Page 409 of 633
ENG
4 - 85
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELWELLENLAGER
Demontage-Arbeiten:1 Kurbelwellenlager demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELWELLENLAGER
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauGetriebe
Schaltnocke und SchaltgabelSiehe unter “GETRIEBE, SCHALT-
WALZE UND SCHALTGABELN”.
1 Dichtring 3
2 Lager 10 Siehe unter “AUSBAU”.
1
ROULEMENTS DE CARTER
Organisation de la dépose:1 Depose des roulements de carter
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DES ROULEMENTS
DE CARTER
Préparation à la dépose Boîte à vitesses
Tambour et fourchette de sélectionSe reporter à la section “BOITE A VITES-
SES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE
SELECTION”.
1 Bague d’étanchéité3
2 Roulement 10 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
Page 410 of 633

4 - 86
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
REMOVAL POINTS
Crankcase
1. Separate:
Crankcase (right)
Crankcase (left)
Separation steps:
Remove the crankcase bolts, hose guide
and clutch cable holder.
NOTE:
Loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and
after all the bolts are loosened, remove
them.
Remove the crankcase (right).
NOTE:
Place the crankcase with its left side
downward and split it by inserting a screw-
driver tip into the splitting slit a in the
crankcase.
Lift the crankcase (right) horizontally while
lightly patting the case splitting slit and
engine mounting boss using a soft ham-
mer, and leave the crankshaft and trans-
mission with the crankcase (left).
CAUTION:
Use soft hammer to tap on the case half.
Tap only on reinforced portions of case.
Do not tap on gasket mating surface.
Work slowly and carefully. Make sure the
case halves separate evenly. If one end
“hangs up”, take pressure off the push
screw, realign, and start over. If the
cases do not separate, check for a
remaining case screw or fitting. Do not
force.
Remove the dowel pins and O-ring.
a
Page 411 of 633

4 - 86
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
AUSBAU
Kurbelgehäuse
1. Trennen:
Kurbelgehäusehälfte (rechts)
Kurbelgehäusehälfte (links)
Arbeitsschritte
Kurbelgehäuse-Schrauben, Kabelführung
und Kupplungszug-Halterung demontie-
ren.
HINWEIS:
Alle Schrauben um eine Viertelumdrehung
lockern, danach ganz herausschrauben.
Kurbelgehäusehälfte (rechts) abnehmen.
HINWEIS:
Das Kurbelgehäuse so ablegen, daß die
linke Seite nach unten weist und das
Gehäuse teilen, indem die Spitze eines
Flachklingen-Schraubendrehers in den
dafür vorgesehenen Schlitz a im Kurbel-
gehäuse gesteckt wird.
Den Teilungsschlitz im Gehäuse und die
Motor-Montagehalterung mit einem Kunst-
stoff- oder Gummihammer leicht anprellen
und das Kurbelgehäuse (rechts) horizon-
tal abheben. Dabei verbleiben Kurbelwelle
und Getriebe in der anderen (linken) Kur-
belgehäusehälfte.
ACHTUNG:
Nur mit einem Gummihammer auf das
Kurbelgehäuse schlagen. Nur auf ver-
stärkte Bereiche des Gehäuses, niemals
auf die Paßflächen schlagen. Ruhig und
sorgfältig arbeiten. Falls die Gehäuse-
hälften nicht gleichmäßig auseinander-
gehen, diese wieder zusammenbringen
und von vorn beginnen. Sicherstellen,
daß alle Schrauben demontiert sind.
Paßstifte und O-Ringe demontieren.
POINTS DE DEPOSE
Carter
1. Séparer:
Demi-carter (droit)
Demi-carter (gauche)
Etapes de la séparation:
Déposer les boulons de carter, le guide de
flexible et le support de câble d’embrayage.
N.B.:
Desserrer chaque boulon d’un quart de tour à la
fois, et quand tous les boulons sont desserrés, les
déposer.
Déposer le demi-carter (droit).
N.B.:
Déposer le carter le côté gauche vers le bas et
le séparer en insérant la pointe d’un tournevis
dans la fente de séparation a du carter.
