.80 mm (0.031 in)
5PA40570
3. Measure:
lSide clearance
Use a thickness gauge 1.
Out of limit ® Replace piston and/or ring.
NOTE:
Check at several points.
Side clearance:
0.030 ~ 0.065 mm
(0.001 ~ 0.003 in)
: 0.1 mm (0.004 in)
5PA40580
5PA40590
Piston clearance
1. Calculate:
lPiston clearance
Out of limit ® Replace piston, and piston
ring and/or cylinder.
Refer to “Cylinder” and “Piston”.
PISTON
CLEARANCE=CYLINDER
BORE–PISTON
DIAMETER
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
Page 237 of 504

4 - 21
ENG
Segment
1. Monter:
lSegment
dans le cylindre.
Pousser le segment avec la couronne de piston.
2. Mesurer:
lÉcartement des becs
Utiliser une jauge d’épaisseur 1.
Hors spécifications ® Remplacer.
Ecartement des becs (segment monté):
0,30 à 0,45 mm
(0,012 à 0,018 in)
: 0,80 mm (0,031 in)
3. Mesurer:
lJeu latéral
Utiliser une jauge d’épaisseur 1.
Hors spécifications ® Remplacer le piston et/
ou le segment.
N.B.:
Contrôler à plusieurs endroits.
Jeu latéral:
0,030 à 0,065 mm
(0,001 à 0,003 in)
: 0,1 mm (0,004 in)
Jeu de piston
1. Calculer:
lJeu de piston
Hors spécifications ® Remplacer le piston et le
segment de piston et/ou le cylindre.
Se reporter aux sections “Cylindre” et “Piston”.
JEU DU PIS-
TON=ALESAGE DU
CYLINDRE–DIAMETRE
DU PISTON
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
Kolbenring
1. Montieren:
lKolbenring
in den Zylinder.
Ring mit dem Kolbenboden hineindrücken.
2. Messen:
lRingstoß
Fühlerlehre verwenden 1.
Unvorschriftsmäßig ® erneuern.
Stoßspiel (montiert)
0,30–0,45 mm
: 0,75 mm
3. Messen:
lRingnutspiel
Fühlerlehre verwenden 1.
Unvorschriftsmäßig ® Kolben und/oder
Ring erneuern.
HINWEIS:
Mehrere Punkte überprüfen.
Ringnutspiel
0,030–0,065 mm
: 0,1 mm
Kolbenspiel
1. Berechnen:
lKolbenspiel
Unvorschriftsmäßig ® Kolben und Kolben-
ring und/oder Zylinder erneuern.
Siehe auch “Zylinder” und “Kolben”.
KOLBEN-
SPIEL=ZYLINDER-
BOHRUNG–KOLBEN-
DURCHMES-
SER
Page 238 of 504
4 - 22
ENG
Piston clearance:
0.040 ~ 0.045 mm
(0.0016 ~ 0.0018 in)
: 0.1 mm (0.004 in)
Combination of piston and cylinder
1. Check:
lCylinder mark a
2. Check:
lPiston mark a
3. Combination:
lCombine the piston and cylinder by the fol-
lowing chart. Cylinder mark aCylinder size
A47.500 ~ 47.502 mm
(1.8701 ~ 1.8702 in)
B47.504 ~ 47.506 mm
(1.8702 ~ 1.8703 in)
C47.508 ~ 47.510 mm
(1.8704 ~ 1.8705 in)
D47.512 ~ 47.514 mm
(1.8706 ~ 1.8706 in)
Piston mark a
(color)Piston size
A (red)47.457 ~ 47.460 mm
(1.8684 ~ 1.8685 in)
B (orange)47.461 ~ 47.464 mm
(1.8685 ~ 1.8687 in)
C (green)47.465 ~ 47.468 mm
(1.8687 ~ 1.8688 in)
D (purple)47.469 ~ 47.472 mm
(1.8689 ~ 1.8690 in)
Cylinder mark Piston mark (color)
AA (red)
B B (orange)
C C (green)
D D (purple)
5PA40600
5PA40610
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
Page 239 of 504

4 - 22
ENG
Jeu du piston:
0,040 à 0,045 mm
(0,0016 à 0,0018 in)
: 0,1 mm (0,004 in)
Combinaison piston - cylindre
1. Contrôler:
lRepère du cylindre a
2. Contrôler:
lRepère du piston a
3. Combinaison:
lCombiner piston et cylindre conformément au
tableau ci-dessous. Repère du cylindre aTaille du cylindre
A47,500 à 47,502 mm
(1,8701 à 1,8702 in)
B47,504 à 47,506 mm
(1,8702 à 1,8703 in)
C47,508 à 47,510 mm
(1,8704 à 1,8705 in)
D47,512 à 47,514 mm
(1,8706 à 1,8706 in)
Repère du piston a
(couleur)Taille du piston
A (rouge)47,457 à 47,460 mm
(1,8684 à 1,8685 in)
B (orange)47,461 à 47,464 mm
(1,8685 à 1,8687 in)
C (vert)47,465 à 47,468 mm
(1,8687 à 1,8688 in)
D (pourpre)47,469 à 47,472 mm
(1,8689 à 1,8690 in)
Repère sur le cylindreRepère sur le piston
(couleur)
A A (rouge)
B B (orange)
C C (vert)
DD (pourpre)
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
Kolbenspiel
0,040–0,045 mm
: 0,1 mm
Zusammenstellung von Kolben und Zylin-
der
1. Kontrollieren:
lZylindermarkierung a
2. Kontrollieren:
lKolbenmarkierung a
3. Zusammenstellung:
lKolben und Zylinder nach folgender Über-
sicht zusammenstellen: Zylinderkennung aZylindergröße
A 47,500–47,502 mm
B 47,504–47,506 mm
C 47,508–47,510 mm
D 47,512–47,514 mm
Kolbenkennung a
(Farbe)Kolbengröße
A (rot) 47,457–47,460 mm
B (orange) 47,461–47,464 mm
C (grün) 47,465–47,468 mm
D (violett) 47,469–47,472 mm
ZylinderkennungKolbenkennung
(Farbe)
AA (rot)
B B (orange)
C C (grün)
D D (violett)
Page 240 of 504
4 - 23
ENG
NOTE:
When you purchase a cylinder, you cannot
designate its size. Choose the piston that
matches the above chart.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Piston ring and piston
1. Install:
lPiston ring 1
NOTE:
lTake care not to scratch the piston or dam-
age the piston ring.
lAlign the piston ring gap with the pin 2.
lAfter installing the piston ring, check the
smooth movement of it.
5PA40620
2. Install:
lGasket (cylinder) 1
lSmall end bearing 2
lDowel pin 3
NOTE:
lApply the engine oil on the bearing (crank-
shaft and connecting rod) and connecting
rod big end washers.
lInstall the gasket with the seal print side
toward the crankcase.
5PA40630
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON