Page 297 of 504

4 - 51
ENG
POINTS DE DEPOSE
Pignon d’entraînement
1. Déposer:
lEcrou (pignon d’entraînement) 1
lRondelle d’arrêt 2
N.B.:
lRedresser l’onglet de la rondelle d’arrêt.
lDesserrer l’écrou tout en actionnant le frein
arrière.
2. Déposer:
lPignon d’entraînement 1
lChaîne d’entraînement 2
N.B.:
Déposer le pignon d’entraînement et la chaîne
d’entraînement.
Dépose du moteur
1. Déposer:
lArbre de pivot 1
N.B.:
Si l’on extrait entièrement l’arbre de pivot, le bras
oscillant n’est plus supporté. Si possible, insérer un
axe de diamètre équivalent dans l’autre extrémité
du bras oscillant pour le supporter.
2. Déposer:
lMoteur 1
Du côté droit.
N.B.:
S’assurer que les fiches rapides, les tuyaux et les
câbles sont déconnectés.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
DEMONTAGE-ARBEITEN
Antriebsritzel
1. Demontieren:
lMutter (Antriebsritzel) 1
lSicherungsscheibe 2
HINWEIS:
lSicherungsscheibe gerade biegen.
lBeim Aufsetzen der Hinterradbremse die
Mutter lockern.
2. Demontieren:
lAntriebsritzel 1
lAntriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette gleichzeitig
ausbauen.
Motor demontieren
1. Demontieren:
lSchwingenachse 1
HINWEIS:
Wenn die Schwingenwelle komplett herausge-
zogen wird, wird auch der Schwinge frei.
Sofern möglich, einen Bolzen mit gleichem
Durchmesser von der anderen Seite her als
Stütze einführen.
2. Demontieren:
lMotor 1
von der rechten Seite.
HINWEIS:
Sicherstellen, daß zuvor alle Steckverbinder,
Schläuche und Seilzüge gelöst worden sind.
Page 298 of 504
4 - 52
ENG
EC4M5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Engine installation
1. Install:
lEngine 1
Install the engine from right side.
lPivot shaft 2
lEngine mounting bolt (front) 3
lEngine mounting bolt (lower) 4
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
pivot shaft.
5PA41550
T R..63 Nm (6.3 m · kg, 45 ft · lb)
T R..69 Nm (6.9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..69 Nm (6.9 m · kg, 50 ft · lb)
Drive sprocket
1. Install:
lDrive sprocket 1
lDrive chain 2
NOTE:
Install the drive sprocket together with the
drive chain.
5PA41560
2. Install:
lLock washer 1
lNut (drive sprocket) 2
NOTE:
Tighten the nut while applying the rear brake.
3. Bend the lock washer tab to lock the nut.
5PA41570
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
4. Install:
lGasket (left crankcase cover)
lLeft crankcase cover 1
lScrew (left crankcase cover) 2
NOTE:
Tighten the screws in stage, using a crisscross
pattern.
5PA41580
T R..5 Nm (0.5 m · kg, 3.6 ft · lb)
ENGINE REMOVAL
Page 299 of 504

