Page 425 of 633

4 - 93
ENG
BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
AUSBAU
Schaltgabeln, Schaltwalze und Getriebe
1. Demontieren:
Schaltgabeln
Schaltwalze
Eingangswelle
Ausgangswelle
HINWEIS:
Mit einem Gummihammer leicht gegen Aus-
gangswelle und Schaltwalze klopfen.
Die Baugruppe vorsichtig demontieren. Die
Lage der einzelnen Teile beachten. Beson-
ders auf die Anordnung der Schaltgabeln
achten.
PRÜFUNG
Zahnräder
1. Kontrollieren:
Schaltklauen
a
Zahnradzähne
b
Schaltgabel-Führungsnut
c
Verschleiß/Beschädigung
→
Erneuern.
2. Kontrollieren:
O-Ring
1
Beschädigung
→
Erneuern.
3. Kontrollieren:
Zahnräder (Leichtgängigkeit)
Schwergängigkeit → Instand setzen
oder erneuern.
Lager
1.Überprüfen:
Lager 1
Den Innenlaufring mit dem Finger dre-
hen.
Rauhe Stellen/Steckenbleiben → Aus-
tauschen. POINTS DE DEPOSE
Fourchette de sélection, tambour et boîte à vites-
ses
1. Déposer:
Fourchette
Tambour
Axe principal
Axe moteur
N.B.:
Taper légèrement sur l’axe moteur de la boîte de
vitesse et sur le tambour avec un maillet pour les
déposer.
Enlever l’ensemble soigneusement. Noter la posi-
tion de chaque pièce. Bien faire attention à
l’emplacement et à l’orientation des fourchettes.
CONTROLE
Pignons
1. Contrôler:
Crabot d’accouplement a
Dent de pignon b
Gorge de fourchette c
Usure/endommagement → Changer.
2. Contrôler:
Joint torique 1
Endommagement → Changer.
3. Contrôler:
Mouvement des pignons
Pas de douceur → Réparer ou changer.
Roulement
1. Inspecter:
Roulement 1
Tourner la cage intérieure avec un doigt.
Endroit irrégulier/grippage → Remplacer.
Page 426 of 633
4 - 94
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H4801
Shift fork, shift cam and segment
1. Inspect:
Shift fork 1
Wear/damage/scratches → Replace.
2. Inspect:
Shift cam 1
Segment 2
Bend/wear/damage → Replace.
3. Check:
Shift fork movement
Unsmooth operation → Replace shift
fork.
NOTE:
For a malfunctioning shift fork, replace not only
the shift fork itself but the two gears each adja-
cent to the shift fork.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Transmission
1. Install:
5th pinion gear (21T) 1
3rd pinion gear (18T) 2
Collar 3
4th pinion gear (22T) 4
2nd pinion gear (15T) 5
To main axle 6.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
4th and 5th pinion gears inner circumference
and on the end surface.
Apply the molybdenum disulfide oil on the
2nd and 3rd pinion gears inner circumfer-
ence.
Page 427 of 633

4 - 94
ENGBOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
Schaltgabeln und Schaltwalze
1. Kontrollieren:
Schaltgabel 1
Verschleiß/Beschädigung/Riefen →
Erneuern.
2. Kontrollieren:
Schaltwalze 1
Segment 2
Verbiegung/Verschleiß/Beschädigung
→ Erneuern.
3.Überprüfen:
Schaltgabelbewegung
Schwergängig → Schaltgabel austau-
schen.
HINWEIS:
Bei defekter Schaltgabel nicht nur die Schalt-
gabel selbst, sondern auch die beiden jeweils
danebenliegenden Zahnräder austauschen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Getriebe
1. Montieren:
Ritzel 5. Gang (21 Zähne) 1
Ritzel 3. Gang (18 Zähne) 2
Distanzhülse 3
Ritzel 4. Gang (22 Zähne) 4
Ritzel 2. Gang (15 Zähne) 5
(auf die Eingangswelle 6)
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf den Innenumfang und
auf das Oberflächenende am 4. und 5. Rit-
zelgetriebe auftragen.
Das Molybdändisulfid-Öl auf der Ritzel für
den 2. und 3. Gang auftragen. Fourchette, tambour et barillet
1. Contrôler:
Fourchette 1
Usure/endommagement/rayures →
Changer.
2. Contrôler:
Tambour 1
Barillet 2
Déformation/usure/endommagement →
Changer.
3. Contrôler:
Mouvement de la fourchette
Fonctionnement irrégulier → Remplacer la
fourchette.
N.B.:
Lorsque la fourchette fonctionne mal, remplacer
non seulement la fourchette proprement dite mais
aussi les deux pignons adjacents à la fourchette.
REMONTAGE ET MONTAGE
Boîte à vitesses
1. Monter:
Pignon de 5ème (21D) 1
Pignon de 3ème (18D) 2
Collerette 3
Pignon de 4ème (22D) 4
Pignon de 2ème (15D) 5
Sur l’axe principal 6.
N.B.:
Appliquez de l’huile au bisulfure de molybdène
sur la circonférence intérieure des 4e et 5e
pignons et sur la surface d’extrémité.
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
sur la circonférence interne des pignons de 2 et 3.
Page 428 of 633
4 - 95
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
2. Install:
2nd wheel gear (23T) 1
4th wheel gear (24T) 2
3rd wheel gear (23T) 3
5th wheel gear (20T) 4
1st wheel gear (24T) 5
O-ring 6
To drive axle 7.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
1st, 2nd and 3rd wheel gears inner circum-
ference and on the end surface.
Apply the molybdenum disulfide oil on the
4th and 5th wheel gears inner circumfer-
ence.
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
3. Install:
Plain washer 1
Circlip 2
NOTE:
Be sure the circlip sharp-edged corner a is
positioned opposite side to the plain washer
and gear b.
Be sure the circlip end c is positioned at
axle spline groove d.
New
4. Install:
Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
When installing the spacer into the crank-
case, pay careful attention to the crankcase
oil seal lip.
Page 429 of 633

