Page 137 of 633

SPEC
2 - 23
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
„Das Leerlaufschalterkabel und das CDI-Magnet-
zünderkabel durch die Kabelführung und über
die mittlere Kühler-Haltebüchse verlegen.
Dann den Dekompressionszug unter der mittle-
ren Kühlerhalterung und links vom Leerlauf-
schalter-Kabel und CDI-Schwungradmagnet-
zünder-Kabel führen.
ÙDen Bremsschlauch in die Führungen Führun-
gen am Protektor einsetzen.
ÁDas Zündspulenkabel (im Nebenkabelbaum) mit
einem Einweg-Kabelbinder an der Oberseite
des Rahmens befestigen und das überstehende
Ende des Kabelbinders abschneiden.
ÛDas Zündspulenkabel (im Nebenkabelbaum) un-
ter dem Dämpfungsbügel (Rahmen) hindurch-
führen.
Das Zündspulenkabel (im Nebenkabelbaum)
mit einem Einweg-Kabelbinder am Rahmen
befestigen und das Ende des Binders ab-
schneiden.
Die Vergaser-Entlüftungsschläuche so führen,
daß keiner der Schläuche das Federbein be-
rührt. ÅÅ
Åı
„Faire passer le fil du contacteur de point mort et le fil
de magnéto CDI à travers le guide des câbles et par-
dessus la noix de montage centrale du radiateur.
Faire passer ensuite le câble du décompresseur sous
la noix de montage centrale du radiateur, puis le long
du côté gauche du fil de contacteur de point mort et
du fil de magnéto CDI.
ÙFaire passer le tuyau de frein par le guide de la pro-
tection.
ÁAttacher le fil de bobine d’allumage (dans le faisceau
de fils secondaires) en haut de l’intérieur du cadre et
couper l’extrémité de l’attache.
ÛFaire passer le fil de bobine d’allumage (dans le fais-
ceau de fils secondaires) sous le support d’amortisse-
ment (cadre).
Attacher le fil de bobine d’allumage (dans le fais-
ceau de fils secondaires) au cadre et couper l’extré-
mité de l’attache en plastique.
Acheminer les reniflards de carburateur et le flexi-
ble de trop-plein en veillant à ce qu’ils ne touchent
pas l’amortisseur arrière. ÅÅ
Åı
Page 138 of 633

2 - 24
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Clamp
2Ignition coil
3High tension cord
4CDI unit
5CDI unit band
6“ENGINE STOP” button
lead
7Throttle cable (pull)
8Throttle cable (return)
9Radiator (left)
0Radiator breather hose
ARadiator (right)
BCDI unit stay (frame)ÅFasten the ignition coil lead to the
frame with a plastic band.
ıFasten the ignition coil and ground
lead to the frame with the bolt.
ÇPass the ignition coil lead (in the
sub wire harness) so that it does
not contact the carburetor and
rear shock absorber and connect
it with the lead from the ignition
coil on the inside of the frame.
ÎPass the throttle cables over the
high tension cord.
‰Pass the throttle cables along the
outer side of the CDI unit leads.
ÏFasten the CDI unit leads and
“ENGINE STOP” button lead to the
frame at the protector of the CDI
unit leads with a plastic locking tie.
ÌPass the radiator breather hose
on the outside the CDI unit lead
and “ENGINE STOP” button lead.ÓPass the CDI unit lead and
“ENGINE STOP” button lead over
the top radiator mounting boss.
ÈPass the throttle cables and
“ENGINE STOP” button lead
through the cable guide.
ÔCross the pull and return throttle
cables before the radiator.
Pass the throttle cables, “ENGINE
STOP” button lead and CDI unit
lead through the cable guide.
ÒPass the throttle cables between
the top radiator mounting boss and
middle radiator mounting boss.
˜Pass the radiator breather hose
between the frame and the radia-
tor without pinching it.
ˆPass the radiator breather hose
behind the decompression cable.
ØInsert the CDI unit band over the
CDI unit stay (frame) as far as
possible.
Page 139 of 633

