Page 497 of 633

5 - 33
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
5. Montieren:
Federsitz 1
Sicherungsmutter 2
(am Dämpferrohr 3)
HINWEIS:
Den Federsitz mit der Nut a nach oben ein-
bauen.
Die Sicherungsmutter mit nach oben weisen-
dem Gewinde b handfest gegen das Dämp-
ferrohr anziehen.
6. Montieren:
Staubschutzring 1
Sicherungsring 2
Dichtring 3
Beilagscheibe 4
Gleitbuchse 5
(am Standrohr 6)
HINWEIS:
Gabelöl auf das Standrohr auftragen.
Beim Einbau des Dichtrings eine mit Gabelöl
bestrichene Vinylfolie a verwenden, um die
Dichtringlippen zu schützen.
Den Dichtring mit zur Achshalterung weisen-
den Herstellerangaben einbauen.
New
New
7. Montieren:
Kolbenbuchse 1
HINWEIS:
Die Kolbenbuchse auf die Nut im Standrohr
montieren.
New
8. Montieren:
Gleitrohr 1
(am Standrohr 2) 5. Monter:
Guide de ressort 1
Contre-écrou 2
Sur la tige d’amortisseur 3.
N.B.:
Installer le guide de ressort avec l’encoche a
orientée vers le haut.
Le filetage b étant orienté vers le haut, serrer le
contre-écrou à fond à la main sur la tige d’amor-
tisseur.
6. Monter:
Joint antipoussière 1
Bague d’arrêt 2
Bague d’étanchéité 3
Rondelle ordinaire 4
Bague antifriction 5
Sur le tube interne 6.
N.B.:
Appliquer de l’huile de fourche sur le tube
interne.
Lors de l’installation de la bague d’étanchéité,
utiliser une feuille en vinyle a enduite d’huile de
fourche pour protéger la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
Installer le joint à huile en veillant à placer les
marques d’usine ou les numéros du côté du sup-
port d’axe.
New
New
7. Monter:
Bague coulissante de piston 1
N.B.:
Installer la bague coulissante de piston sur la fente
interne du tuyau.
New
8. Monter:
Tube externe 1
Sur le tube interne 2.
Page 498 of 633
5 - 34
CHASFRONT FORK
9. Install:
Slide metal 1
Plain washer 2
To outer tube slot.
NOTE:
Press the slide metal into the outer tube with
fork seal driver 3.
Fork seal driver:
YM-01442/90890-01442
10. Install:
Oil seal 1
NOTE:
Press the oil seal into the outer tube with fork
seal driver 2.
Fork seal driver:
YM-01442/90890-01442
11. Install:
Stopper ring 1
NOTE:
Fit the stopper ring correctly in the groove in
the outer tube.
12. Install:
Dust seal 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
inner tube.
Page 499 of 633

5 - 34
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
9. Montieren:
Gleitbuchse 1
Beilagscheibe 2
(auf Gleitrohr-Nut)
HINWEIS:
Die Gleitbuchse mit dem Gabeldichtring-Trei-
ber 3 in das Gleitrohr einsetzen.
Gabeldichtring-Treiber
YM-01442/90890-01442
10. Montieren:
Dichtring 1
HINWEIS:
Den Dichtring mit dem Gabeldichtring-Treibers
2 in das Gleitrohr einsetzen.
Gabeldichtring-Treiber
YM-01442/90890-01442
11. Montieren:
Sicherungsring 1
HINWEIS:
Den Sicherungsring richtig in die Nut des Gleit-
rohres einsetzen.
12. Montieren:
Staubschutzring 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Gleitrohr auftragen. 9. Monter:
Bague antifriction 1
Rondelle ordinaire 2
Dans l’ouverture du tube externe.
N.B.:
Enfoncer la bague antifriction dans le tube externe
à l’aide de l’outil d’insertion de joint de fourche 3.
Outil d’insertion de joint de fourche:
YM-01442/90890-01442
10. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Enfoncer la bague d’étanchéité dans le tube externe
à l’aide de l’outil d’insertion de joint de fourche 2.
Outil d’insertion de joint de fourche:
YM-01442/90890-01442
11. Monter:
Bague d’arrêt 1
N.B.:
Fixer correctement le joint de butée dans la gorge
du tube externe.
12. Monter:
Joint antipoussière 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur
le tube interne.
Page 500 of 633
5 - 35
CHASFRONT FORK
13. Check:
Inner tube smooth movement
Tightness/binding/rough spots →
Repeat the steps 2 to 12.
14. Compress the front fork fully.
15. Fill:
Front fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil 1.
ACHTUNG:CAUTION:
Be sure to use recommended fork oil. If
other oils are used, they may have an
excessively adverse effect on the front
fork performance.
Never allow foreign materials to enter the
front fork.
Recommended oil:
Suspension oil “01”
16. After filling, pump the damper rod 1
slowly up and down more than 10 times
to distribute the fork oil.
17. Fill:
Front fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil once more.
18. After filling, pump the outer tube 1 slowly
up and down (about 200 mm (7.9 in)
stroke) to distribute the fork oil once
more.
NOTE:
Be careful not to excessive full stroke. A stroke
of 200 mm (7.9 in) or more will cause air to
enter. In this case, repeat the steps 15 to 18.
Page 501 of 633

