Page 137 of 504

3- 12
INSP
ADJ
CONTROLE DE LA PRESSION D’OUVERTURE DU BOUCHON DE
RADIATEUR/CONTROLE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
KÜHLERVERSCHLUSSDECKEL-ÖFFNUNGSDRUCK KONTROLLIEREN/
KÜHLSYSTEM KONTROLLIEREN
CONTROLE DE LA PRESSION
D’OUVERTURE DU BOUCHON DE
RADIATEUR
1. Fixer:
lTesteur de bouchon de radiateur 1
lAdaptateur du testeur de bouchon de radiateur
2
N.B.:
Mouiller le joint du bouchon de radiateur à l’aide
d’eau.
3Bouchon du radiateur
2. Appliquer la pression spécifiée.
3. Contrôler:
lPression
Impossible de maintenir la pression spécifiée
pendant 10 secondes ® Remplacer.
Testeur de bouchon de radiateur:
YU-24460-01/90890-01325
Embout d’adaptation du testeur de
bouchon de radiateur:
YU-33984/90890-01352
Pression d’ouverture du bouchon de
radiateur:
95 à 125 kPa (0,95 à 1,25 kg/cm
2,
13,5 à 17,8 psi)
CONTROLE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
1. Contrôler:
lNiveau du liquide de refroidissement
2. Fixer:
lTesteur de bouchon de radiateur 1
lAdaptateur du testeur de bouchon de radiateur
2
3. Appliquer la pression spécifiée.
Testeur de bouchon de radiateur:
YU-24460-01/90890-01325
Embout d’adaptation du testeur de
bouchon de radiateur:
YU-33984/90890-01352
Pression standard:
180 kPa (1,8 kg/cm 2, 25,6 psi)
KÜHLERVERSCHLUSSDECKEL-
ÖFFNUNGSDRUCK KONTROLLIEREN
1. Anschließen:
lKühlerverschlußdeckel-Prüfgerät 1
lund Adapter 2
HINWEIS:
Wasser auf die Kühlerverschlußdeckel-Dich-
tung auftragen.
3Kühlerverschlußdeckel
2. Vorgeschriebenen Druck anlegen.
3. Kontrollieren:
lDruck
Druckverlust innerhalb von 10 Sekunden
® Erneuern.
Kühlerdeckel-Tester
YU-24460-01/90890-01325
Adapter für Kühlerdeckel-Tester
YU-33984/90890-01352
Kühlerverschlußdeckel-Öff-
nungsdruck
95–125 kPa (0,95–1,25 bar)
KÜHLSYSTEM KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
lKühlflüssigkeitsstand
2. Anschließen:
lKühlerverschlußdeckel-Prüfgerät 1
lund Adapter 2
3. Vorgeschriebenen Druck anlegen.
Kühlerdeckel-Tester
YU-24460-01/90890-01325
Adapter für Kühlerdeckel-Tester
YU-33984/90890-01352
Standarddruck
180 kPa (1,8 bar)
3 - 8
Page 138 of 504
3 - 9
INSP
ADJ
CLUTCH ADJUSTMENT
CAUTION:
lDo not apply pressure more than speci-
fied pressure.
lRadiator should be filled fully.
4. Inspect:
lPressure
Impossible to maintain the specified pres-
sure for 10 seconds ® Repair.
lRadiator 1
lRadiator hose joint 2
Coolant leakage ® Repair or replace.
lRadiator hose 3
Swelling ® Replace.
5PA30080
CLUTCH ADJUSTMENT
1. Check:
lClutch lever free play a
Out of specification ® Adjust.
Clutch lever free play
a:
10 ~ 15 mm (0.39 ~ 0.59 in)
5PA30090
2. Adjust:
lClutch lever free play
NOTE:
lMake minute adjustment on the lever side.
lAfter adjustment, check proper operation of
clutch lever. Clutch lever free play adjustment steps:
lLoosen the locknut 1.
lTurn the adjuster 2 until free play a is
within the specified limits.
lTighten the locknut.
5PA30100
Page 139 of 504

INSP
ADJREGLAGE DE L’EMBRAYAGE
KUPPLUNGSEINSTELLUNG
ATTENTION:
lNe pas appliquer de pression supérieure à la
pression spécifiée.
lLe radiateur doit être entièrement rempli.
4. Contrôler:
lPression
Impossible de maintenir la pression spécifiée
pendant 10 secondes ® Réparer.
lRadiateur 1
lRaccords du tuyau de radiateur 2
Fuite de liquide de refroidissement ® Réparer
ou remplacer.
lTuyau du radiateur 3
Gonflement ® Remplacer.
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
lJeu du levier d’embrayage a
Hors spécifications ® Régler.
