Page 217 of 504

4 - 11
ENG
lHauteur de butée de la soupape flexible b
Hors spécifications ® Remplacer.
Hauteur de butée de la soupape flexi-
ble:
7,4 à 7,8 mm (0,291 à 0,307 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Soupape flexible
1. Monter:
lSoupape flexible 1
lButée de la soupape flexible 2
lVis (soupape flexible) 3
N.B.:
lMonter la soupape flexible comme illustré.
lNoter l’encoche a dans le coin inférieur de la
soupape flexible et de la butée.
ATTENTION:
Serrer chaque vis progressivement pour éviter
tout gauchissement.
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
2. Monter:
lEnsemble soupape flexible 1
N.B.:
Monter l’ensemble soupape flexible en veillant à ce
que la saillie a soit orientée vers le haut.
3. Monter:
lRaccord du carburateur 1
lBoulon (raccord du carburateur) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
lVentilanschlaghöhe b
Unvorschriftsmäßig ® erneuern.
Ventilanschlagshöhe
7,4–7,8 mm
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Reed-Ventil
1. Montieren:
lReed-Ventil 1
lReed-Ventilanschlag 2
lSchraube (Reed-Ventil) 3
HINWEIS:
lReed-Ventil mit Kurvenblech wie abgebildet
einbauen.
lSchnitt a am unteren Ende des Reed-Ven-
tils und des Anschlags beachten.
ACHTUNG:
Die Schrauben feinfühlig festziehen, um
Überdrehen zu vermeiden.
T R..1 Nm (0,1 m · kg)
2. Montieren:
lReed-Ventil montieren 1
HINWEIS:
Komplettes Reed-Ventil mit der Nase a nach
oben ausrichten.
3. Montieren:
lVergaseranschluß 1
lSchraube (Vergaseranschluß) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg)
Page 218 of 504
4 - 12
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
Carburetor
1. Install:
lPilot air screw 1
lThrottle stop screw 2
Note the following installation points:
lTurn in the pilot air screw until it is lightly
seated.
lTurn out the pilot air screw by the number
of turns recorded before removing.
Pilot air screw:
2 turns out (example)
5PA40260
2. Install:
lStarter plunger 1
5PA40270
3. Install:
lPilot jet 1
lMain nozzle 2
lMain nozzle holder 3
lMain jet 4
NOTE:
Install the main nozzle with its chamfered side
a facing the carburetor.
5PA40280
4. Install:
lNeedle valve 1
lFloat 2
lFloat pin 3
NOTE:
lAfter installing the needle valve to the float,
install them to the carburetor.
lCheck the float for smooth movement.
5PA40290
Page 219 of 504

4 - 12
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
Carburateur
1. Monter:
lVis de richesse 1
lVis de butée du papillon des gaz 2
Noter les points de montage suivants:
lVisser la vis de richesse jusqu’à ce qu’elle tou-
che légèrement son siège.
lDesserrer la vis de richesse du nombre de tours
noté avant la dépose.
Vis de richesse:
2 tour en arrière
(exemple)
2. Monter:
lPlongeur de starter 1
3. Monter:
lGicleur de ralenti 1
lDiffuseur 2
lSupport du diffuseur 3
lGicleur principal 4
N.B.:
Monter le gicleur principal en orientant son
côté chanfreiné a vers le carburateur.
4. Monter:
lPointeau 1
lFlotteur 2
lAxe de flotteur 3
N.B.:
lAprès avoir installé le pointeau sur le flotteur, les
installer sur le carburateur.
lContrôler que le flotteur se déplace correctement.Vergaser
1. Montieren:
l Leerlaufgemisch-Regulierschraube1
lGasanschlagschraube 2
Folgendes beachten
lDie Leerlaufgemisch-Regulierschraube
leicht bis zum Anschlag eindrehen.
lDie Leerlaufgemisch-Regulierschraube
um die vorher notierte Anzahl an Umdre-
hungen herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube
2 Umdrehungen heraus
(Beispiel)
2. Montieren:
lChoke-Schieber 1
3. Montieren:
lLeerlaufdüse 1
lHauptklappe 2
lHauptdüsenhalter 3
lHauptdüse 4
HINWEIS:
Die Hauptdüse mit der abgeschrägten Seite a
zum Vergaser einbauen.
4. Montieren:
lNadelventil 1
lSchwimmer 2
lSchwimmer-Achsstift 3
HINWEIS:
lDas Nadelventil an den Schwimmer montie-
ren, dann beide Teile in den Vergaser mon-
tieren.
lDen Schwimmer auf Leichtgängigkeit prüfen.
Page 220 of 504
4 - 13
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
5. Install:
lFloat chamber 1
lHose holder (carburetor breather hose) 2
lScrew (float chamber) 3
5PA40300
6. Install:
lCarburetor breather hose 1
lOverflow hose 2
lClamp 3
5PA40310
7. Install:
lJet needle 1
To throttle valve 2.
5PA40320
8. Install:
lThrottle cable 1
lMixing chamber top 2
lSpring (throttle valve) 3
lRing 4
lThrottle valve 5
NOTE:
lWhile compressing the spring, connect the
throttle cable.
lAlign the cut a in the ring with the throttle
cable.
5PA40330
5PA40340
Page 221 of 504