Soulever uniformément le demi-carter droit
tout en tapotant légèrement la fente de sépara-
tion ainsi que la noix de montage du moteur à
l’aide d’un maillet en plastique. Le carter et la
boîte à vitesses restent attachés au demi-carter
gauche.
ATTENTION:
Utiliser un maillet en plastique, et ne taper
que sur les portions renforcées du carter. Ne
pas taper sur les plans de joint. Travailler len-
tement et avec précaution, en s’assurant que
les deux demi-carters se séparent uniformé-
ment. Si elles restent collées d’un côté, relâ-
cher le boulon presseur, rétablir le
parallélisme, et recommencer. Si le carter ne
se sépare pas, vérifier si on n’a pas oublié
d’enlever un boulon ou une vis. Il ne faut sur-
tout pas forcer.
Déposer les goupilles de serrage et la bague
d’étanchéité.
Page 412 of 633
4 - 87
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
Crankshaft
1. Remove:
Crankshaft 1
Use the crankcase separating tool 2.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive out the
crankshaft.
Crankshaft bearing
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing from the crankcase by
pressing its inner race.
Do not use the removed bearing.
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
INSPECTION
Timing chain and timing chain guide
1. Inspect:
Timing chain
Cracks/stiff → Replace the timing chain
and camshaft sprocket as a set.
2. Inspect:
Timing chain guide
Wear/damage → Replace.
EC4N4101
Crankcase
1. Inspect:
Contacting surface a
Scratches → Replace.
Engine mounting boss b, crankcase
Cracks/damage → Replace.
2. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
3. Inspect:
Oil seal
Wear/damage → Replace.
Page 413 of 633

4 - 87
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Kurbelwelle
1. Demontieren:
Kurbelwelle 1
Das Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2.
ACHTUNG:
Die Kurbelwelle niemals mit einem Hammer
auszutreiben.
Kurbelwellenlager
1. Demontieren:
Lager 1
HINWEIS:
Die Lagerpresse auf den Innenlaufring set-
zen und das Lager aus dem Kurbelgehäuse
herauspressen.
Das ausgebaute Lager nicht wiederverwenden.
Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug
YU-1135-A/90890-01135
PRÜFUNG
Steuerkette und Steuerkettenschiene
1. Kontrollieren:
Steuerkette
Rißbildung/Schwergängigkeit → Steu-
erkette und Nockenwellenrad im Satz
erneuern.
2. Kontrollieren:
Steuerkettenschiene
Verschleiß/Beschädigung → Erneuern.
Kurbelgehäuse
1. Kontrollieren:
Kontaktfläche a
Riefen → Erneuern.
Motoraufhängungsbohrung b (Kurbel-
gehäuse)
Rißbildung/Beschädigung → Erneuern.
2. Kontrollieren:
Lager
Den inneren Laufring mit dem Finger
drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren → Erneu-
ern.
3. Kontrollieren:
Dichtring
Verschleiß/Beschädigung → Erneuern. Vilebrequin
1. Déposer:
Vilebrequin 1
Utiliser le séparateur de carter 2.
ATTENTION:
Ne pas se servir d’un marteau pour effectuer ce
travail.
Roulement du vilebrequin
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Séparer le roulement du carter en comprimant sa
cage interne.
Ne pas réutiliser le roulement déposé.
Outil de séparation de carter:
YU-1135-A/90890-01135
CONTROLE
Chaîne de distribution et guide de chaîne de dis-
tribution.
1. Contrôler:
Chaîne de distribution
Craquelures/raideur → Remplacer l’ensem-
ble chaîne de distribution et pignon d’arbre
à cames.
2. Contrôler:
Guide de chaîne de distribution
Usure/endommagement → Remplacer.
Carter
1. Contrôler:
Surface de contact a
Rayures → Changer.
Bossage de montage du moteur b, carter
Craquelures/endommagement → Changer.
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Point dur/grippage → Changer.
3. Contrôler:
Bague d’étanchéité
Usure/endommagement → Changer.