Jeu du levier d’embrayage a
:
10 à 15 mm (0,39 à 0,59 in)
2. Régler:
lJeu du levier d’embrayage
N.B.:
lFaire un réglage plus fin du côté du levier.
lAprès le réglage, contrôler le fonctionnement du
levier d’embrayage. Étapes du réglage du jeu du levier
d’embrayage:
lDesserrer le contre-écrou 1.
lFaire tourner le dispositif de réglage 2
jusqu’à ce que le jeu a se situe dans les limi-
tes spécifiées.
lSerrer le contre-écrou.
ACHTUNG:
lDen vorgeschriebenen Druck nicht über-
schreiten.
lDer Kühler muß bis zum Rand gefüllt
sein.
4. Kontrollieren:
lDruck
Druckverlust innerhalb von 10 Sekunden
® Erneuern.
lKühlerschlauch 1
lKühlerschlauchanschlüsse 2
Undichtigkeit ® instand setzen oder erneu-
ern.
lKühlerschläuche 3
Quellung ® Erneuern.
KUPPLUNGSEINSTELLUNG
1. Kontrollieren:
lKupplungszugspiel a
Unvorschriftsmäßig ® Einstellen.
Kupplungszugspiel am
Hebeldrehpunkt
a
10–15 mm
2. Einstellen:
lKupplungszugspiel
HINWEIS:
lFeineinstellung des Kupplungszugspiels auf
der Hebelseite vornehmen.
lNach der Einstellung des Seilzugspiels die
Funktion des Kupplungshebels prüfen. Arbeitsschritte: Kupplungszugspiel ein-
stellen
lSicherungsmutter 1 lockern.
lEinstellschraube 2 drehen, bis sich das
Kupplungszugspiel a innerhalb der vor-
geschriebenen Grenzen befindet.
lSicherungsmuttern festziehen.
3 - 9
Page 140 of 504
3 - 10
INSP
ADJTHROTTLE CABLE ADJUSTMENT/
THROTTLE LUBRICATION
EC35A001
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT
1. Check:
lThrottle grip free play a
Out of specification ® Adjust.
Throttle grip free play
a:
3 ~ 5 mm (0.12 ~ 0.20 in)
5PA30110
2. Adjust:
lThrottle grip free play
Throttle grip free play adjustment steps:
lLoosen the locknut 1.
lTurn the adjuster 2 until the specified free
play is obtained.
lTighten the locknut.
NOTE:
Before adjusting the throttle cable free play,
the engine idle speed should be adjusted.
WARNING
After adjusting, turn the handlebar to
right and left and make sure that the
engine idling does not run faster.
5PA30120
THROTTLE LUBRICATION
1. Remove:
lThrottle cable cap 1
5PA30130
2. Apply:
lLithium soap base grease
On the throttle cable end a and tube guide
cable winding portion b.
3. Install:
lThrottle grip cap
5PA30140
T R..1 Nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb)
Page 141 of 504

3- 14
INSP
ADJ
REGLAGE DU CABLE DES GAZ/
GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR
GASZUGSPIEL EINSTELLEN/GASZUG SCHMIEREN
REGLAGE DU CABLE DES GAZ
1. Contrôler:
lJeu de la poignée des gaz a
Hors spécifications ® Régler.
Jeu de la poignée des gaz a
:
3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in)
2. Régler:
lJeu de la poignée des gaz
Étapes du réglage du jeu de la poignée des
gaz:
lDesserrer le contre-écrou 1.
lFaire tourner le dispositif de réglage 2
jusqu’à obtention du jeu spécifié.
lSerrer le contre-écrou.
N.B.:
Avant de régler le jeu de câble des gaz, régler le
régime de ralenti du moteur.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, faire pivoter le guidon dans
un sens et dans l’autre pour contrôler que le
régime de ralenti n’augmente pas.
GRAISSAGE DE L’ACCELERATEUR
1. Déposer:
lCouvercle du logement du câble des gaz 1
2. Appliquer:
lGraisse à savon de lithium
A l’extrémité du câble des gaz a et sur la por-
tion d’enroulement du câble b.
3. Monter:
lCapuchon de la poignée de gaz
T R..1 Nm (0,1 m • kg, 1,4 ft • lb)
GASZUGSPIEL EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
lGaszugspiel am Gasdrehgriff a
Unvorschriftsmäßig ® Einstellen.
Gaszugspiel am Gasdrehgriff
a
3–5 mm
2. Einstellen:
lGaszugspiel am Gasdrehgriff
Arbeitsschritte: Gaszugspiel am Gas-
drehgriff einstellen
lSicherungsmutter 1 lockern.
lEinstellschraube 2 verdrehen, bis das
vorgeschriebene Spiel erreicht ist.
lSicherungsmutter festziehen.
HINWEIS:
Bevor das Gaszugspiel justiert wird, sollte
die Leerlaufdrehzahl eingestellt sein.
WARNUNG
Nach der Einstellung den Lenker nach
links und rechts drehen, um zu überprü-
fen, ob sich die Leerlaufdrehzahl verän-
dert.
