Page 225 of 504

4 - 15
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
CULASSE ET CYLINDRE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la culasse2 Dépose du cylindre
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA CULASSE ET
DU CYLINDRE
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.
Durit de radiateur 1 Déconnecter du côté de la culasse.
Durit de radiateur 2 Déconnecter du côté du radiateur.
1 Bougie 1
2 Ecrou (culasse) 4 Desserrer chaque écrou de 1/4 de tour et dépo-
ser tous les écrous après les avoir desserrés.
3 Culasse 1
4 Ecrou (cylindre) 4
5 Cylindre 1
1
2
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER
Demontage-Arbeiten:
1 Zylinderkopf demontieren
2 Zylinder demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPF UND ZYLIN-
DER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauSitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Kühlerschlauch 1 Zylinderkopfseitig trennen.
Kühlerschlauch 2 Kühlerseitig trennen.
1 Zündkerze 1
2 Mutter (Zylinderkopf) 4 Jede Mutter 1/4 Umdrehung lockern und
dann, nachdem alle Muttern gelockert
sind, entfernen.
3 Zylinderkopf 1
4 Mutter (Zylinder) 4
5Zylinder
1
1
2
Page 226 of 504
4 - 16
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
PISTON
5PA40400
Extent of removal:
1 Piston and piston ring removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PISTON REMOVAL
1 Piston pin clip 2
2 Piston pin 1
3 Piston 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Small end bearing 1
5 Piston ring 1
1
Page 227 of 504
4 - 16
ENG
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
PISTON
Organisation de la dépose:1 Dépose du piston et du segment
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU PISTON
1 Agrafe d’axe de piston 2
2 Axe de piston 1
3 Piston 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Roulement de pied de bielle 1
5Segment
1
1
KOLBEN
Demontage-Arbeiten:
1 Kolben und Kolbenring ausbauen
Demontage-ArbeitenRei-
hen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KOLBEN DEMONTIEREN
1 Kolbenbolzen-Sicherungsring 2
2 Kolbenbolzen 1
3 Kolben 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
4 Pleuelaugenlager 1
5 Kolbenring 1
1
Page 228 of 504
4 - 17
ENG
EC473000
REMOVAL POINTS
Piston and piston ring
1. Remove:
lPiston pin clip 1
NOTE:
Before removing piston pin clip, cover the
crankcase with a clean rag to prevent piston
pin clip from falling into the crankcase cavity.5PA40410
2. Remove:
lPiston pin 1
lPiston 2
lSmall end bearing 3
NOTE:
Before removing the piston pin, deburr the clip
groove and pin hole area. If the piston pin
groove is deburred and piston pin is still diffi-
cult to remove, use the piston pin puller set 4.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive the piston
pin out.
Piston pin puller set:
YU-1304/90890-01304
5PA40420
3. Remove:
lPiston ring 1
NOTE:
Take care not to scratch the piston and dam-
age the piston ring.
5PA40430
INSPECTION
Cylinder head
1. Clean:
lCarbon deposits
Use a rounded scraper 1.
NOTE:
Take care to avoid damaging the spark plug
threads. Do not use a sharp instrument. Avoid
scratching the aluminum.5PA40440
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
Page 229 of 504

4 - 17
ENG
POINTS DE DEPOSE
Piston et segment
1. Déposer:
lAgrafe d’axe de piston 1
N.B.:
Avant de déposer l’agrafe d’axe de piston, couvrir
le carter d’un chiffon propre pour éviter que
l’agrafe ne tombe dans la cavité du carter.
2. Déposer:
lAxe de piston 1
lPiston 2
lRoulement de pied de bielle 3
N.B.:
Avant de retirer l’axe de piston, ébavurer la gorge
de l’agrafe et le pourtour du trou de l’axe. Si la
gorge de l’axe de piston est ébavurée et que l’axe
du piston reste difficile à dégager, utiliser l’extrac-
teur d’axe de piston 4.
ATTENTION:
Ne pas employer de marteau pour chasser l’axe
de piston.
Kit d’extraction d’axe de piston:
YU-1304/90890-01304
3. Déposer:
lSegment de piston 1
N.B.:
Veiller à ne pas griffer le piston ou endommager le
segment.
CONTROLE
Culasse
1. Nettoyer:
lDépôts de calamine
Utiliser un grattoir arrondi 1.
N.B.:
Veiller à ne pas endommager le filet des bougies.
Ne pas utiliser d’instrument pointu. Veiller à ne pas
griffer les parties en aluminium.
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
DEMONTAGE-ARBEITEN
Kolben und Kolbenring
1. Demontieren:
lKolbenbolzen-Sicherungsring 1
HINWEIS:
Vor dem Entfernen des Kolbenbolzen-Siche-
rungsrings ist das Kurbelgehäuse mit einem
sauberen Lappen abzudecken, damit der
Sicherungsring nicht hinein fallen kann.
2. Demontieren:
lKolbenbolzen 1
lKolben 2
lPleuelaugenlager 3
HINWEIS:
Vor dem Ausbau des Kolbenbolzens die Ring-
nut und das Kolbenbolzenauge entgraten.
Läßt sich der Kolbenbolzen auch dann nicht
problemlos herausziehen, den Kolbenbolzen-
Abzieher 4 verwenden.
ACHTUNG:
Den Kolbenbolzen niemals mit einem
Metallhammer austreiben.
Satz Kolbenbolzenzieher
YU-1304/90890-01304
3. Demontieren:
lKolbenring 1
HINWEIS:
Kratzer auf dem Kolben und Beschädigung
des Kolbenrings sind zu vermeiden.
PRÜFUNG
Zylinderkopf
1. Reinigen:
lÖlkohleablagerungen
Abgerundeten Schaber 1 benutzen.
HINWEIS:
Sicherstellen, daß das Zündkerzengewinde
nicht beschädigt wird. Niemals ein scharfkanti-
ges Werkzeug benutzen. Insbesondere sind
Kratzer im Aluminium zu vermeiden.
Page 230 of 504
4 - 18
ENG
2. Inspect:
lCylinder head water jacket
Crust of minerals/rust ® Remove.
lCylinder head warpage
Out of specification ® Re-surface.
Warpage measurement and resurfacing
steps:
lAttach a straightedge 1 and a thickness
gauge 2 on the cylinder head.
lMeasure the warpage.
Warpage limit:
0.03 mm (0.012 in)
lIf the warpage is out of specification,
resurface the cylinder head.
lPlace # 400 ~ 600 grit wet sandpaper 3
on the surface plate, and re-surface the
head 4 using a figure-eight sanding pat-
tern.
NOTE:
Rotate the cylinder head several times to
avoid removing too much material from one
side.
5PA40450
5PA40460
Cylinder
1. Clean:
lCarbon deposits
Use a rounded scraper 1.
NOTE:
Do not use a sharp instrument. Avoid scratch-
ing the aluminum.
5PA40470
2. Inspect:
lCylinder inner surface
Use # 400 ~ 600 grit wet sandpaper.
Score marks ® Repair or replace.
CAUTION:
Do not rebore the cylinder.
5PA40480
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
Page 231 of 504