4 - 52
ENG
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
lMoteur 1
Monter le moteur par le côté droit.
lArbre de pivot 2
lBoulon de montage du moteur (avant) 3
lBoulon de montage du moteur (inférieur) 4
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur l’arbre de pivot.
T R..63 Nm (6,3 m · kg, 45 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
T R..69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
Pignon d’entraînement
1. Monter:
lPignon d’entraînement 1
lChaîne d’entraînement 2
N.B.:
Monter en même temps le pignon d’entraînement et
la chaîne d’entraînement.
2. Monter:
lRondelle d’arrêt 1
lEcrou (pignon d’entraînement) 2
N.B.:
Serrer l’écrou tout en actionnant le frein arrière.
3. Plier l’onglet de la rondelle d’arrêt pour bloquer
l’écrou.
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
4. Monter:
lJoint (demi-carter gauche)
lDemi-carter gauche 1
lVis (demi-carter gauche) 2
N.B.:
Serrer les vis par étapes et en procédant en croix.
T R..5 Nm (0,5 m · kg, 3,6 ft · lb)
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Motor montieren
1. Montieren:
lMotor 1
Motor von der rechten Seite her montieren.
lSchwingenachse 2
lSchraube der Motorhalterung (vorne) 3
lSchraube der Motorhalterung (unten) 4
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schwingenwelle auftragen.
T R..63 Nm (6,3 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
T R..69 Nm (6,9 m · kg)
Antriebsritzel
1. Montieren:
lAntriebsritzel 1
lAntriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette gleichzeitig
einbauen.
2. Montieren:
lSicherungsscheibe 1
lMutter (Antriebsritzel) 2
HINWEIS:
Beim Aufsetzen der Hinterradbremse die Mut-
ter festziehen.
3. Sicherungsscheibe aufbiegen, um die Mut-
ter zu sichern.
T R..60 Nm (6,0 m · kg)
4. Montieren:
lDichtung (linke Kurbelgehäuse-
hälfte)
lLinke Kurbelgehäuseabdeckung 1
lSchraube (linke Kurbelgehäuseabdek-
kung) 2
HINWEIS:
Schrauben stufenweise über Kreuz festziehen.
T R..5 Nm (0,5 m · kg)
Page 300 of 504
4 - 53
ENG
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
5PA41590
Extent of removal:
1 Crankcase separation
2 Crankshaft removal
3 Crankshaft bearing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE AND CRANK-
SHAFT REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Piston Refer to “CYLINDER HEAD, CYLINDER
AND PISTON” section.
Primary drive gear
Refer to “KICK SHAFT, SHIFT SHAFT
AND PRIMARY DRIVE GEAR” section. Kick idle gear
Stopper lever assembly
Rotor and stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Screw (crankcase) 11
2 Right crankcase 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Left crankcase 1
4 Crankshaft 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Oil seal 2
6 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
3
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Page 301 of 504

4 - 53
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter2 Dépose du vilebrequin
3 Dépose du roulement de vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques
DEPOSE DU CARTER ET DU
VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CULASSE,
CYLINDRE ET PISTON”.
Pignon de transmission primaire Se reporter à la section “ARBRE DE
KICK, ARBRE DE SELECTEUR ET
PIGNON DE TRANSMISSION PRI-
MAIRE”. Pignon de renvoi de kick
Ensemble levier de butée
Rotor et stator Se reporter à la section “VOLANT
MAGNETIQUE CDI”.
1 Vis (carter) 11
2 Demi-carter droit 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Demi-carter gauche 1
4 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Bague d’étanchéité 2
6 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
3
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Montage-Arbeiten:
1 Kurbelgehäuse entfernen
2 Kurbelwelle ausbauen
3 Kurbelwellenlager demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE UND KUR-
BELWELLE AUSBAUEN
Vorbereitung für den
AusbauMotor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDERKOPF, ZYLIN-
DER UND KOLBEN”.
Primärantriebszahnrad
Siehe unter “KICKSTARTER, KICK-
STARTERWELLE UND PRIMÄRAN-
TRIEBSZAHNRAD”. Kickstarter-Zwischenzahnrad
Rastenhebelmontage
Rotor und Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRADMA-
GNETZÜNDER”.
1 Schraube (Kurbelgehäuse) 11
2 Rechtes Kurbelgehäuse 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
3 Linkes Kurbelgehäuse 1
4 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
5Dichtring 2
6 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
2
1
3
Page 302 of 504

4 - 54
ENG
REMOVAL POINTS
Crankcase
1. Remove:
lRight crankcase 1
Use the crankcase separating tool 2.
NOTE:
lFully tighten the tool holding bolts, but make
sure the tool body is parallel with the case. If
necessary, one screw may be backed out
slightly to level tool body.
lAs pressure is applied, alternately tap on the
front engine mounting boss and transmission
shafts.
CAUTION:
lTurn the segment 3 to the position
shown in the figure so that it does not
contact the crankcase.
lUse soft hammer to tap on the case half.
Tap only on reinforced portions of case.
Do not tap on gasket mating surface.
Work slowly and carefully. Make sure the
case halves separate evenly. If one end
“hangs up”, take pressure off the push
screw, realign, and start over. If the cases
do not separate, check for a remaining
case screw or fitting. Do not force.
EC4N3301
Crankshaft
1. Remove:
lCrankshaft 1
Use the crankcase separating tool 2.
NOTE:
Make appropriate bolts 3 as shown available
by yourself and attach the tool with them.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive out the
crankshaft.
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
5PA41600
5PA41610
5PA41620
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Page 303 of 504