SPEC
2 - 24
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
1Kabelbinder
2Zündspule
3Hochspannungskabel
4CDI-Zündbox
5CDI-Zündbox-Befestigungsband
6Motorstoppschalter-Kabel
7Drosselklappenzug (Ziehen)
8Drosselklappenzug (Rückführen)
9Kühler (links)
0Kühler-Entlüftungsschlauch
AKühler (rechts)
BCDI-Zündbox-Halterung
ÅDas Zündspulen-Kabel mit mehrf. verwendb.
Kabelbinder am Rahmen befestigen.
ıDie Zündspulen- und Massekabel mit am Rah-
men festschrauben.
ÇDas Zündspulenkabel (im Nebenkabelbaum) so
verlegen, daß es den Vergaser und das Feder-
bein nicht berührt, und anschließend mit dem
Zündspulenkabal an der Rahmeninnenseite ver-
binden.
ÎDie Gasseilzüge über das Hochspannungskabel
führen.
‰Die Gasseilzüge vor dem CDI-Zündbox-Leitun-
gen führen.
ÏDie Kabel der CDI-Einheit und das Motorstopp-
schalterkabel zum Rahmen am Protektor der
CDI-Einheit-Kabel mit einem Einweg-Kabelbin-
der befestigen.
ÌDen Kühler-Lüftungsschlauch außen am CDI-
Einheit-Kabel und am Motorstoppschalterkabel
verlegen.
ÓDas CDI-Einheit-Kabel und am Motorstopp-
schalterkabel über die obere Kühlerhaltebüchse
führen.
ÈDie Gaszüge und das Motorstoppschalterkabel
durch die Seilzugführung führen.
ÔDen Zug kreuzen und die Drosselklappenzüge
vor dem Kühler zurückverlegen.
Die Gaszüge, das Motorstoppschalterkabel und
das CDI-Einheit-Kabel durch die Seilzugführung
führen.
ÒDie Gaszüge zwischen der oberen Kühlerhalte-
büchse und der mittleren Kühlerhaltebüchse
verlegen.
˜Den Kühler-Belüftungsschlauch zwischen Rah-
men und Kühler führen, ohne ihn einzuklemmen.
ˆDen Kühlerentlüftungsschlauch hinter dem
Dekompressionszug entlangführen.
ØDas CDI-Zündbox-Befestigungsband so weit wie
möglich über der CDI-Zündbox-Halterung füh-
ren. 1Bride
2Bobine d’allumage
3Cordon de haute tension
4Bloc CDI
5Attache de bloc CDI
6Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
7Câble d’accélérateur (tirage)
8Câble d’accélérateur (rappel)
9Radiateur (gauche)
0Reniflard de radiateur
ARadiateur (droit)
BSupport du bloc CDI (cadre)
ÅAttacher le fil de bobine d’allumage au cadre à l’aide
d’une attache en plastique.
ıAttacher le fil de bobine d’allumage et le fil de la
masse au cadre à l’aide d’un boulon.
ÇFaire passer le fil de bobine d’allumage (dans le fais-
ceau de fils secondaires) de sorte qu’il ne touche pas
le carburateur et l’amortisseur arrière et le raccorder
au fil de la bobine d’allumage à l’intérieur du cadre.
ÎFaire passer les câbles d’accélération par-dessus le
cordon de haute tension.
‰Faire passer les câbles d’accélération par-devant les
fils du bloc CDI.
ÏAttacher les fils du bloc CDI et le fil du bouton
d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” au cadre à la
hauteur de la protection des fils du bloc CDI avec une
attache en plastique.
ÌFaire passer le reniflard du radiateur à l’extérieur des
fils du bloc CDI et du fil du bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP”.
ÓFaire passer le fil du bloc CDI et le fil du bouton
d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” par-dessus la
noix de montage supérieure du radiateur.
ÈFaire passer les câbles d’accélération et le fil du bou-
ton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” dans le
guide des câbles.
ÔEntrecroiser les câbles de tirage et de rappel de
l’accélérateur devant le radiateur.
Faire passer les câbles d’accélération, le fil du bouton
d’arrêt du moteur “ENGINE STOP” et le fil du bloc
CDI dans le guide des câbles.
ÒFaire passer les câbles d’accélération entre la noix de
montage supérieure et centrale du radiateur.
˜Faire passer le reniflard de radiateur entre le cadre et
le radiateur en évitant de le pincer.
ˆFaire passer le flexible de reniflard de radiateur der-
rière le câble de décompression.
ØInsérer l’attache du bloc CDI par-dessus le support du
bloc CDI (cadre) aussi loin que possible.
Page 140 of 633
2 - 25
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Clamp
3Decompression cable
4Clutch cable
5Brake hose
6Hose guide
7“ENGINE STOP” button leadÅFasten the “ENGINE STOP” button lead to the handlebar with the
plastic band.
ıPass the brake hose in front of the number plate.
Page 141 of 633
SPEC
2 - 25
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
1Gaszug
2Kabelbinder
3Dekompressionszug
4Kupplungszug
5Bremsschlauch
6Kabelführung
7Motorstoppschalter-Kabel
ÅDas Motorstoppschalter-Kabel mit mehrf. ver-
wendb. Kabelbinder am Lenker befestigen.
ıDen Bremsschlauch vor dem Nummernschild
führen. 1Câble d’accélération
2Bride
3Câble du décompresseur
4Câble d’embrayage
5Tuyau de frein
6Guide de flexible
7Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
ÅFixer le fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” au guidon à l’aide d’une attache en plastique.
ıFaire passer le tuyau de frein par-devant la plaque de
numéro.
Page 142 of 633