5 - 35
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
13. Kontrollieren:
Leichtgängigkeit des Standrohres
Schwergängigkeit → Die Schritte 2 bis
12 wiederholen.
14. Die Teleskopgabel ganz zusammendrük-
ken.
15. Befüllen:
Gleitrohr
bis zum Rand mit Öl 1 der empfohle-
nen Sorte
ACHTUNG:
Ausschließlich Öl der empfohlenen Sorte
verwenden, um die richtige Funktion der
Teleskopgabel zu gewährleisten.
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN Fremdkör-
per in die Teleskopgabel eindringen las-
sen.
Empfohlene Ölsorte
Gabelöl “01”
16. Nach dem Befüllen der Gabel muß das
Dämpferrohr 1 mehrmals (mindestens
10 Mal) ein- und ausgefedert werden, da-
mit sich das Gabelöl verteilt.
17. Befüllen:
Gleitrohr
bis zum Rand mit Öl der empfohlenen
Sorte.
18. Danach muß das Standrohr 1 langsam
um maximal 200 mm ein- und ausgefe-
dert werden, damit sich das Gabelöl ver-
teilt.
HINWEIS:
Wird das Standrohr mehr als 200 mm ein-
oder ausgefedert, tritt Luft ein. In diesem Fall
die Schritte 15 bis 18 wiederholen. 13. Contrôler:
Mouvement régulier du tube interne
Raideur/coincement/point dur → Répéter
les étapes du 2 à 12.
14. Comprimer la fourche avant complètement.
15. Remplir:
Huile de fourche avant
Jusqu’au sommet du tube externe avec
l’huile de fourche recommandée 1.
ATTENTION:
Toujours utiliser l’huile de fourche recom-
mandée. Si d’autres huiles sont utilisées, elles
peuvent avoir un effet nuisible sur le rende-
ment de la fourche avant.
Ne jamais laisser de substance étrangère péné-
trer dans la fourche avant.
Huile recommandée:
Huile de suspension “01”
16. Après le remplissage, pomper lentement plus
de 10 fois vers le haut et le bas la tige d’amor-
tisseur 1 pour distribuer l’huile du fourche.
17. Remplir:
Huile de fourche avant
Une nouvelle fois jusqu’au sommet du tube
externe avec l’huile de fourche recomman-
dée.
18. Une fois le remplissage de l’huile de fourche
terminé, pomper le tube externe 1 de haut en
bas (course de environ 200 mm (7,9 in)) pour
assurer une nouvelle fois la bonne répartition
de l’huile de fourche.
N.B.:
Faire attention à ne pas dépasser la pleine course.
Une course de 200 mm (7,9 in) ou plus fera entrer
de l’air. Dans ce cas, répéter les étapes 15 à 18.
Page 502 of 633