4 - 54
ENG
POINTS DE DEPOSE
Carter
1. Déposer:
lCarter droit 1
Utiliser l’outil de séparation de carter 2.
N.B.:
lSerrer à fond les boulons de l’outil tout en
veillant à ce que le corps de l’outil soit parallèle
au carter. Au besoin, desserrer légèrement une vis
pour rectifier la position du corps de l’outil.
lTout en appliquant la pression, taper alternative-
ment sur la noix de montage du moteur et sur les
arbres de transmission.
ATTENTION:
lTourner le segment 3 dans la position indi-
quée dans l’illustration, de manière qu’il
n’entre pas en contact avec le carter.
lTaper sur le demi-carter à l’aide d’un maillet
en plastique. Ne taper que sur les renforce-
ments du carter. Ne pas taper sur la surface de
contact du joint. Travailler lentement et avec
précaution. Veiller à séparer les deux demi-
carters symétriquement. Si l’un d’eux “accro-
che”, relâcher la pression à l’aide de la vis-
poussoir, réaligner et recommencer. Si les
deux demi-carters ne se séparent pas, vérifier
qu’une vis ou une fixation n’ont pas été
oubliées. Ne jamais forcer.
Vilebrequin
1. Déposer:
lVilebrequin 1
Utiliser l’outil de séparation de carter 2.
N.B.:
Préparer les boulons adéquats 3 comme illustré et
les utiliser pour fixer l’outil.
ATTENTION:
Ne pas chasser le vilebrequin au marteau.
Outil de séparation de carter:
YU-1135-A/90890-01135
Outil de séparation de carter:
YU-1135-A/90890-01135
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
DEMONTAGE-ARBEITEN
Kurbelgehäuse
1. Demontieren:
lRechte Kurbelgehäusehälfte 1
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2.
HINWEIS:
lTrennwerkzeug-Halteschrauben vollständig
festziehen. Darauf achten, daß das Werk-
zeug parallel zum Gehäuse steht.Ggf. eine
Schraube leicht herausdrehen, um das
Werkzeug zu nivellieren.
lBei Druckeinwirkung abwechselnd auf die
vordere Motoraufhängungsbohrung und die
Getriebewellen klopfen.
ACHTUNG:
lSegment
3 in die abgebildete Stellung
drehen, so daß keine Berührung mit dem
Kurbelwellengehäuse erfolgt.
lMit einem Gummihammer auf die Gehäu-
sehälfte klopfen. Nur auf die verstärkten
Teile des Gehäuses klopfen. Nicht auf die
Dichtungsflächen klopfen. Langsam und
sorgfältig arbeiten. Die Gehäusehälften
müssen sich gleichmäßig trennen. Wenn
ein Ende “klemmt”, Schubschraube entla-
sten, ausrichten und erneut beginnen.
Sollten sich die Gehäusehälften nicht
trennen, nach einer übersehenen Gehäu-
seschraube oder -halterung suchen.
Keine Gewalt!
Kurbelwelle
1. Demontieren:
lKurbelwelle 1
Das Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2
verwenden
HINWEIS:
Sorgen Sie selbst für geeignete Schrauben 3
wie in der Abbildung gezeigt und befestigen
Sie mit diesen das Werkzeug.
ACHTUNG:
Die Kurbelwelle niemals mit einem Metall-
hammer austreiben.
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug
YU-1135-A/90890-01135
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug
YU-1135-A/90890-01135
Page 304 of 504
4 - 55
ENG
EC4N3401
Crankshaft bearing
1. Remove:
lBearing 1
NOTE:
lRemove the bearing from the crankcase by
pressing its inner race as shown in È.
lIf the bearing is removed together with the
crankshaft, remove the bearing using a gen-
eral bearing puller 2 as shown in É.
lDo not use the removed bearing.
5PA41630
EC4N4000
INSPECTION
Crankcase
1. Inspect:
lContacting surface a
Scratches ® Replace.
lEngine mounting boss b, crankcase
Cracks/damage ® Replace.
5PA41650
2. Inspect:
lBearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure ® Replace.
5PA41660
3. Inspect:
lOil seal 1
Damage ® Replace.
5PA41670
È
É
CRANKCASE AND CRANKSHAFT