4 - 95
ENGBOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
2. Montieren:
Zahnrad 2. Gang (23 Zähne) 1
Zahnrad 4. Gang (24 Zähne) 2
Zahnrad 3. Gang (23 Zähne) 3
Zahnrad 5. Gang (20 Zähne) 4
Zahnrad 1. Gang (24 Zähne) 5
O-Ring 6
(auf die Ausgangswelle 7)
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf den Innenumfang und
auf das Oberflächenende an 1., 2. und 3.
Radgetriebe auftragen.
Das Molybdändisulfid-Öl auf der Zahnräder
für den 4. und 5. Gang auftragen.
Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
3. Montieren:
Beilagscheibe 1
Sicherungsring 2
HINWEIS:
Darauf achten, daß die scharfe Kante a des
Sicherungsringes nicht an der Beilagscheibe
und am Zahnrad b anliegt.
Sicherstellen, daß die Sicherungsring-Enden
c an einer Nut d der Wellenverzahnung
eingreifen.
New
4. Montieren:
Hülse 1
HINWEIS:
Lithiumseifen-Schmierfett auf der Öldich-
tungslippe auftragen.
Beim Einbauen des Distanzstücks im Kurbel-
gehäuse ist auf die Öldichtungslippe des
Kurbelgehäuses zu achten. 2. Monter:
Pignon de 2ème (23D) 1
Pignon de 4ème (24D) 2
Pignon de 3ème (23D) 3
Pignon de 5ème (20D) 4
Pignon de 1ère (24D) 5
Joint torique 6
Sur l’axe moteur 7.
N.B.:
Appliquez de l’huile au bisulfure de molybdène
sur la circonférence intérieure des lre, 2e et 3
roues dentées et sur la surface d’extrémité.
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
sur la circonférence interne des 4 et 5 engrenages.
Enduire le joint torique de graisse à base de savon
au lithium.
3. Monter:
Rondelle ordinaire 1
Circlip 2
N.B.:
Vérifier que le côté à bord vif du circlip a soit
opposé à la rondelle ordinaire située contre le
pignon b.
Vérifier que l’extrémité du circlip c est située
dans une gorge de l’axe d.
New
4. Monter:
Collerette 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon au lithium
sur la lève de la bague d’étanchéité.
Lorsque vous installez l’entretoise sur le carter,
prenez garde à la lèvre du joint d’étanchéité du
carter.
Page 430 of 633
4 - 96
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
5. Install:
Shift fork 1 (L) 1
Shift fork 2 (C) 2
Shift fork 3 (R) 3
Shift cam 4
To main axle and drive axle.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide oil on the
shift fork grooves.
Mesh the shift fork #1 (L) with the 4th wheel
gear 5 and #3 (R) with the 5th wheel gear
7 on the drive axle.
Mesh the shift fork #2 (C) with the 3rd pinion
gear 6 on the main axle.
6. Install:
Transmission assembly 1
To crankcase (left) 2.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearings and guide
bars.
7. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
Page 431 of 633

4 - 96
ENGBOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
5. Montieren:
Schaltgabel 1 (L) 1
Schaltgabel 2 (C) 2
Schaltgabel 3 (R) 3
Schaltnocke 4
(an der Hauptwelle und der Vorgelege-
welle)
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Nuten der Schalt-
gabel auftragen.
Die Schaltgabel Nr. 1 (L) mit dem Hauptwel-
len-Zahnrad für den 4. Gand 5 und die
Schaltgabel Nr. 3 (R) mit dem Hauptwellen-
Zahnrad für den 5. Gang 7 in Eingriff brin-
gen.
Die Schaltgabel Nr. 2 (C) mit dem Vorgele-
gewelle-Zahnrad für den 3. Gang 6 in Ein-
griff bringen.
6. Montieren:
Getriebeeinheit 1
(am Kurbelgehäuse (Links) 2)
HINWEIS:
Motoröl auf die Lager und die Führungsstan-
gen auftragen.
7. Kontrollieren:
Funktion der Gangschaltung
Funktion des Getriebes
Ungleichmäßiger Betrieb → Reparie-
ren. 5. Monter:
Fourchette 1 (L) 1
Fourchette 2 (C) 2
Fourchette 3 (R) 3
Barillet de sélecteur 4
A l’axe principal et l’axe moteur.
N.B.:
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
sur les rainures de la fourchette de sélecteur.
Engrener la fourchette n˚1 (L) avec le pignon de
roue de 4ème 5 et la fourchette n˚3 (R) avec le
pignon de 5ème 7 de l’arbre moteur.
Engrener la fourchette n˚2 (C) avec le pignon de
3ème 6 de l’arbre principal.
6. Monter:
Ensemble boîte à vitesse 1
Vers le carter (gauche) 2.
N.B.:
Appliquez de l’huile moteur sur les roulements et
les barres de guidage.
7. Contrôler:
Fonctionnement du sélecteur
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement raide → Réparer.
Page 432 of 633
5 - 1
CHAS
EC500000
CHASSIS
EC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598000
FRONT WHEEL
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Extent of removal:
1
Front wheel removal
2
Wheel bearing removal
3
Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal
FRONT WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1 Hose cover 1
2 Bolt (brake hose holder) 2 Only loosening.
3 Bolt (axle holder) 4 Only loosening.
4 Nut (front wheel axle) 1
5 Front wheel axle 1
6 Front wheel 1
7 Collar 2
8 Oil seal 2
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Brake disk
1
2
31
3