Page 329 of 633

4 - 45
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
2. Montieren:
1. Kompressionsring (Topring)
2. Kompressionsring
Ölabstreifring
Ringstöße laut Abbildung versetzen.
aRingstoß (1. Kompressionsring)
bRingstoß (2. Kompressionsring)
cRingstoß (Ölabstreifring oben)
dÖlabstreifring
eRingstoß (Ölabstreifring unten)
3. Montieren:
Kolben 1
Kolbenbolzen 2
Kolbenbolzen-Sicherungsring 3
HINWEIS:
Motoröl auf Kolbenbolzen und Kolben auftra-
gen.
Die Pfeilmarkierung a auf dem Kolben muß
zur Auslaßseite weisen.
Vor dem Einbau des Kolbenbolzen-Sicherungs-
ringes das Kurbelgehäuse mit einem sauberen
Tuch abdecken, damit der Sicherungsring nicht
in das Kurbelgehäuse fallen kann.
Den Sicherungsring für den Kolbenbolzen so
einsetzen, daß die Spreizöffnung nach unten
weist.
4. Schmieren:
Kolben
Kolbenringe
Zylinder
HINWEIS:
Motoröl reichlich auftragen.
Zylinder
1. Montieren:
Paßstift
O-Ring
Dichtung 1
Zylinder 2
HINWEIS:
Den Zylinder mit einer Hand einbauen, mit der
anderen die Kolbenringe zusammendrücken.
ACHTUNG:
Die Steuerkette 3 durch den Steuerket-
tenschacht führen.
Vorsichtig vorgehen, damit die Steuerket-
tenführung 4 bei der Montage nicht be-
schädigt wird.
New
New
2. Positionner:
Segment de feu
Segment d’étanchéité
Segment racleur d’huile
Décaler les becs de segment comme illus-
tré.
aBecs du segment de feu
bBecs du segment d’étanchéité
cBecs du segment racleur d’huile (haut)
dSegment racleur d’huile
eBecs du segment racleur d’huile (bas)
3. Monter:
Piston 1
Axe de piston 2
Agrafes d’axe de piston 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur l’axe de piston et
le piston.
S’assurer que la flèche a sur le piston soit orien-
tée vers le côté échappement du moteur.
Avant d’installer l’agrate d’axe de piston, couvrir
le carter avec un chiffon propre pour éviter que
l’agrate d’axe de piston tombe dans le carter.
Monter l’agrafe d’axe de piston en dirigeant ses
extrémités vers le bas.
4. Lubrifier:
Piston
Segments de piston
Cylindre
N.B.:
Appliquer une bonne couche d’huile moteur.
Cylindre
1. Monter:
Goujon
Joint torique
Joint 1
Cylindre 2
N.B.:
Installer le cylindre d’une main tout en comprimant
les segments de l’autre main.
ATTENTION:
Faire passer la chaîne de distribution 3 par la
cavité prévue à cet effet.
Veiller à ne pas endommager le guide de la
chaîne de distribution 4 lors de la mise en
place.
New
New
Page 330 of 633
4 - 46
ENGCLUTCH
CLUTCH
CLUTCH
Extent of removal:1 Push rod and push lever removal2 Push pod 1 disassembly
3 Friction plate and clutch plate removal4 Clutch housing removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CLUTCH REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
1 Clutch cover 1
2 Gasket 1
3 Dowel pin 2
4 Clutch spring 6
5 Pressure plate 1
6 Push rod 1 1
7 Circlip 1
8 Plain washer 1
9 Bearing 1
10 Ball 1
11Push rod 2
1
41
2
3
1
Page 331 of 633

