Page 113 of 292

111
Fijaciones "ISOFIX"
Los asientos que se muestran a continuación están
e quipados con fijaciones ISOFIX reglamentarias:
Las fijaciones comprenden tres anillas para cada asiento:
Los asientos para niños ISOFIX van
equipados con dos cierres que se enganchan
fácilmente en las dos anillas A .
Algunas sillas disponen también de una correa
superior , denominada Top Tether, que se fija
a
la anilla B .
Para fijar el asiento para niños a la anilla TOP
TE THER :
F
R
etire el reposacabezas y guárdelo antes de
instalar el asiento para niños en esta plaza
(colóquelo de nuevo cuando retire el asiento
para niños).
F
P
ase la correa del asiento para niños por detrás
del respaldo del asiento, centrándola entre los
orificios de las varillas del reposacabezas.
F
E
nganche el gancho de la correa superior a la
anilla B .
F
T
ense la correa superior.
Para instalar un asiento para niños
ISOFIX en la plaza izquierda de la
banqueta trasera, aparte el cinturón de
seguridad trasero central hacia el centro
del vehículo antes de fijar el asiento, para
que este no obstaculice el funcionamiento
del cinturón.
-
d
os anillas A , situadas entre el respaldo y
el
cojín del asiento, identificadas mediante
una marca, Asientos delanteros
Asientos traseros
-
U
na anilla B , situada detrás del asiento
e identificada mediante una marca,
denominada TOP TETHER , que permite
fijar la correa superior.
Este sistema impide que la silla infantil vuelque
hacia delante en caso de colisión.
El sistema de fijación ISOFIX proporciona un
montaje fiable, rápido y
seguro del asiento para
niños en el vehículo.
5
Seguridad
Page 114 of 292

112
Sillas infantiles ISOFIX
recomendadas
Consulte también las instrucciones de
instalación del fabricante de la silla infantil
para ver cómo montar y
desmontar la silla.
Para informarse acerca de las
posibilidades de instalación de los
asientos par niños ISOFIX en el vehículo,
consulte la tabla de resumen.
"
RÖMER Baby- Safe Plus y su base
ISOFIX "
(talla: E )
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
Se instala de espaldas al sentido de la
marcha mediante una base ISOFIX que se fija a las anillas A
.
Solo se monta en la plaza del acompañante o en las plazas traseras exteriores.
La base incluye una pata de apoyo de altura regulable que descansa sobre el piso del vehículo.
Esta silla infantil también se puede fijar
mediante un cinturón de seguridad. En tal
caso, solo se utiliza la carcasa, que se fija al asiento del vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(talla: B1 )
Grupo 1: 9 a 18 kg
Se instala solo en el sentido de la marcha. Se fija a las anillas A
, y a la anilla superior
B , denominada TOP TETHER, mediante una
correa superior.
Se instala solamente en el asiento del
acompañante o en las plazas traseras
laterales. Es necesario levantar al máximo el reposacabezas de las plazas traseras laterales.
Tiene tres posiciones de inclinación de la carcasa: sentado, reposo y
tumbado.
Esta silla para niños también se puede utilizar en las plazas sin fijaciones ISOFIX. En este
caso, es obligatorio fijar la silla al asiento del vehículo mediante un cinturón de seguridad de 3
puntos. Ajuste el asiento delantero del
vehículo para que los pies del niño no toquen el respaldo.
La instalación incorrecta de un asiento para
niños puede comprometer la seguridad del
niño en caso de accidente.
Respete estrictamente las instrucciones de
montaje indicadas en el manual de instalación
que se entrega con el asiento para niños.
Seguridad
Page 115 of 292

113
Tabla de resumen para la instalación de sillas infantiles ISOFIX
Conforme a la legislación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles ISOFIX en las plazas del vehículo equipadas
c on fijaciones ISOFIX.
En las sillas infantiles ISOFIX universales y
semiuniversales, la talla ISOFIX de la silla infantil, determinada por una letra comprendida entre la A y la
G , se indica en la silla infantil junto al logo i-Size.
Peso del niño/edad orientativa
Menos de 10 kg
(g rupo 0)
Hasta 6
meses
aproximadamenteMenos de 10 kg
(g rupo 0)
Menos de 13
kg
(grupo 0+)
Hasta 1
año
aproximadamente De 9
a 18 kg
(g r u p o 1)
De 1
a 3 años aproximadamente
Tipo de silla infantil ISOFIX Capazo
"De espaldas al sentido de la marcha ""De espaldas al
sentido de la marcha ""En el sentido de la marcha "
Ta l l a I S O F I X F G C D E C D A B B1
Posición de asiento Airbag del
acompañante
Primera fila (a)
Asiento del
acompañante (b)Desactivado, " OFF" X IL ILIUF/IL
Activado " ON" X XXIUF/IL
Segunda fila Asientos
traseros
laterales (c) X
XIL XIL IUF/IL
Plaza
trasera central No ISOFIX
5
Seguridad
Page 116 of 292

114
XPlaza no adecuada para la instalación de
un asiento para niños ISOFIX o
capazo
del grupo de peso indicado.
(a) Consulte la legislación vigente del país
antes de instalar un asiento para niños en
esta plaza.
(b) Incline el respaldo del asiento 45°, y
a
continuación instale el asiento para
niños.
Enderece el respaldo hasta que entre en
contacto con el respaldo del asiento para
niños.
(c) Para instalar un asiento para niños en una
plaza trasera, de espaldas al sentido de
la marcha o
en el sentido de la marcha,
desplace longitudinalmente el asiento
trasero hacia atrás hasta el punto máximo
con el respaldo inclinado.
Ubicaciones de las sillas infantiles i-Size
Las sillas infantiles i-Size llevan dos cierres que se enganchan a las dos anillas A .
L as sillas infantiles i-Size también cuentan con:
-
o b
ien una correa superior que se fija a la anilla B,
-
o b
ien una pata de apoyo que se asienta sobre el piso del vehículo compatible con el asiento
i-Size homologado,
cuya función es impedir que la silla infantil se vuelque hacia delante en caso de colisión.
Para más información relativa a
las fijaciones ISOFIX, consulte el apartado correspondiente.
Conforme a
la nueva reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de
sillas infantiles i-Size en los asientos del vehículo equipados con anclajes ISOFIX y
homologados
como i-Size.
Para fijar la correa superior mediante las
Fijaciones ISOFIX
, consulte el apartado
correspondiente. IUF
plaza adecuada para la instalación de una
silla ISOFIX universal ( Isofix U niversal seat,
" F or ward facing") en el sentido de la marcha
que se fija mediante la correa superior.
ILPlaza adecuada para instalar un asiento para
niños ISOFIX semiuniversal:
-
"
De espaldas al sentido de la marcha",
equipado con correa superior o
pata de apoyo.
-
"e
n el sentido de la marcha" equipado con
pata de apoyo, o
-
c
on un capazo equipado con correa superior
o
con pata de apoyo.
Posición de asiento Airbag del
acompañante Dispositivo de
retención i-Size
Primera fila (a) Asiento del
acompañante (b) Desactivado, "
OFF" i-U
Activado " ON" i-UF
Segunda fila (c) Plazas traseras
laterales i-U
Plaza trasera central No i- Size
i-U Adecuado solo para los dispositivos
de retención i-Size de la categoría
"Universal" en el sentido de la marcha
y
de espaldas al sentido de la marcha. i-UF
Adecuado solo para los dispositivos
de retención i-Size de la categoría
"Universal" que van en el sentido de la
marcha.
Seguridad
Page 117 of 292