5 - 36
CHASFRONT FORK
19. Wait ten minutes until the air bubbles
have been removed from the front fork,
and the oil has dispense evenly in system
before setting recommended oil level.
NOTE:
Fill with the fork oil up to the top end of the
outer tube, or the fork oil will not spread over to
every part of the front forks, thus making it
impossible to obtain the correct level.
Be sure to fill with the fork oil up to the top of
the outer tube and bleed the front forks.
20. Measure:
Oil level (left and right) a
Out of specification → Adjust.
NOTE:
Be sure to install the spring guide 2 when
checking the oil level.
WARNING
Never fail to make the oil level adjustment
between the maximum and minimum level
and always adjust each front fork to the
same setting. Uneven adjustment can
cause poor handling and loss of stability.
Standard oil level:
135 mm (5.31 in)
Extent of adjustment:
80 ~ 150 mm (3.15 ~ 5.91 in)
From top of outer tube with
inner tube and damper rod 1
fully compressed without
spring.
Page 503 of 633

5 - 36
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
19. Zehn Minuten warten, bis etwaige Luft-
bläschen sich aufgelöst haben, bevor der
Gabelölstand gemessen wird.
HINWEIS:
Das Gleitrohr bis zum Rand mit Gabelöl befül-
len, anderenfalls verteilt sich das Öl nicht rich-
tig und kann der richtige Ölstand nicht erreicht
werden.
Sicherstellen, daß sich keine Luft in der Tele-
skopgabel befindet.
20. Messen:
Gabelölstand (links und rechts) a
Unvorschriftsmäßig → Korrigieren.
HINWEIS:
Bei der Gabelölstandkontrolle muß der Feder-
sitz 2 montiert sein.
WARNUNG
Der Ölstand beider Gabelholme muß iden-
tisch sein und sich im Sollbereich befinden.
Ungleichmäßiger Ölstand in den Gabelhol-
men kann Fahrverhalten und Stabilität be-
einträchtigen.
Gabelölstand
(gemessen von der Oberkante
des Standrohres, Gabel und
Dämpferrohr 1 vollständig ein-
gefedert, ohne Gabelfeder)
Standard
135 mm
Sollbereich
80–150 mm
19. Attendre dix minutes jusqu’à ce que les bul-
les d’air aient disparu de la fourche avant et
que l’huile se soit uniformément répartie dans
le circuit avant d’ajuster le niveau d’huile
comme préconisé.
N.B.:
Verser de l’huile de fourche jusqu’à l’extrémité
supérieure du tube extérieur, sinon l’huile ne se
répandra pas correctement dans les bras de fourche
et le niveau d’huile correct ne pourra être atteint.
Toujours verser de l’huile de fourche jusqu’à
l’extrémité supérieure du tube extérieur et purger
les bras de fourche.
20. Mesurer:
Niveau d’huile (gauche et droit) a
Hors spécification → Régler.
N.B.:
Toujours installer le guide 2 de ressort lors de la
vérification du niveau d’huile.
AVERTISSEMENT
Toujours veiller à ce que le niveau d’huile se
situe entre les repères de niveau maximum et
minimum et à ce que le niveau d’huile dans cha-
cun bras de fourche soit identique. Un réglage
inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité
et une perte de stabilité.
Niveau d’huile standard:
135 mm (5,31 in)
Plage de réglage:
80 à 150 mm (3,15 à 5,91 in)
Du haut de tube externe avec le tube
interne et la tige d’amortisseur 1
entièrement comprimés sans ressort.
Page 504 of 633
5 - 37
CHASFRONT FORK
21. Measure:
Distance a
Out of specification → Turn into the
locknut.
Distance a:
20 mm (0.79 in) or more
Between damper rod 1 top and
locknut 2 top.
22. Loosen:
Rebound damping adjuster 1
NOTE:
Loosen the rebound damping adjuster finger
tight.
Record the set position of the adjuster (the
amount of turning out the fully turned in posi-
tion).
23. Install
Cushion rubber 1
Washer 2
Spacer 3
To cap bolt 4.
NOTE:
Install the cushion rubber with its smaller
dia.end a facing the cap bolt.
24. Install:
Push rod 1
Fork spring 2
NOTE:
Install the fork spring with the damper rod 3
pulled up.
After installing the fork spring, hold the
damper rod end so that it will not go down.
25. Install:
Cap bolt 1
Fully tighten the cap bolt onto the
damper rod by hand.