ENG
4 - 46
EMBRAYAGE
EMBRAYAGE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la tige de commande et du levier 2 Démontage de la tige de commande 1
de poussée
3 Dépose du disque de friction et du disque 4 Dépose du carter d’embrayage
d’embrayage
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’EMBRAYAGE
Préparation à la dépose Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT
DE L’HUILE DE MOTEUR” au CHAPI-
TRE 3.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté moteur.
1 Couvercle d’embrayage 1
2 Joint 1
3 Goujon 2
4 Ressort d’embrayage 6
5 Plateau de pression 1
6 Tige de commande 1 1
7 Circlip 1
8 Rondelle plate 1
9 Roulement 1
10 Bille 1
11Tige de commande 2
1
4
1
1
2
3
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
KUPPLUNG
KUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:1 Druckstange u. -hebel demontieren2 Druckstange 1 demontieren
3 Reib- u. Stahlscheiben demontieren4 Kupplungsgehäuse demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KUPPLUNG DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN”
im KAPITEL 3.
Fußbremshebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kupplungszug Motorseitig demontieren.
1 Kupplungsdeckel 1
2 Dichtung 1
3Paßstift 2
4 Kupplungsfeder 6
5 Druckplatte 1
6 Druckstange 1 1
7 Sicherungsring 1
8 Unterlegscheibe 1
9 Lager 1
10 Kugel 1
11Druckstange 2
1
4
1
1
2
3
Page 332 of 633
4 - 47
ENGCLUTCH
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
12 Clutch plate 7
13 Friction plate 2 8
14 Nut 1
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”. 15 Look washer 1
16 Clutch boss 1
17 Clutch plate 1
18 Friction plate 1 1
19 Clutch damper spring 1
20 Seat plate 1
21 Thrust washer 1
22 Clutch housing 1
23Push lever
1
4
1
3
4
Page 333 of 633
ENG
4 - 47
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
12 Stahlscheibe 7
13 Reibscheibe 2 8
14 Mutter 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 15 Sicherungsscheibe 1
16 Kupplungsnabe 1
17 Stahlscheibe 1
18 Reibscheibe 1 1
19 Kupplungsdämpferfeder 1
20 Sitzscheibe 1
21 Anlaufscheibe 1
22 Kupplungsgehäuse 1
23 Druckhebel 1
4
1
3
4
ßOrganisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
12 Disque d’embrayage 7
13 Disque de friction 2 8
14 Ecrou 1
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 15 Rondelle d’arrêt1
16 Noix d’embrayage 1
17 Disque d’embrayage 1
18 Disque de friction 1 1
19 Ressort amortisseur d’embrayage 1
20 Siège 1
21 Rondelle de butée1
22 Cloche d’embrayage 1
23 Levier de poussée1
4
1
3
4
Page 334 of 633
4 - 48
ENGCLUTCH
EC493000
REMOVAL POINTS
EC483211
Clutch boss
1. Remove:
Nut 1
Lock washer 2
Clutch boss 3
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool 4 to hold the clutch boss.
ÅFor USA and CDN
ıExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
Å
ı
EC494000
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect:
Clutch housing 1
Cracks/wear/damage → Replace.
Clutch boss 2
Scoring/wear/damage → Replace.
EC484201
Primary driven gear
1. Check:
Circumferential play
Free play exists → Replace.
Gear teeth a
Wear/damage → Replace.
EC484400
Clutch spring
1. Measure:
Clutch spring free length a
Out of specification → Replace springs
as a set.
Clutch spring free length:
Standard
50 mm (1.97 in) 49 mm (1.93 in)
Page 335 of 633

4 - 48
ENG
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
AUSBAU
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
Mutter 1
Sicherungsscheibe 2
Kupplungsnabe 3
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe gerade biegen und die
Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupplungs-
halter 4 gegenhalten.
ÅNur USA und CAN
ıNicht USA und CAN
Universal-Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
PRÜFUNG
Kupplungsgehäuse und Kupplungsnabe
1. Kontrollieren:
Kupplungsgehäuse 1
Rißbildung/Verschleiß/Beschädigung
→ Erneuern.
Kupplungsnabe 2
Riefen/Verschleiß/Beschädigung → Er-
neuern.
Primärabtriebszahnrad
1. Kontrollieren:
Spiel am Umfang
Spiel vorhanden → Erneuern.
Zähne a
Verschleiß/Beschädigung → Erneuern.
Kupplungsfeder
1. Messen:
Ungespannte Länge der Kupplungsfe-
der a
Unvorschriftsmäßig → Die Feder im
Satz erneuern.
Ungespannte Länge der Kupp-
lungsfeder
Standard
50 mm 49 mm
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
Ecrou 1
Rondelle-frein 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser l’outil de poi-
gnée d’embrayage 4 pour maintenir la noix
d’embrayage.
ÅPour les E.-U. et le Canada
ıExcepté pour les E.-U. et le Canada
Outil de maintien d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
Cloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endommagement →
Changer.
Noix d’embrayage 2
Rayures/usure/endommagement → Changer.
Pignon mené primaire
1. Vérifier:
Jeu circonférentiel
Le jeu existe → Changer.
Dent a
Usure/endommagement → Changer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
Longueur libre de ressort d’embrayage a
Hors spécification → Changer tous les res-
sorts.
Longueur libre de ressort d’embray-
age:
Standard
50 mm (1,97 in) 49 mm (1,93 in)
Page 336 of 633
4 - 49
ENGCLUTCH
EC484500
Friction plate
1. Measure:
Friction plate thickness
Out of specification → Replace friction
plate as a set.
Measure at all four points.
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
Clutch plate warpage
Out of specification → Replace clutch
plate as a set.
Use a surface plate 1 and thickness
gauge 2.
Friction plate thickness:
2.9 ~ 3.1 mm
(0.114 ~ 0.122 in)
: 2.7 mm (0.106 in)
Warp limit:
0.1 mm (0.004 in)
Push lever
1. Inspect:
Push lever 1
Wear/damage → Replace.
EC484810
Push rod
1. Inspect:
Push rod 1 1
Bearing 2
Plain washer 3
Push rod 2 4
Ball 5
Wear/damage/bend → Replace.