Page 414 of 633
4 - 88
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
EC4N4201
Crankshaft
1. Measure:
Runout limit a
Small end free play limit b
Connecting rod big end side clearance
c
Crank width d
Out of specification → Replace.
Use the dial gauge and a thickness
gauge.
Dial gauge and stand:
YU-3097/90890-01252
Standard
Runout
limit:0.03 mm
(0.0012 in)0.05 mm
(0.002 in)
Small end
free play:0.4 ~ 1.0 mm
(0.016 ~ 0.039 in)2.0 mm
(0.08 in)
Side
clearance:0.15 ~ 0.45 mm
(0.0059 ~ 0.0177 in)0.50 mm
(0.02 in)
Crack
width:61.95 ~ 62.00 mm
(2.439 ~ 2.441 in)—
Oil strainer
1. Inspect:
Oil strainer
Damage → Replace.
Oil delivery pipe
1. Inspect:
Oil delivery pipe
Cracks/damage → Replace.
Oil delivery pipe holes 1
Clogged → Blow out with compressed
air.
Page 415 of 633

4 - 88
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Kurbelwelle
1. Messen:
Schlaggrenze a
Pleuel-Radialspiel b
Pleuel-Axialspiel c
Kurbelwangenbreite d
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Meßuhr und Fühlerlehre verwenden.
Meßuhr und Ständer
YU-3097/90890-01252
StandardGrenz-
wert
Schlag-
grenze0,03 mm 0,05 mm
Pleuel-
Radial-
spiel
0,4–1,0 mm
2,0 mm
Pleuel-
Axialspiel0,15–0,45 mm 0,05 mm
Kurbel-
wangen-
breite
61,95–62,00 mm—
Ölsieb
1. Kontrollieren:
Ölsieb
Beschädigung → Erneuern.
Ölzufuhrleitung
1. Kontrollieren:
Ölzufuhrleitung
Rißbildung/Beschädigung → Erneuern.
Bohrungen 1 (Ölzufuhrleitung)
Verstopfung → Mit Preßluft ausblasen. Vilebrequin
1. Mesurer:
Limite de faux-rond a
Limite de déflexion de pied de bielle b
Jeu latéral de tête de bielle c
Largeur de volant d
Hors spécification → Changer.
Utiliser un comparateur à cadran et une
jauge d’épaisseur.
Comparateur et support:
YU-3097/90890-01252
Standard
Limite de
faux-rond:0,03 mm
(0,0012 in)0,05 mm
(0,002 in)
Déflexion de
pied de
bielle:0,4 à 1,0 mm
(0,016 à 0,039 in)2,0 mm
(0,08 in)
Jeu latéral:0,15 à 0,45 mm
(0,0059 à 0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Largeur de
volant:61,95 à 62,00 mm
(2,439 à 2,441 in)—
Carter d’huile
1. Contrôler:
Carter d’huile
Endommagement → Remplacer.
Tuyau d’arrivée d’huile
1. Contrôler:
Tuyau d’arrivée d’huile
Craquelures/endommagement → Rempla-
cer.
Orifices 1 de tuyau d’arrivée d’huile
Bouché → Nettoyer à l’air comprimé.
Page 416 of 633
4 - 89
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
EC4N5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Crankshaft bearing
1. Install:
Bearing
Bearing stopper
Bolt (bearing stopper)
Screw (bearing stopper)
Screw [bearing stopper (crankshaft)] 1
To crankcase (left and right).
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.
To prevent the screw [bearing stopper
(crankshaft)] from becoming loose, crush the
screw head periphery a into the concave b
using a punch etc. In so doing, take care not
to damage the screwdriver receiving hole in
the screw head.
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
1
a
b
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Crankshaft
1. Install:
Crankshaft 1
Use the crankshaft installing tool 2, 3,
4, 5.
ÅFor USA and CDN
ıExcept for USA and CDN
Crankshaft installing tool:
Pot 2:
YU-90050/90890-01274
Bolt 3:
YU-90050/90890-01275
Adapter 4:
YM-1277/90890-01277
Spacer 5:
YM-91044/90890-04081
Å
ı