4 - 13
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
5. Monter:
lCuve 1
lSupport de durit (reniflard du carburateur) 2
lVis (cuve à niveau constant) 3
6. Monter:
lReniflard du carburateur 1
lDurit de trop-plein 2
lBride 3
7. Monter:
lAiguille 1
sur le papillon des gaz 2.
8. Monter:
lCâble des gaz 1
lCache de la chambre de carburation 2
lRessort (papillon des gaz) 3
lBague 4
lPapillon des gaz 5
N.B.:
lConnecter le câble des gaz tout en comprimant le
ressort.
lAligner l’encoche a de la bague avec le câble
des gaz.5. Montieren:
lSchwimmerkammer 1
lHalterung (Vergaser-Entlüftungsschlauch)
2
lSchraube (Schwimmerkammer) 3
6. Montieren:
lVergaserlüftungsschlauch 1
lÜberlaufschlauch 2
lSchlauchschelle 3
7. Montieren:
lDüsennadel 1
am Gasschieber 2.
8. Montieren:
lGasschieberzug 1
lMischkammerdeckel 2
lFeder (Gasschieber) 3
lRing 4
lGasschieber 5
HINWEIS:
lGasschieberzug montieren, während die
Feder zusammengedrückt wird.
lAusschnitt a im Ring auf den Gasschieber-
zug ausrichten.
Page 222 of 504
4 - 14
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
9. Install:
lMixing chamber top 1
lScrew (mixing chamber top) 2
To carburetor 3.
NOTE:
lPass the throttle cable in front of the carbure-
tor breather hoses.
lAfter installing, check the throttle grip for
smooth movement.5PA40350
Carburetor installation
1. Install:
lCarburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
5PA40360
2. Tighten:
lScrew (air filter joint) 1
lScrew (carburetor joint) 2
5PA40370
3. Clamp:
lCarburetor breather hose 1
lOverflow hose 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5PA40380
4. Adjust:
lEngine idling speed
Refer to “ENGINE IDLING SPEED
ADJUSTMENT” section in the CHAPTER 3.
Page 223 of 504

4 - 14
ENG
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND REED-VENTIL
9. Monter:
lCache de la chambre de carburation 1
lVis (cache de la chambre de carburation) 2
sur le carburateur 3.
N.B.:
lFaire passer le câble des gaz devant les reniflards
du carburateur.
lAprès l’installation, vérifier le mouvement de la
poignée des gaz.
Montage du carburateur
1. Monter:
lCarburateur 1
N.B.:
Veiller à ce que la saillie soit placée entre les fentes
du raccord du carburateur.
2. Serrer:
lVis (raccord du filtre à air) 1
lVis (raccord du carburateur) 2
3. Bride:
lReniflard du carburateur 1
lDurit de trop-plein 2
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” du CHAPITRE 2.
4. Régler:
lRégime de ralenti
Se reporter à la section “REGLAGE DU
REGIME DE RALENTI” du CHAPITRE 3.9. Montieren:
lMischkammerdeckel 1
lSchraube (Mischkammerdeckel) 2
an den Vergaser 3.
HINWEIS:
lGasschieberzug vor dem Vergaser-Entlüf-
tungsschlauch vorbeiführen.
lNach der Montage Gasschieber auf Leicht-
gängigkeit prüfen.
Vergaser montieren
1. Montieren:
lVergaser 1
HINWEIS:
Die Nase muß sich zwischen den Vergaseran-
schlußschlitzen befinden.
2. Festziehen:
lSchraube (Luftfilteranschluß) 1
lSchraube (Vergaseranschluß) 2
3. Schelle:
lVergaserlüftungsschlauch 1
lÜberlaufschlauch 2
Siehe unter “SEILZUGFÜHRUNG” im
KAPITEL 2.
4. Einstellen:
lLeerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUFDREHZAHL EIN-
STELLEN” im KAPITEL 3.
Page 224 of 504
4 - 15
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC470000
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC478000
CYLINDER HEAD AND CYLINDER
5PA40390
Extent of removal:
1 Cylinder head removal
2 Cylinder removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD AND CYLIN-
DER REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side.
Radiator hose 2 Disconnect at radiator side.
1 Spark plug 1
2 Nut (cylinder head) 4 Loosen each nut 1/4 turn, and remove
them after all nuts are loosened.
3 Cylinder head 1
4 Nut (cylinder) 4
5 Cylinder 1
1
2