Page 305 of 504

4 - 55
ENG
Roulement du vilebrequin
1. Déposer:
lRoulement 1
N.B.:
lSéparer le roulement du carter en comprimant sa
cage interne comme illustré en È.
lSi le roulement est déposé en même temps que le
vilebrequin, déposer le roulement à l’aide d’un
extracteur de roulement normal 2 comme illus-
tré en É.
lNe pas réutiliser le roulement déposé.
CONTROLE
Carter
1. Contrôler:
lSurface de contact a
Rayures ® Remplacer.
lNoix de montage du moteur b, carter
Craquelures/endommagement ® Remplacer.
2. Contrôler:
lRoulement 1
Faire tourner la bague intérieure avec le doigt.
Rugosité/grippage ® Remplacer.
3. Contrôler:
lBague d’étanchéité 1
Endommagement ® Remplacer.
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Kurbelwellenlager
1. Demontieren:
lLager 1
HINWEIS:
lDie Lagerpresse auf den Innenlaufring set-
zen und das Lager wie in È abgebildet aus
dem Kurbelwellengehäuse herauspressen.
lWenn das Lager zusammen mit der Kurbel-
welle demontiert wurde, ist es mit einem nor-
malen Lager-Abzieher 2 wie in É
abgebildet zu entfernen.
lDas ausgebaute Lager nicht wiederverwen-
den.
PRÜFUNG
Kurbelgehäuse
1. Kontrollieren:
lKontaktflächen der Kurbelgehäusehälften
a
Riefen ® erneuern.
lMotoraufhängungsbohrung b, Kurbelwel-
lengehäuse
Rißbildung/Beschädigung ® erneuern.
2. Kontrollieren:
lLager 1
Inneren Laufring mit dem Finger drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren ® erneuern.
3. Kontrollieren:
lDichtring 1
Beschädigung ® erneuern.
Page 306 of 504
4 - 56
ENG
Crankshaft
1. Measure:
lRunout limit a
lSmall end free play limit b
lConnecting rod big end side clearance c
lCrank width d
Out of limit ® Replace.
Use the dial gauge and a thickness gauge.
Dial gauge and stand:
YU-3097/90890-01252
Standard
Runout
limit:0.03 mm
(0.0012 in)0.08 mm
(0.003 in)
Small end
free play:0.5 ~ 1.2 mm
(0.020 ~ 0.047 in)2.0 mm
(0.08 in)
Side
clearance:0.20 ~ 0.70 mm
(0.008 ~ 0.028 in)—
Crack
width:44.90 ~ 44.95 mm
(1.768 ~ 1.770 in)—
5PA41680
5PA41690
EC4N5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Crankshaft bearing
1. Install:
lBearing 1
To left and right crankcase.
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.5PA41700
Oil seal
1. Install:
lOil seal 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
lInstall the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward as shown.
5PA41710
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Page 307 of 504

4 - 56
ENG
Vilebrequin
1. Mesurer:
lLimite de faux-rond a
lLimite de jeu de pied de bielle b
lJeu latéral de tête de bielle c
lLargeur de volant d
Hors spécifications ® Remplacer.
Utiliser une jauge à cadran et une jauge d’épais-
seur.
Comparateur à cadran et support:
YU-3097/90890-01252
Standard
Limite de
faux-rond:0,03 mm
(0,0012 in)0,08 mm
(0,003 in)
Jeu de pied
de bielle:0,5 à
1,2 mm
(0,020 à
0,047 in)2,0 mm
(0,08 in)
Jeu
latéral:0,20 à
0,70 mm
(0,008 à
0,028 in)—
Largeur de
volant:44,90 à
44,95 mm
(1,768 à
1,770 in)—
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roulement du vilebrequin
1. Monter:
lRoulement 1
Sur les demi-carters gauche et droit.
N.B.:
Monter le roulement en appuyant parallèlement sur
sa cage externe.
Bague d’étanchéité
1. Monter:
lBague d’étanchéité 1
N.B.:
lAppliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
lMonter la bague d’étanchéité en positionnant vers
l’extérieur la marque ou le numéro du fabricant,
comme indiqué.
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Kurbelwelle
1. Messen:
lSchlaggrenze a
lKippspiel b
lPleuel-Axialspiel c
lKurbelwangenbreite d
Unvorschriftsmäßig ® erneuern.
Meßuhr und Fühlerlehre verwenden.
Meßuhr und Ständer
YU-3097/90890-01252
Standard
wert>
Verschleiß-
grenze0,03 mm 0,08 mm
Spiel am
Kolbenbol-
zen0,5–1,2 mm 2,0 mm
Ringnut-
spiel0,20–0,70 mm —
Rißbreite 44,90–44,95 mm —
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kurbelwellenlager
1. Montieren:
lLager 1
an linkem und rechtem Kurbelwellenge-
häuse.
HINWEIS:
Zur Lagermontage den äußeren Laufring par-
allel einpressen.
Dichtring
1. Montieren:
lDichtring 1
HINWEIS:
lLithiumfett auf die Dichtringlippe auftragen.
lDen Öldichtring mit den Herstellerangaben
bzw. -nummer nach außen weisend wie
abgebildet einbauen.
Page 308 of 504