4 - 18
ENG
2. Contrôler:
lChemise d’eau de la culasse
Couche minérale/rouille ® Enlever.
lDéformation de la culasse
Hors spécifications ® Surfacer.
Etapes de la mesure de la limite de déforma-
tion et du surfaçage:
lPlacer une règle 1 et une jauge d’épaisseur 2
sur la culasse.
lMesurer la déformation.
Limite de déformation:
0,03 mm (0,012 in)
lSi la déformation est hors spécifications, surfa-
cer la culasse.
lPlacer un morceau de toile émeri nº 400 à 600
3 humide sur une plaque à surfacer et surfacer
la culasse 4 en décrivant des “huit”.
N.B.:
Faire tourner la culasse plusieurs fois pour éviter
d’enlever trop de matériau d’un côté.
Cylindre
1. Nettoyer:
lDépôts de calamine
Utiliser un grattoir arrondi 1.
N.B.:
Ne pas utiliser d’instrument pointu. Veiller à ne pas
griffer les parties en aluminium.
2. Contrôler:
lSurface intérieure du cylindre
Utiliser du papier émeri humide nº 400 à 600.
Marques de rayures® Réparer ou remplacer.
ATTENTION:
Ne pas réaléser le cylindre.
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
2. Kontrollieren:
lZylinderkopf-Kühlwassermantel
Mineralische Ablagerungen/Rost ® entfer-
nen.
lZylinderkopfverzug
Unvorschriftsmäßig ® glätten.
Arbeitsschritte: Zylinderkopfverzug mes-
sen, planschleifen
lLineal 1 und Distanzfühler 2 auf den
Zylinderkopf halten.
lVerzug messen.
Verzugsgrenzwert
0,03 mm
lIst die Verzugsgrenze überschritten, den
Zylinderkopf planschleifen.
lMit Naßschleifpapier (Körnung 400–600)
3 den Zylinderkopf 4 auf einer planen
Platte in einer Achterbewegung abschlei-
fen.
HINWEIS:
Den Zylinderkopf mehrmals drehen, um
eine ebene Oberfläche zu gewährleisten.
Zylinder
1. Reinigen:
lÖlkohleablagerungen
Abgerundeten Schaber 1 benutzen.
HINWEIS:
Niemals ein scharfkantiges Werkzeug benut-
zen. Insbesondere sind Kratzer im Aluminium
zu vermeiden.
2. Kontrollieren:
lZylinderinnenfläche
400er–600er Naßschleifpapier verwenden.
Riefen ® instand setzen oder erneuern.
ACHTUNG:
Zylinder nicht aufbohren.
Page 232 of 504
4 - 19
ENG
3. Measure:
lCylinder bore “C”
Use cylinder gauge 1.
Out of limit ® Replace.
NOTE:
Measure the cylinder bore “C” in parallel (A, B,
C) to and at right angles to the crankshaft (a, b).
Then, find the average of the measurements.
Standard Wear limit
Cylinder
bore “C”47.500 ~ 47.514 mm
(1.8701 ~ 1.8706 in)47.6 mm
(1.8740 in)
Taper “T”–0.05 mm
(0.0020 in)
C = Maximum Aa ~ Cb
T = (Maximum Aa, or Ab) –
(Maximum Ba, or Bb)
5PA40490
5PA40500
Piston
1. Clean:
lCarbon deposits
From the piston crown a and ring groove
b.
2. Inspect:
lPiston wall
Score marks ® Replace.
3. Measure:
lPiston skirt diameter
Use micrometer 1.
Measure the specific distance a from the
bottom edge.
Out of specification ® Replace.
Piston dia.:
47.457 ~ 47.472 mm
(1.8684 ~ 1.8690 in)
Distance a:
20 mm (0.79 in)
5PA40510
5PA40520
Piston pin and small end bearing
1. Inspect:
lPiston pin
lSmall end bearing
Signs of heat discoloration ® Replace.
5PA40530
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON