Page 417 of 633
![YAMAHA YZ426F 2002 Notices Demploi (in French) 4 - 89
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kurbelwellenlager
1. Einbauen:
Lager
Lageranschlag
Schraube (Lageranschlag)
Schraube (Lageranschlag)
Schraube [Lageranschlag (Kurbelwel-
le)] 1
(am Kurbelgehä YAMAHA YZ426F 2002 Notices Demploi (in French) 4 - 89
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kurbelwellenlager
1. Einbauen:
Lager
Lageranschlag
Schraube (Lageranschlag)
Schraube (Lageranschlag)
Schraube [Lageranschlag (Kurbelwel-
le)] 1
(am Kurbelgehä](/manual-img/51/53970/w960_53970-416.png)
4 - 89
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kurbelwellenlager
1. Einbauen:
Lager
Lageranschlag
Schraube (Lageranschlag)
Schraube (Lageranschlag)
Schraube [Lageranschlag (Kurbelwel-
le)] 1
(am Kurbelgehäuse (links und rechts))
HINWEIS:
Das Lager durch paralleles Pressen auf den
Außenlaufring einbauen.
Um zu verhindern, daß sich die Schraube
[Lageranschlag (Kurbelwelle)] löst, den
äußeren Umfang des Schraubenkopfes a
mit einem Körner oder einem ähnlichen
Werkzeug in die Vertiefung b eintreiben.
Hierbei jedoch sorgfältig darauf achten, daß
die Aufnahmeschlitze des Schraubenkopfes
dabei nicht beschädigt wird.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Kurbelwelle
1. Montieren:
Kurbelwelle 1
Das Kurbelwellen- Einbauwerkzeug 2,
3, 4, 5 verwenden.
ÅNur USA und CAN
ıNicht USA und CAN
Kurbelwellen-Einbauwerkzeug
Vorrichtung 2
YU-90050/90890-01274
Bolzen 3
YU-90050/90890-01275
Adapter 4
YU-1277/90890-01277
Distanzhülse 5
YM-91044/90890-04081
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roulement de vilebrequin
1. Installer:
Roulement
Butoir de roulement
Boulon (butoir de roulement)
Vis (butoir de roulement)
Vis [butoir de roulement (vilebrequin)] 1
Au vilebrequin (gauche et droite).
N.B.:
Installer le roulement en appuyant parallèlement
sur sa cage extérieure.
Afin d’éviter que la vis se desserre [butée de rou-
lement (vilebrequin)], écraser l’extrémité de la
tête de la vis a dans la partie concave b à l’aide
d’un poinçon, etc. Veiller à ne pas abîmer l’ori-
fice destiné au tournevis.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Vilebrequin
1. Monter:
Vilebrequin 1
Utiliser l’outil de montage de vilebrequin
2, 3, 4, 5.
ÅPour les E.-U. et le Canada
ıExcepté pour les E.-U. et le Canada
Outil de montage de vilebrequin:
Pot 2:
YU-90050/90890-01274
Boulon 3:
YU-90050/90890-01275
Adaptateur 4:
YU-1277/90890-01277
Entretoise 5:
YM-91044/90890-04081
Page 418 of 633
4 - 90
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
NOTE:
Hold the connecting rod at top dead center
with one hand while turning the nut of the
installing tool with the other. Operate the
installing tool until the crankshaft bottoms
against the bearing.
Before installing the crankshaft, clean the
contacting surface of crankcase.
CAUTION:
Do not use a hammer to drive in the crank-
shaft.
2. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
3. Install:
Oil strainer 1
Bolt (oil strainer) 2
4. Apply:
Sealant
On the crankcase (right) 1.
NOTE:
Clean the contacting surface of crankcase (left
and right) before applying the sealant.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 419 of 633

4 - 90
ENG
HINWEIS:
Mit einer Hand den Pleuel im oberen Tot-
punkt festhalten und mit der anderen Hand
die Mutter des Einbauwerkzeugs drehen, bis
die Kurbelwelle am Lager ansteht.
Vor dem Einbau der Kurbelwelle, die Kontakt-
flächen der Kurbelgehäusehälften reinigen.
ACHTUNG:
Die Kurbelwelle niemals mit einem Hammer
eintreiben.
2. Prüfen:
Schalthebelfunktion
Getriebefunktion
Schwergängig → Reparieren.
3. Montieren:
Ölsieb 1
Schraube (Ölsieb) 2
4. Aufragen:
Dichtmittel
(auf die Kurbelgehäusehälfte (rechts) 1)
HINWEIS:
Vor dem Auftragen der Dichtmasse die Kon-
taktflächen der Kurbelgehäusehälften (links
und rechts) reinigen.
Quick Gasket®
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Dichtmasse Nr. 1215
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
N.B.:
Tenir la bielle au PMH (point mort haut) avec
une main tout en tournant l’écrou de l’outil de
montage avec l’autre. Actionner l’outil de mon-
tage jusqu’a ce que le vilebrequin bute contre le
roulement.
Avant de reposer le vilebrequin, nettoyer la sur-
face de contact du carter.
ATTENTION:
Ne pas utiliser de marteau pour insérer le vile-
brequin.
2. Contrôler:
Fonctionnement du sélecteur
Fonctionnement de la boîte à vitesse
Fonctionnement irrégulier → Réparer.
3. Monteur:
Carter d’huile 1
Boulon (carter d’huile) 2
4. Mettre:
Agent d’étanchéité
Sur le demi-carter (droit) 1.
N.B.:
Nettoyer la surface de contact des demi-carters
(gauche et droit) avant d’appliquer l’agent d’étan-
chéité.
Quick Gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n˚1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 420 of 633
4 - 91
ENGCRANKCASE AND CRANKSHAFT
5. Install:
Dowel pin 1
O-ring 2
Crankcase (right)
To crankcase (left).
NOTE:
Fit the crankcase (right) onto the crankcase
(left). Tap lightly on the case with soft ham-
mer.
When installing the crankcase, the connect-
ing rod should be positioned at TDC (top
dead center).
6. Tighten:
Hose guide 1
Clutch cable holder 2
Bolt (crankcase)
NOTE:
Tighten the crankcase tightening bolts in
stage, using a crisscross pattern.
7. Install:
Oil delivery pipe
O-ring
Bolt (oil delivery pipe)
8. Install:
Timing chain
Timing chain guide (rear)
Bolt (timing chain guide)
9. Remove:
Sealant
Forced out on the cylinder mating sur-
face.
10. Apply:
Engine oil
To the crank pin, bearing and oil deliv-
ery hole.
11. Check:
Crankshaft and transmission operation.
Unsmooth operation → Repair.
New
T R..12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 421 of 633