115
(a)Consulte la legislación vigente del país
antes de instalar un asiento para niños en
esta plaza.
(b)
Incline el respaldo del asiento 45°, y
a continuación instale el asiento para niños.
Enderece el respaldo hasta que entre en
contacto con el respaldo del asiento para niños.
(c) Para instalar un asiento para niños en una
plaza trasera, de espaldas al sentido de
la marcha o
en el sentido de la marcha,
desplace longitudinalmente el asiento
trasero hacia atrás hasta el punto máximo
con el respaldo inclinado.
Seguro para niños
manual
Dispositivo manual que impide la apertura de las
puertas traseras con la manecilla interior.
El mando, de color rojo, está situado en el canto de las
puertas traseras.
Está identificado mediante un símbolo en la carrocería.
Aplicación Desbloqueo
F Con la llave de contacto o
la llave integrada,
según la versión, gire al máximo el mando rojo :
-
h
acia la izquierda en la puerta trasera
izquierda,
-
h
acia la derecha en la puerta trasera
derecha.
F
C
on la llave de contacto o la llave integrada,
según la versión, gire al máximo el mando rojo :
-
h
acia la derecha en la puerta trasera
izquierda,
-
h
acia la izquierda en la puerta trasera
derecha.
No confunda el mando del seguro para
niños, de color rojo, con el mando del
bloqueo de emergencia, de color negro.
Seguro eléctrico para
niños
Activación/Desactivación
F Pulse este botón, cuyo testigo permanece encendido siempre que el seguro para
niños esté activado. Un mensaje confirma
la activación.
La apertura de las puertas desde el exterior
continúa siendo posible.
F
P
ulse de nuevo este botón, cuyo testigo
permanece apagado mientras el seguro
para niños esté desactivado. Un mensaje
confirma la desactivación. Sistema accionado a
distancia para
impedir la apertura de las puertas
traseras mediante los mandos
interiores.
Con el contacto dado:
5
Seguridad
Page 118 of 292

116
Consejos de conducción
F Respete el código de circulación y preste
atención independientemente de cuáles sean
las condiciones de circulación.
F
P
reste atención a su entorno y mantenga las
manos en el volante para poder reaccionar en
cualquier momento ante cualquier imprevisto.
F
C
onduzca con suavidad, anticipe la frenada
y
mantenga una distancia de seguridad
mayor, especialmente en malas condiciones
meteorológicas.
F
D
etenga el vehículo para realizar las
operaciones que requieran una atención
especial (como ajustes, por ejemplo).
F
D
urante los viajes largos, haga una pausa
cada dos horas.
¡Importante!
Nunca deje el motor en marcha en
un espacio cerrado sin ventilación
suficiente. Los motores de combustión
interna emiten gases de escape tóxicos,
como monóxido de carbono. Existe riesgo
de intoxicación e incluso de muerte. En condiciones invernales severas
(temperatura inferior a -23
°C), deje el
motor al ralentí durante 4 minutos antes
de iniciar la marcha para garantizar el
funcionamiento correcto y la duración de
los componentes mecánicos del vehículo.
No circule nunca con el freno de
estacionamiento eléctrico aplicado.
Podría recalentar y dañar el sistema de
frenos.
No estacione el vehículo ni deje el
motor en marcha sobre una superficie
inflamable (hierba u
hojas secas,
papel, etc.). El sistema de escape del
vehículo está muy caliente, incluso varios
minutos después de parar el motor.
Riesgo de incendio
No deje nunca el vehículo sin vigilancia
con el motor en marcha. Si debe salir
del vehículo con el motor en marcha,
aplique el freno de estacionamiento
y
coloque la caja de cambios en punto
muerto o
en posición N o P, según el tipo
de caja de cambios. Nunca deje a
niños sin vigilancia en el
interior del vehículo.
En calzadas inundadas
Se recomienda encarecidamente no conducir
por calzadas inundadas, ya que ello podría
dañar gravemente el motor, la caja de cambios
y
los sistemas eléctricos del vehículo.
Si se ve obligado a
pasar por un paso
inundado:
F
c
ompruebe que la profundidad del agua no
supere los 15
cm, teniendo en cuenta las
posibles olas que puedan generar otros
usuarios,
F
d
esactive la función Stop & Start,
F
c
ircule lo más lentamente posible sin calar
el motor. No supere en ningún caso la
velocidad de 10
km/h.
F
n
o se pare ni apague el motor.
Conducción
Page 119 of 292