3 - 1
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the
required maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in
maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)
As re-
quiredRemarks
ENGINE OIL
Replace
●
●
OIL FILTER
Clean
●●
VALVES
Check the valve clearances.
Inspect
Replace
●
●
●
●
The engine must be cold.
Check the valve seats
and valve stems for wear.
VALVE SPRINGS
Inspect
Replace
●
●
Check the free length and
the tilt.
VALVE LIFTERS
Inspect
Replace
●
●
Check for scratches and
wear.
CAMSHAFTS
Inspect
Replace
●
●
Inspect the camshaft sur-
face.
CAMSHAFT SPROCKETS
Inspect
Replace
●
●
Check for wear on the
teeth and for damage.
PISTON
Inspect
Clean
Replace
●
●
●
●
Inspect crack
Remove carbon
PISTON RING
Inspect
Replace
●
●
●
Check ring end gap
PISTON PIN
Inspect
Replace
●
●
CYLINDER HEAD
Inspect and clean
●
Remove carbon
Change gasket
CYLINDER
Inspect and clean
Replace
●
●
Inspect score marks
Inspect wear
CLUTCH
Inspect and adjust
Replace
●
●
●
Inspect housing, friction
plate, clutch plate and
spring
TRANSMISSION
Inspect
Replace bearing
●
●
Page 143 of 633

3 - 2
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
Inspect
●
Inspect wear
ROTOR NUT
Retighten
●
●
MUFFLER
Inspect and retighten
Clean
Replace
●
●
●
●
* Whichever comes first
CRANK
Inspect and clean
●
●
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
●
●
When using a high-pres-
sure washer, make sure
that water does not enter
the accelerator pump.
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
●
●
●
DRIVE CHAIN
Lubricate, slack, alignment
Replace
●
●
●
Use chain lube
Chain slack: 40 ~ 50 mm
(1.6 ~ 2.0 in)
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolant
Inspect hoses
●
●
●
●
●
Every two years
OUTSIDE NUTS AND BOLTS
Retighten
●
●
Refer to “STARTING
AND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricate
Replace
●
●
●
Use foam air-filter oil
OIL STRAINER (frame)
Clean
●
FRAME
Clean and inspect
●
●
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
●
●
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper
bolts, master cylinder bolts and union
bolts
Replace pads
Replace brake fluid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Every one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oil
Replace oil seal
●
●
●
●
●
Suspension oil “01” ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)
As re-
quiredRemarks
1
2
3
Page 144 of 633
3 - 3
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST
SEAL
Clean and lube
●
●
Lithium base grease
REAR SHOCK ABSORBER
Inspect and adjust
Lube
Retighten
●
●
●
●
●
(After
rain ride)
●
Molybdenum disulfide
grease
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspect
●
●
SWINGARM
Inspect, lube and retighten
● ● Molybdenum disulfide
grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect, lube and retighten
● ● Molybdenum disulfide
grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lube
Replace bearing
● ●
●
● Lithium base grease
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,
tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
Lubricate
●
●
●
●
●
●
●
Lithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connection
Lubricate
●
●
●
● Yamaha cable lube or
SAE 10W-30 motor oil ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)As re-
quiredRemarks