4 - 91
ENG
5. Montieren:
Paßstift
1
O-Ring
2
Kurbelgehäusehälfte (rechts)
(auf die Kurbelgehäusehälfte (links))
HINWEIS:
Die Kurbelgehäusehälfte (rechts) auf die
Kurbelgehäusehälfte (links) montieren, Mit
einem Gummihammer leicht auf das Gehäu-
se klopfen.
Das Pleuel muß im oberen Totpunkt stehen.
New
6. Montieren:
Kabelführung
1
Kupplungszug-Halterung
2
Schraube (Kurbelgehäuse)
HINWEIS:
Die Kurbelgehäuse-Schrauben in stufenweise
und über Kreuz festziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg)
7. Montieren:
Ölzufuhrleitung
O-Ring
Schraube (Ölzufuhrleitung)
8. Montieren:
Steuerkette
Steuerkettenschiene (hinten)
Schraube (Steuerkettenschiene)
9. Entfernen:
Dichtmittel
(von der Zylinderpaßfläche getrieben)
10. Auftragen:
Motoröl
(auf Kurbelzapfen, Lager und Ölzufuhr-
loch)
11. Kontrollieren:
Kurbelwelle und Getriebe (Leichtgän-
gigkeit)
Schwergängigkeit
→
Instand setzen.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
5. Monter:
Goujon
1
Joint torique
2
Demi-carter (droit)
Vers le demi-carter (gauche).
N.B.:
Fixer le demi-carter (gauche) sur le demi-carter
(droit). Taper légèrement sur le carter à l’aide
d’un maillet.
Quand le carter est installé, la bielle d’accouple-
ment doit être positionnée au PMH (point mort
haut).
New
6. Monter:
Guide de flexible
1
Support de câble d’embrayage
2
Boulon (carter)
N.B.:
Serrer les boulons de serrage de carter par étape en
suivant un ordre entrecroisé.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
7. Monter:
Tuyau d’arrivée d’huile
Joint torique
Boulon (tuyau d’arrivée d’huile)
8. Monter:
Chaîne de distribution
Guide de chaîne de distribution (arrière)
Boulon (guide de chaîne de distribution)
9. Déposer:
Agent d’étanchéité
Sorti sur la surface usinée du cylindre.
10. Appliquer:
Huile de moteur
Sur la goupille de carter, le roulement et
l’orifice de sortie d’huile.
11. Contrôler:
Fonctionnement du vilebrequin et de la
transmission
Fonctionnement irrégulier
→
Réparer.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 422 of 633
4 - 92
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Extent of removal:1 Shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
TRANSMISSION, SHIFT CAM
AND SHIFT FORK REMOVAL
Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Separate the crankcase. Refer to “CRANKCASE AND CRANK-
SHAFT” section.
1 Shift fork 1 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Shift fork 2 1
3 Shift fork 3 1
4 Shift cam 1
5 Main axle 1
6 Drive axle 1
7 Collar 1
1
Page 423 of 633

ENG
4 - 92
BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
Demontage-Arbeiten:
1
Schaltgabel u. -walze sowie Getriebe-Eingangs- u. -Ausgangswellen demontieren
Demontage-Arbeiten1Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
GETRIEBE, SCHALTWALZE
UND SCHALTGABELN
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauMotor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kurbelgehäusehälften trennen. Siehe unter “KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE”.
1 Schaltgabel 1 1
Siehe unter “AUSBAU”. 2 Schaltgabel 2 1
3 Schaltgabel 3 1
4 Schaltwalze 1
5 Eingangswelle 1
6 Ausgangswelle 1
7 Distanzhülse 1
1
BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la fourchette de sélection, de l’arbre à cames,
de l’axe principal et de l’axe d’entraînement
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA BOITE A
VITESSES, DU TAMBOUR ET
DE LA FOURCHETTES DE
SELECTION
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Séparer le carter. Se reporter à la section “CARTER ET VILE-
BREQUIN”.
1 Fourchette 1 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Fourchette 2 1
3 Fourchette 3 1
4 Tambour 1
5 Axe principal 1
6 Axe moteur 1
7 Collerette 1
1
Page 424 of 633
4 - 93
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H3000
REMOVAL POINTS
Shift fork, shaft cam and transmission
1. Remove:
Shift forks
Shift cam
Main axle
Drive axle
NOTE:
Tap lightly on the transmission drive axle and
shift cam with a soft hammer to remove.
Remove assembly carefully. Note the posi-
tion of each part. Pay particular attention to
the location and direction of shift forks.
EC4H4000
INSPECTION
EC4H4200
Gears
1. Inspect:
Matching dog a
Gear teeth b
Shift fork groove c
Wear/damage → Replace.
2. Inspect:
O-ring 1
Damage → Replace.
3. Check:
Gears movement
Unsmooth movement → Repair or
replace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
Bearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.