117
En caso de remolcado
La conducción con remolque somete
al vehículo tractor a un mayor esfuerzo
y
exige mayor atención al conductor.
Respete las masas máximas remolcables.
A gran altitud: reduzca la carga máxima
un 10
% por cada 1000 metros de altitud;
la densidad del aire disminuye con la
altitud y
el rendimiento del motor se
reduce.
Vehículo nuevo: no arrastre un remolque
sin haber conducido como mínimo
1000
kilómetros. Si la temperatura exterior es elevada, deje
el motor funcionando entre 1
y 2 minutos
después de detener el vehículo para
facilitar su refrigeración.
Antes de iniciar la marcha
Peso sobre la lanza
Al salir de la calzada inundada, en cuando las
condiciones de seguridad lo permitan, frene
ligeramente varias veces para secar los discos
y
las pastillas de freno.
En caso de duda sobre el estado del vehículo,
consulte con la red CITROËN o
con un taller
cualificado.
F
D
istribuya la carga en el remolque de modo
que los objetos más pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje, y que el peso
en la lanza (en el punto en que se une al
vehículo) se aproxime al máximo autorizado
sin superarlo.
Neumáticos
F Controle la presión de los neumáticos del vehículo tractor y del remolque, y respete
las presiones recomendadas.
Iluminación
F Compruebe la señalización eléctrica y el
alumbrado del remolque y el reglaje de la
altura de los faros del vehículo.
Si se utiliza un enganche de remolque original
de CITROËN, los sensores de aparcamiento
traseros se desactivan automáticamente para
evitar la señal acústica.
Durante la conducción
Refrigeración
Arrastrar un remolque en pendiente
ascendente aumenta la temperatura del líquido
de refrigeración. La carga máxima remolcable
depende de la inclinación de la pendiente
y
de la temperatura exterior. La capacidad de
refrigeración del ventilador no aumenta con el
régimen del motor.
F
R
eduzca la velocidad y
e
l régimen del motor
para limitar el calentamiento.
En todos los casos, esté atento a
la
temperatura del líquido de refrigeración.
Si se enciende el testigo de alerta
junto con el testigo STOP , detenga
el vehículo y
apague el motor lo
antes posible.
Frenos
Al arrastrar un remolque, la distancia de
frenada aumenta. Para limitar el calentamiento
de los frenos se recomienda utilizar el freno
motor.
Viento lateral
Tenga en cuenta la mayor exposición al viento
que tendrá el vehículo.
6
Conducción
Page 120 of 292

118
Protección antirrobo
Inmovilizador electrónico
Las llaves incluyen el sistema electrónico de
inmovilización del motor; su código secreto
debe ser reconocido para que el arranque sea
posible.
Si el sistema presenta un mal funcionamiento,
lo cual se indica mediante un mensaje, el motor
no arrancará.
Consulte en la red CITROËN.
Arranque/parada del
motor con la llave
Interruptor de encendido
Evite enganchar a la llave o al mando
a distancia un objeto pesado que pueda
forzar el eje del contacto y
provocar fallos
de funcionamiento.
Posición de contacto
Permite utilizar el equipamiento eléctrico del
vehículo o cargar dispositivos portátiles.
Cuando el nivel de carga de la batería alcanza
el límite de la reser va, el sistema cambia al
modo economía de energía: la alimentación se
corta automáticamente para preser var la carga
de la batería.
La parada del motor provoca la pérdida de
asistencia a
la frenada.
Arranque del motor
F Introduzca la llave en el interruptor de encendido; el sistema reconoce el código.
F
D
esbloquee la columna de dirección
girando simultáneamente el volante y
la
llave.
En determinados casos, es posible que
tenga que manipular el volante con fuerza
para moverlo (por ejemplo, con las ruedas
giradas a
tope).
Tiene 3 posiciones:
- Posición 1
(parada): inserción y
extracción
de la llave, columna de dirección bloqueada.
-
Posición 2
(contacto dado) : columna de
dirección desbloqueada, contacto dado,
precalentamiento diésel, motor en marcha.
-
Posición 3
(arranque).
Freno de estacionamiento aplicado:
F
Con caja de cambios manual , coloque la
palanca de cambios en punto muerto y
pise
a
fondo el pedal del embrague.
F
Con caja de cambios automática , coloque
el selector de marchas en N o
P y pise
a
fondo el pedal del freno. F
Con
motor de gasolina , accione el motor
de arranque girando la llave hasta la
posición 3 hasta que el motor arranque, sin
acelerar. Cuando el motor arranque, suelte
la llave.
En los motores de gasolina , después
de un arranque en frío, al precalentar
el catalizador se pueden producir
vibraciones en el motor que se perciben
claramente cuando está parado, con
el motor en marcha, durante hasta dos
minutos (régimen de ralentí acelerado).
F Con motor diésel , gire la llave hasta la
posición 2 , contacto dado, para activar el
dispositivo de precalentamiento del motor.
Conducción