4 - 57
ENG
Crankshaft
1. Install:
lCrankshaft 1
Use the crankshaft installing tool 2, 3, 4.
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
NOTE:
lHold the connecting rod at top dead center
with one hand while turning the nut of the
installing tool with the other. Operate the
installing tool until the crankshaft bottoms
against the bearing.
lBefore installing the crankshaft, clean the
contacting surface of crankcase.
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive in the crank-
shaft.
Crankshaft installing pot 2:
YU-90050/90890-01274
Crankshaft installing bolt 3:
YU-90050/90890-01275
Adapter (M10) 4:
YM-1277/90890-01277
5PA41720
È€É
5PA41730
2. Check:
lShifter operation
lTransmission operation
Unsmooth operation ® Repair.
3. Apply:
lSealant
On the right crankcase 1.
NOTE:
Clean the contacting surface of left and right
crankcase before applying the sealant.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
5PA41740
5PA41750
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Page 309 of 504

4 - 57
ENG
Vilebrequin
1. Monter:
lVilebrequin 1
Utiliser l’outil de montage du vilebrequin 2,
3, 4.
ÈUSA et CDN
ÉSauf pour USA et CDN
N.B.:
lMaintenir la bielle au point mort haut d’une main
tout en tournant l’écrou de l’outil de montage de
l’autre main. Actionner l’outil de montage jusqu’à
ce que le vilebrequin bute contre le roulement.
lAvant de monter le vilebrequin, nettoyer la sur-
face de contact du carter.
lAppliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
ATTENTION:
Ne pas utiliser de marteau pour insérer le vile-
brequin.
Pot de montage du vilebrequin 2:
YU-90050/90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin
3:
YU-90050/90890-01275
Adaptateur (M10) 4:
YM-1277/90890-01277
2. Contrôler:
lFonctionnement du sélecteur
lFonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement irrégulier ® Remplacer.
3. Appliquer:
lPâte d’étanchéité
sur le demi-carter droit 1.
N.B.:
Nettoyer la surface de contact des demi-carter droit
et gauche avant d’appliquer la pâte d’étanchéité.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n° 1215:
90890-85505
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Kurbelwelle
1. Montieren:
lKurbelwelle 1
Kurbelwellen-Einbauwerkzeug verwenden
2, 3, 4.
ÈFür USA und CDN
ÉAußer für USA und CDN
HINWEIS:
lMit einer Hand den Pleuel im oberen Tot-
punkt festhalten und mit der anderen Hand
die Mutter des Einbauwerkzeugs drehen, bis
die Kurbelwelle am Lager ansteht.
lVor dem Einbau der Kurbelwelle die Kontakt-
flächen der Kurbelgehäusehälften reinigen.
lLithiumfett auf die Dichtringlippe auftragen.
ACHTUNG:
Die Kurbelwelle niemals mit einem Metall-
hammer eintreiben.
Kurbelwellen-Einbautopf
2
YU-90050/90890-01274
Kurbelwellen Einbaubolzen
3
YU-90050/90890-01275
Adapter (M10)
4
YM-1277/90890-01277
2. Kontrollieren:
lFunktion der Gangschaltung
lGetriebefunktion
Ungleichmäßiger Betrieb ® reparieren.
3. Auftragen:
lDichtmittel
auf die rechte Gehäusehälfte 1.
HINWEIS:
Vor dem Auftragen der Dichtmasse die Kon-
taktflächen der Kurbelgehäusehälften (links
und rechts) reinigen.
Quick Gasket®
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Dichtmasse Nr. 1215
90890-85505
Page 310 of 504
4 - 58
ENG
4. Install:
lDowel pin 1
lRight crankcase 2
To left crankcase 3.
NOTE:
lTurn the shift cam 4 to the position shown in
the figure so that it does not contact the
crankcase when installing the crankcase.
lFit the right crankcase onto the left crank-
case. Tap lightly on the case with soft ham-
mer.
lWhen installing the crankcase, the connect-
ing rod should be positioned at TDC (top
dead center).
5PA41760
5PA41770
5. Install:
lClamp 1
lScrew (crankcase) 2
NOTE:
Tighten the crankcase tightening screws in
stage, using a crisscross pattern.
5PA41780
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
6. Remove:
lSealant
Forced out on the cylinder mating surface.
7. Apply:
lEngine oil
To the crank pin, bearing, oil delivery hole
and connecting rod end washer.
8. Check:
lCrankshaft and transmission operation
Unsmooth operation ® Repair.
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Page 311 of 504