GASZUG SCHMIEREN
1. Demontieren:
lGaszugkappe 1
2. Auftragen:
lLithiumfett
am Gaszugende a und im Bereich der
Gaszugscheibe b.
3. Montieren:
lGasdrehgriffkappe
T R..1 Nm (0,1 m · kg)
3 - 10
Page 142 of 504
3 - 11
INSP
ADJ
AIR FILTER CLEANING
AIR FILTER CLEANING
NOTE:
Proper air filter maintenance is the biggest key
to preventing premature engine wear and
damage.
CAUTION:
Never run the engine without the air filter
element in place; this would allow dirt and
dust to enter the engine and cause rapid
wear and possible engine damage.
1. Remove:
lSeat
lFitting bolt 1
lWasher 2
lAir filter element 3
lAir filter guide 4
5PA30150
2. Clean:
lAir filter element
Clean them with solvent.
NOTE:
After cleaning, remove the remaining solvent
by squeezing the element.
CAUTION:
lDo not twist the element when squeezing
the element.
lLeaving too much of solvent in the ele-
ment may result in poor starting.
5PA30160
3. Inspect:
lAir filter element
Damage ® Replace.
4. Apply:
lFoam-air-filter oil or engine mixing oil
To the element.
NOTE:
Squeeze out the excess oil. Element should be
wet but not dripping.
Page 143 of 504

3- 15
INSP
ADJNETTOYAGE DU FILTRE A AIR
LUFTFILTER REINIGEN
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
N.B.:
Un bon entretien du filtre à air est la meilleure
façon d’éviter l’usure et l’endommagement préma-
turés du moteur.
ATTENTION:
Ne jamais faire tourner un moteur lorsque l’élé-
ment du filtre à air n’est pas en place. Des cras-
ses et des poussières pourraient pénétrer dans le
moteur et provoquer son usure prématurée et
d’éventuels dommages.
1. Déposer:
lSelle
lBoulon de fixation 1
lRondelle 2
lElément de filtre à air 3
lGuide du filtre à air 4
2. Nettoyer:
lElément du filtre à air
Nettoyer à l’aide d’un solvant.
N.B.:
Après nettoyage, éliminer l’excès de solvant en
pressant l’élément.
ATTENTION:
lNe pas tordre l’élément.
lUn excès de solvant risque de provoquer des
problèmes de démarrage.
3. Contrôler:
lElément du filtre à air
Endommagement ® Remplacer.
4. Appliquer:
lHuile pour filtre à air en mousse ou huile
moteur pour mélange
sur l’élément.
N.B.:
Comprimer pour éliminer l’excès d’huile. L’élé-
ment doit être humide mais sans excès.LUFTFILTER REINIGEN
HINWEIS:
Frühzeitige und sachgemäße Luftfilterwartung
hilft, Motorverschleiß und -beschädigung vor-
zubeugen.
ACHTUNG:
Den Motor niemals ohne Luftfilter betrei-
ben, da eindringende Staubpartikel erhöh-
ten Verschleiß am Kolben und/oder
Zylinder verursachen.
1. Demontieren:
lSitzbank
lHalteschraube 1
lScheibe 2
lLuftfiltereinsatz 3
lLuftfilterführung 4
2. Reinigen:
lLuftfiltereinsatz
mit Lösungsmittel.
HINWEIS:
Den Luftfiltereinsatz nach dem Reinigen aus-
drücken.
ACHTUNG:
lDen Filterschaumstoff vorsichtig aus-
drücken, nicht wringen.
lÜberschüssige Lösungsmittelreste im Fil-
terschaumstoff können Startschwierig-
keiten zur Folge haben.
3. Kontrollieren:
lLuftfiltereinsatz
Beschädigung ® Erneuern.
4. Auftragen:
lSchaumstoff-Luftfilteröl oder Zweitakt-
Motoröl
auf den Luftfiltereinsatz.
HINWEIS:
Überschüssiges Öl ausdrücken. Der Filterein-
satz soll lediglich feucht, nicht triefend naß sein.
3 - 11
Page 144 of 504
3 - 12
INSP
ADJ
TRANSMISSION OIL REPLACEMENT
5. Install:
lAir filter guide 1
To air filter element 2.
5PA30170
6. Apply:
lLithium soap base grease
On the matching surface a on air filter ele-
ment.
5PA30180
7. Install:
lAir filter element 1
lWasher
lFitting bolt
NOTE:
Install the air filter element with its projection
a facing upward.
5PA30190
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
TRANSMISSION OIL REPLACEMENT
1. Start the engine and warm it up for several
minutes, and then turn off the engine and
wait for five minute.
2. Place the machine on a level place and
hold it on upright position by placing the
suitable stand under the engine.
3. Place a suitable container under the
engine.
4. Remove:
lOil drain bolt 1
lOil filler cap 2
Drain the transmission oil.
5PA30200