4 - 58
ENG
4. Monter:
lGoujon 1
lDemi-carter droit 2
sur le demi-carter gauche 3.
N.B.:
lLors du montage du carter, tourner le tambour 4
dans la position indiquée dans l’illustration, de
manière qu’il n’entre pas en contact avec le car-
ter.
lAdapter le demi-carter droit sur le demi-carter
gauche. Taper légèrement sur le carter à l’aide
d’un marteau en plastique.
lMonter le carter en veillant à placer la bielle au
PMH (point mort haut).
5. Monter:
lBride 1
lVis (carter) 2
N.B.:
Serrer les vis de serrage du carter par étapes et en
procédant en croix.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
6. Enlever:
lPâte d’étanchéité
Répandue sur la surface de contact du cylindre.
7. Appliquer:
lHuile moteur
sur la goupille de carter, le roulement, l’orifice
de sortie d’huile et la rondelle de bielle.
8. Contrôler:
lFonctionnement du vilebrequin et de la boîte de
vitesses
Fonctionnement irrégulier ® Remplacer.
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
4. Montieren:
lPaßstift 1
lRechtes Kurbelgehäuse 2
an linkes Kurbelgehäuse 3.
HINWEIS:
lSchaltwalze 4 in die abgebildete Stellung
drehen, so daß keine Berührung mit dem
Kurbelwellengehäuse nach der Montage von
diesem erfolgt.
lDie rechte Kurbelgehäusehälfte auf die linke
montieren. Mit einem Gummihammer leicht
auf das Gehäuse klopfen.
lDer Pleuel muß im oberen Totpunkt (OT)
stehen.
5. Montieren:
lSchelle 1
lSchraube (Kurbelgehäuse) 2
HINWEIS:
Kurbelgehäuseschrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg)
6. Demontieren:
lDichtmittel
von der Zylinderpaßfläche gepreßt.
7. Auftragen:
lMotoröl
auf Kurbelzapfen, Lager, Ölzufuhrloch und
Pleuel-Endscheibe.
8. Kontrollieren:
lKurbelwellen- und Getriebefunktion
Ungleichmäßiger Betrieb ® reparieren.
Page 312 of 504
4 - 59
ENG
EC4H0000
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
5PA41790
Extent of removal:
1 Shift cam and shift fork removal
2 Main axle and drive axle removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
TRANSMISSION, SHIFT CAM
AND SHIFT FORK REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Separate the crankcase. Refer to “CRANKCASE AND CRANK-
SHAFT” section.
1 Guide bar (long) 1
2 Guide bar (short) 1
3Shift cam 1
4 Shift fork 3 1
5 Shift fork 1 1
6 Shift fork 2 1
7 Main axle 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Drive axle 1
9 Collar 1
1
2
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK